<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1" standalone="yes"?>
<list>
<entry>
<german>Abbrecher</german>
<german-caps>ABBRECHER</german-caps>
<related-term>Abgänger</related-term>
<related-term>Aussteiger</related-term>
<related-term>drop out</related-term>
<english-translation>drop-out</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abendschule</german>
<german-caps>ABENDSCHULE</german-caps>
<broader-term>Schule</broader-term>
<english-translation>night school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abenteuerfilm</german>
<german-caps>ABENTEUERFILM</german-caps>
<broader-term>Film</broader-term>
<english-translation>adventure film</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aberglaube</german>
<german-caps>ABERGLAUBE</german-caps>
<related-term>Ketzer</related-term>
<english-translation>superstition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abfall</german>
<german-caps>ABFALL</german-caps>
<narrower-term>Sondermüll</narrower-term>
<english-translation>garbage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abfallbeseitigung</german>
<german-caps>ABFALLBESEITIGUNG</german-caps>
<broader-term>Entsorgung</broader-term>
<english-translation>garbage removal</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abfalltrennung</german>
<german-caps>ABFALLTRENNUNG</german-caps>
<related-term>Recycling</related-term>
<english-translation>garbage separation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abfallvermeidung</german>
<german-caps>ABFALLVERMEIDUNG</german-caps>
<english-translation>waste conservation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abfallverwertung</german>
<german-caps>ABFALLVERWERTUNG</german-caps>
<broader-term>Abfallwirtschaft</broader-term>
<related-term>Recycling</related-term>
<english-translation>waste utilization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abfallwirtschaft</german>
<german-caps>ABFALLWIRTSCHAFT</german-caps>
<narrower-term>Abfallverwertung</narrower-term>
<english-translation>waste management</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abfindung</german>
<german-caps>ABFINDUNG</german-caps>
<english-translation>lump sum payment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abgaben</german>
<german-caps>ABGABEN</german-caps>
<english-translation>fees</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abgänger</german>
<german-caps>ABGAENGER</german-caps>
<narrower-term>Schulabgänger</narrower-term>
<related-term>Abbrecher</related-term>
<english-translation>leaver</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abgas</german>
<german-caps>ABGAS</german-caps>
<use-combination>Schadstoff</use-combination>
<use-combination>Luft</use-combination>
<english-translation>exhaust fumes</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abgeordnetengesetz</german>
<german-caps>ABGEORDNETENGESETZ</german-caps>
<broader-term>Gesetz</broader-term>
<english-translation>parliamentary law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abgeordneter</german>
<german-caps>ABGEORDNETER</german-caps>
<english-translation>member of parliament</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abgrenzungspolitik</german>
<german-caps>ABGRENZUNGSPOLITIK</german-caps>
<english-translation>policy of isolationism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>abhängig Beschäftigter</german>
<german-caps>ABHAENGIG BESCHAEFTIGTER</german-caps>
<broader-term>Erwerbstätiger</broader-term>
<related-term>Arbeitnehmer</related-term>
<english-translation>non-self employed person</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abhängigkeit</german>
<german-caps>ABHAENGIGKEIT</german-caps>
<narrower-term>Medikamentenabhängigkeit</narrower-term>
<narrower-term>politische Unabhängigkeit</narrower-term>
<narrower-term>Drogenabhängigkeit</narrower-term>
<narrower-term>wirtschaftliche Abhängigkeit</narrower-term>
<english-translation>dependence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abhängigkeitsverhältnis</german>
<german-caps>ABHAENGIGKEITSVERHAELTNIS</german-caps>
<use-instead>Abhängigkeit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Abitur</german>
<german-caps>ABITUR</german-caps>
<broader-term>Bildungsabschluß</broader-term>
<related-term>Matura</related-term>
<english-translation>secondary school graduation certificate</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Abiturient</german>
<german-caps>ABITURIENT</german-caps>
<english-translation>secondary school graduate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abiturientin</german>
<german-caps>ABITURIENTIN</german-caps>
<english-translation>female secondary school graduate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abkommen</german>
<german-caps>ABKOMMEN</german-caps>
<use-instead>Vertrag</use-instead>
<use-instead>internationales Abkommen</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>ABL</german>
<german-caps>ABL</german-caps>
<use-instead>alte Bundesländer</use-instead>
<english-translation>ABL</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ablauforganisation</german>
<german-caps>ABLAUFORGANISATION</german-caps>
<broader-term>Arbeitsorganisation</broader-term>
<related-term>Aufbauorganisation</related-term>
<english-translation>flow-oriented planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ablaufplanung</german>
<german-caps>ABLAUFPLANUNG</german-caps>
<use-combination>Planung</use-combination>
<use-combination>Arbeitsablauf</use-combination>
<english-translation>course of work planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ablösungsprozeß</german>
<german-caps>ABLOESUNGSPROZESS</german-caps>
<broader-term>Prozeß</broader-term>
<english-translation>process of individuation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ABM</german>
<german-caps>ABM</german-caps>
<use-instead>Arbeitsbeschaffungsmaßnahme</use-instead>
<english-translation>ABM</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abonnement</german>
<german-caps>ABONNEMENT</german-caps>
<english-translation>subscription</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abonnementfernsehen</german>
<german-caps>ABONNEMENTFERNSEHEN</german-caps>
<use-instead>Pay-TV</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Abonnementzeitung</german>
<german-caps>ABONNEMENTZEITUNG</german-caps>
<use-combination>Zeitung</use-combination>
<use-combination>Abonnement</use-combination>
<english-translation>subscription paper</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abrüstung</german>
<german-caps>ABRUESTUNG</german-caps>
<narrower-term>einseitige Abrüstung</narrower-term>
<narrower-term>Truppenreduzierung</narrower-term>
<related-term>Rüstung</related-term>
<english-translation>disarmament</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abrüstungspolitik</german>
<german-caps>ABRUESTUNGSPOLITIK</german-caps>
<use-combination>Verteidigungspolitik</use-combination>
<use-combination>Abrüstung</use-combination>
<english-translation>disarmament policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Absatz</german>
<german-caps>ABSATZ</german-caps>
<scope-note-de>nicht im Sinne von Vertrieb</scope-note-de>
<english-translation>sale</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Absatzmarkt</german>
<german-caps>ABSATZMARKT</german-caps>
<use-instead>Markt</use-instead>
<english-translation>selling market</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Absatzorganisation</german>
<german-caps>ABSATZORGANISATION</german-caps>
<use-combination>Organisation</use-combination>
<use-combination>Absatz</use-combination>
<english-translation>sales organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Absatzplanung</german>
<german-caps>ABSATZPLANUNG</german-caps>
<use-combination>Planung</use-combination>
<use-combination>Absatz</use-combination>
<english-translation>sales planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Absatzpolitik</german>
<german-caps>ABSATZPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Unternehmenspolitik</broader-term>
<narrower-term>Werbung</narrower-term>
<narrower-term>Produktgestaltung</narrower-term>
<narrower-term>Preispolitik</narrower-term>
<english-translation>sales policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Absatzstrategie</german>
<german-caps>ABSATZSTRATEGIE</german-caps>
<use-combination>Strategie</use-combination>
<use-combination>Absatz</use-combination>
<english-translation>sales strategy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Absatztheorie</german>
<german-caps>ABSATZTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>sales theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Absatzweg</german>
<german-caps>ABSATZWEG</german-caps>
<use-combination>Organisation</use-combination>
<use-combination>Absatz</use-combination>
<english-translation>trade channel</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abschiebehaft</german>
<german-caps>ABSCHIEBEHAFT</german-caps>
<use-instead>Abschiebung</use-instead>
<english-translation>detention prior to deportation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abschiebung</german>
<german-caps>ABSCHIEBUNG</german-caps>
<related-term>Ausweisung</related-term>
<english-translation>deportation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abschreckung</german>
<german-caps>ABSCHRECKUNG</german-caps>
<english-translation>deterrence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abschreibung</german>
<german-caps>ABSCHREIBUNG</german-caps>
<broader-term>Rechnungswesen</broader-term>
<english-translation>write-off</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Absentismus</german>
<german-caps>ABSENTISMUS</german-caps>
<related-term>Fehlzeit</related-term>
<english-translation>absenteeism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Absolutismus</german>
<german-caps>ABSOLUTISMUS</german-caps>
<english-translation>absolutism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Absolvent</german>
<german-caps>ABSOLVENT</german-caps>
<english-translation>graduate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abstammungsgemeinschaft</german>
<german-caps>ABSTAMMUNGSGEMEINSCHAFT</german-caps>
<use-instead>ethnische Herkunft</use-instead>
<english-translation>lineage society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abstieg</german>
<german-caps>ABSTIEG</german-caps>
<use-instead>beruflicher Abstieg</use-instead>
<use-instead>sozialer Abstieg</use-instead>
<english-translation>drop</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abstimmung</german>
<german-caps>ABSTIMMUNG</german-caps>
<english-translation>ballot</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abstraktion</german>
<german-caps>ABSTRAKTION</german-caps>
<english-translation>abstraction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abtreibung</german>
<german-caps>ABTREIBUNG</german-caps>
<use-instead>Schwangerschaftsabbruch</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Abu Dhabi</german>
<german-caps>ABU DHABI</german-caps>
<use-instead>Persischer Golf</use-instead>
<english-translation>Abu Dhabi</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abwanderung</german>
<german-caps>ABWANDERUNG</german-caps>
<broader-term>Migration</broader-term>
<narrower-term>Landflucht</narrower-term>
<english-translation>drift</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abwasser</german>
<german-caps>ABWASSER</german-caps>
<use-combination>Wasser</use-combination>
<use-combination>Umweltbelastung</use-combination>
<english-translation>sewage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abwehrmechanismus</german>
<german-caps>ABWEHRMECHANISMUS</german-caps>
<english-translation>defense mechanism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>abweichendes Verhalten</german>
<german-caps>ABWEICHENDES VERHALTEN</german-caps>
<broader-term>Verhalten</broader-term>
<narrower-term>Kriminalität</narrower-term>
<narrower-term>Selbstmord</narrower-term>
<english-translation>deviant behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abwertung</german>
<german-caps>ABWERTUNG</german-caps>
<broader-term>Währungspolitik</broader-term>
<related-term>Aufwertung</related-term>
<english-translation>devaluation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abwicklung</german>
<german-caps>ABWICKLUNG</german-caps>
<scope-note-de>wirtschafts- und wissenschaftspolitisch, bezogen auf die neuen Bundesländer der BRD</scope-note-de>
<english-translation>liquidation</english-translation>
<scope-note-en>economic and science policy with regard to the new bundeslaender</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Acht-Stunden-Tag</german>
<german-caps>ACHT-STUNDEN-TAG</german-caps>
<english-translation>eight-hour day</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ackerbau</german>
<german-caps>ACKERBAU</german-caps>
<broader-term>Landwirtschaft</broader-term>
<english-translation>farming</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Adaption</german>
<german-caps>ADAPTION</german-caps>
<use-instead>Anpassung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>ADAV</german>
<german-caps>ADAV</german-caps>
<broader-term>Arbeiterpartei</broader-term>
<english-translation>ADAV</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Adel</german>
<german-caps>ADEL</german-caps>
<broader-term>soziale Klasse</broader-term>
<english-translation>nobility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Adenauer, K.</german>
<german-caps>ADENAUER, K.</german-caps>
<english-translation>Adenauer, K.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ADGB</german>
<german-caps>ADGB</german-caps>
<broader-term>Gewerkschaft</broader-term>
<english-translation>ADGB</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Adler, M.</german>
<german-caps>ADLER, M.</german-caps>
<english-translation>Adler, M.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Administration</german>
<german-caps>ADMINISTRATION</german-caps>
<use-instead>Verwaltung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Adoleszenz</german>
<german-caps>ADOLESZENZ</german-caps>
<broader-term>Lebensalter</broader-term>
<related-term>Erwachsenenalter</related-term>
<related-term>Pubertät</related-term>
<english-translation>adolescence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Adoption</german>
<german-caps>ADOPTION</german-caps>
<english-translation>adoption</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Adoptionsrecht</german>
<german-caps>ADOPTIONSRECHT</german-caps>
<use-combination>Adoption</use-combination>
<use-combination>Familienrecht</use-combination>
<english-translation>adoption law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Adoptionsvermittlung</german>
<german-caps>ADOPTIONSVERMITTLUNG</german-caps>
<english-translation>adoption agency</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Adoptiveltern</german>
<german-caps>ADOPTIVELTERN</german-caps>
<use-combination>Adoption</use-combination>
<use-combination>Eltern</use-combination>
<english-translation>adoptive parents</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Adoptivkind</german>
<german-caps>ADOPTIVKIND</german-caps>
<use-combination>Adoption</use-combination>
<use-combination>Kind</use-combination>
<english-translation>adopted child</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Adorno, T.</german>
<german-caps>ADORNO, T.</german-caps>
<english-translation>Adorno, T.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Adressatengruppe</german>
<german-caps>ADRESSATENGRUPPE</german-caps>
<use-instead>Zielgruppe</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Ägypten</german>
<german-caps>AEGYPTEN</german-caps>
<broader-term>Nordafrika</broader-term>
<broader-term>arabische Länder</broader-term>
<broader-term>Nahost</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Egypt</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>älterer Arbeitnehmer</german>
<german-caps>AELTERER ARBEITNEHMER</german-caps>
<broader-term>Arbeitnehmer</broader-term>
<english-translation>elderly worker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>älterer Mensch</german>
<german-caps>AELTERER MENSCH</german-caps>
<use-instead>alter Mensch</use-instead>
<english-translation>elderly person</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Änderung</german>
<german-caps>AENDERUNG</german-caps>
<narrower-term>Verhaltensänderung</narrower-term>
<narrower-term>Systemveränderung</narrower-term>
<narrower-term>Verfassungsänderung</narrower-term>
<english-translation>modification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Äquatorial-Guinea</german>
<german-caps>AEQUATORIAL-GUINEA</german-caps>
<broader-term>Zentralafrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Equatorial Guinea</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ärztekammer</german>
<german-caps>AERZTEKAMMER</german-caps>
<broader-term>Kammer</broader-term>
<english-translation>medical association</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ärzteverband</german>
<german-caps>AERZTEVERBAND</german-caps>
<use-combination>Arzt</use-combination>
<use-combination>Berufsverband</use-combination>
<english-translation>medical society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ärztliche Versorgung</german>
<german-caps>AERZTLICHE VERSORGUNG</german-caps>
<use-combination>medizinische Versorgung</use-combination>
<use-combination>Arzt</use-combination>
<english-translation>physician's care</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ärztlicher Dienst</german>
<german-caps>AERZTLICHER DIENST</german-caps>
<english-translation>medical service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ästhetik</german>
<german-caps>AESTHETIK</german-caps>
<english-translation>aesthetics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ästhetische Erziehung</german>
<german-caps>AESTHETISCHE ERZIEHUNG</german-caps>
<broader-term>Erziehung</broader-term>
<english-translation>aesthetic education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Äthiopien</german>
<german-caps>AETHIOPIEN</german-caps>
<broader-term>Ostafrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Ethiopia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ätiologie</german>
<german-caps>AETIOLOGIE</german-caps>
<scope-note-de>nur im medizinischen und kriminologischen Bereich, sonst Ursachenforschung</scope-note-de>
<related-term>Ursachenforschung</related-term>
<english-translation>etiology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Affektfernsehen</german>
<german-caps>AFFEKTFERNSEHEN</german-caps>
<scope-note-de>Sendungen, in denen einzelne Menschen bzw. Einzelschicksale im Mittelpunkt stehen</scope-note-de>
<broader-term>Fernsehen</broader-term>
<related-term>Fernsehprogramm</related-term>
<english-translation>emotive television</english-translation>
<scope-note-en>broadcasts focussing on individuals or individual fates</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Affektivität</german>
<german-caps>AFFEKTIVITAET</german-caps>
<related-term>Emotionalität</related-term>
<english-translation>affectivity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Afghanistan</german>
<german-caps>AFGHANISTAN</german-caps>
<broader-term>Südasien</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Afghanistan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Afrika</german>
<german-caps>AFRIKA</german-caps>
<narrower-term>Nordafrika</narrower-term>
<narrower-term>Afrika südlich der Sahara</narrower-term>
<narrower-term>anglophones Afrika</narrower-term>
<narrower-term>frankophones Afrika</narrower-term>
<narrower-term>Sahel-Zone</narrower-term>
<english-translation>Africa</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Afrika südlich der Sahara</german>
<german-caps>AFRIKA SUEDLICH DER SAHARA</german-caps>
<broader-term>Afrika</broader-term>
<narrower-term>Westafrika</narrower-term>
<narrower-term>Zentralafrika</narrower-term>
<narrower-term>südliches Afrika</narrower-term>
<narrower-term>Ostafrika</narrower-term>
<narrower-term>Schwarzafrika</narrower-term>
<english-translation>Africa South of the Sahara</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Afrikaner</german>
<german-caps>AFRIKANER</german-caps>
<english-translation>African</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Afrikapolitik</german>
<german-caps>AFRIKAPOLITIK</german-caps>
<use-combination>Entwicklungshilfepolitik</use-combination>
<use-combination>Außenpolitik</use-combination>
<use-combination>Afrika</use-combination>
<english-translation>Africa policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>agenda setting function</german>
<german-caps>AGENDA SETTING FUNCTION</german-caps>
<related-term>politische Agenda</related-term>
<english-translation>agenda setting function</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agenturjournalismus</german>
<german-caps>AGENTURJOURNALISMUS</german-caps>
<use-combination>Nachrichtenagentur</use-combination>
<use-combination>Journalismus</use-combination>
<english-translation>agency journalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agglomeration</german>
<german-caps>AGGLOMERATION</german-caps>
<use-instead>Verdichtungsraum</use-instead>
<english-translation>agglomeration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aggregatdaten</german>
<german-caps>AGGREGATDATEN</german-caps>
<broader-term>Sozialdaten</broader-term>
<broader-term>Daten</broader-term>
<english-translation>aggregate data</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aggregatdatenanalyse</german>
<german-caps>AGGREGATDATENANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>aggregate data analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aggregation</german>
<german-caps>AGGREGATION</german-caps>
<english-translation>aggregation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aggression</german>
<german-caps>AGGRESSION</german-caps>
<related-term>Gewalt</related-term>
<english-translation>aggression</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aggressionsforschung</german>
<german-caps>AGGRESSIONSFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>aggression research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>aggressives Verhalten</german>
<german-caps>AGGRESSIVES VERHALTEN</german-caps>
<use-combination>Verhalten</use-combination>
<use-combination>Aggression</use-combination>
<english-translation>aggressive behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aggressivität</german>
<german-caps>AGGRESSIVITAET</german-caps>
<narrower-term>Selbstzerstörung</narrower-term>
<related-term>Militanz</related-term>
<related-term>Gewaltbereitschaft</related-term>
<english-translation>aggressiveness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agitation</german>
<german-caps>AGITATION</german-caps>
<use-instead>Propaganda</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Agitationsfilm</german>
<german-caps>AGITATIONSFILM</german-caps>
<use-combination>Film</use-combination>
<use-combination>Propaganda</use-combination>
<english-translation>propaganda film</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agitprop</german>
<german-caps>AGITPROP</german-caps>
<use-instead>Propaganda</use-instead>
<english-translation>Agitprop</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrararbeitszeit</german>
<german-caps>AGRARARBEITSZEIT</german-caps>
<use-combination>Landwirtschaft</use-combination>
<use-combination>Arbeitszeit</use-combination>
<english-translation>agricultural working hours</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarberatung</german>
<german-caps>AGRARBERATUNG</german-caps>
<use-combination>Landwirtschaft</use-combination>
<use-combination>Beratung</use-combination>
<english-translation>agricultural counseling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarbericht</german>
<german-caps>AGRARBERICHT</german-caps>
<english-translation>Federal Government Report on Agriculture</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Agrarberuf</german>
<german-caps>AGRARBERUF</german-caps>
<english-translation>occupation in the field of agriculture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarbetrieb</german>
<german-caps>AGRARBETRIEB</german-caps>
<broader-term>Betrieb</broader-term>
<narrower-term>Vollerwerbsbetrieb</narrower-term>
<narrower-term>Nebenerwerbsbetrieb</narrower-term>
<english-translation>farm</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarbevölkerung</german>
<german-caps>AGRARBEVOELKERUNG</german-caps>
<broader-term>Bevölkerung</broader-term>
<english-translation>farm population</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarentwicklung</german>
<german-caps>AGRARENTWICKLUNG</german-caps>
<use-combination>Landwirtschaft</use-combination>
<use-combination>Entwicklung</use-combination>
<english-translation>agricultural development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarerzeugung</german>
<german-caps>AGRARERZEUGUNG</german-caps>
<use-instead>Agrarproduktion</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Agrarexport</german>
<german-caps>AGRAREXPORT</german-caps>
<use-combination>Agrarprodukt</use-combination>
<use-combination>Export</use-combination>
<english-translation>agricultural export</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarförderung</german>
<german-caps>AGRARFOERDERUNG</german-caps>
<use-combination>Landwirtschaft</use-combination>
<use-combination>Förderung</use-combination>
<english-translation>promotion of agriculture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarfrage</german>
<german-caps>AGRARFRAGE</german-caps>
<english-translation>agrarian issue</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrargebiet</german>
<german-caps>AGRARGEBIET</german-caps>
<broader-term>Gebiet</broader-term>
<english-translation>agricultural area</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrargenossenschaft</german>
<german-caps>AGRARGENOSSENSCHAFT</german-caps>
<use-combination>Landwirtschaft</use-combination>
<use-combination>Genossenschaft</use-combination>
<english-translation>farmers' cooperative</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrargeographie</german>
<german-caps>AGRARGEOGRAPHIE</german-caps>
<use-instead>Wirtschaftsgeographie</use-instead>
<english-translation>agrarian geography</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrargeschichte</german>
<german-caps>AGRARGESCHICHTE</german-caps>
<use-combination>historische Entwicklung</use-combination>
<use-combination>Landwirtschaft</use-combination>
<english-translation>agricultural history</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrargesellschaft</german>
<german-caps>AGRARGESELLSCHAFT</german-caps>
<english-translation>agrarian society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarhilfe</german>
<german-caps>AGRARHILFE</german-caps>
<english-translation>agricultural support</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarindustrie</german>
<german-caps>AGRARINDUSTRIE</german-caps>
<broader-term>Industrie</broader-term>
<related-term>Landwirtschaft</related-term>
<english-translation>agricultural industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarlandschaft</german>
<german-caps>AGRARLANDSCHAFT</german-caps>
<english-translation>agricultural landscape</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarmarkt</german>
<german-caps>AGRARMARKT</german-caps>
<broader-term>Markt</broader-term>
<english-translation>agricultural commodities market</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarmarktordnung</german>
<german-caps>AGRARMARKTORDNUNG</german-caps>
<use-combination>Marktordnung</use-combination>
<use-combination>Agrarmarkt</use-combination>
<english-translation>agricultural market organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarökonomie</german>
<german-caps>AGRAROEKONOMIE</german-caps>
<use-instead>Landwirtschaft</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Agrarpolitik</german>
<german-caps>AGRARPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<broader-term>Politik</broader-term>
<english-translation>agricultural policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarpreis</german>
<german-caps>AGRARPREIS</german-caps>
<broader-term>Preis</broader-term>
<english-translation>price of farm product</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarpreispolitik</german>
<german-caps>AGRARPREISPOLITIK</german-caps>
<use-combination>Agrarpreis</use-combination>
<use-combination>Agrarpolitik</use-combination>
<english-translation>agricultural price policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarprodukt</german>
<german-caps>AGRARPRODUKT</german-caps>
<related-term>Nahrungsmittel</related-term>
<related-term>Lebensmittel</related-term>
<english-translation>agricultural product</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarproduktion</german>
<german-caps>AGRARPRODUKTION</german-caps>
<english-translation>agricultural production</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarrecht</german>
<german-caps>AGRARRECHT</german-caps>
<english-translation>agrarian law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarreform</german>
<german-caps>AGRARREFORM</german-caps>
<broader-term>Reform</broader-term>
<english-translation>agrarian reform</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarsektor</german>
<german-caps>AGRARSEKTOR</german-caps>
<use-combination>Landwirtschaft</use-combination>
<use-combination>primärer Sektor</use-combination>
<english-translation>agricultural sector</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarsoziologie</german>
<german-caps>AGRARSOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>rural sociology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarstruktur</german>
<german-caps>AGRARSTRUKTUR</german-caps>
<broader-term>Struktur</broader-term>
<english-translation>agrarian structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarstrukturpolitik</german>
<german-caps>AGRARSTRUKTURPOLITIK</german-caps>
<use-combination>Agrarstruktur</use-combination>
<use-combination>Strukturpolitik</use-combination>
<english-translation>policy on agrarian structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrartechnik</german>
<german-caps>AGRARTECHNIK</german-caps>
<use-combination>Landwirtschaft</use-combination>
<use-combination>Technik</use-combination>
<english-translation>agricultural engineering</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarüberschuß</german>
<german-caps>AGRARUEBERSCHUSS</german-caps>
<use-instead>Agrarproduktion</use-instead>
<english-translation>agricultural surplus</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarwirtschaft</german>
<german-caps>AGRARWIRTSCHAFT</german-caps>
<use-instead>Landwirtschaft</use-instead>
<english-translation>agricultural economy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarwissenschaft</german>
<german-caps>AGRARWISSENSCHAFT</german-caps>
<english-translation>agricultural science</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ahlener Programm</german>
<german-caps>AHLENER PROGRAMM</german-caps>
<broader-term>politisches Programm</broader-term>
<english-translation>Ahlen Program (CDU)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ahnenforschung</german>
<german-caps>AHNENFORSCHUNG</german-caps>
<use-instead>Genealogie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>AIDS</german>
<german-caps>AIDS</german-caps>
<broader-term>Infektionskrankheit</broader-term>
<english-translation>AIDS</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Akademie</german>
<german-caps>AKADEMIE</german-caps>
<english-translation>academy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Akademiker</german>
<german-caps>AKADEMIKER</german-caps>
<related-term>Akademikerin</related-term>
<english-translation>academic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Akademikerbedarf</german>
<german-caps>AKADEMIKERBEDARF</german-caps>
<use-combination>Akademiker</use-combination>
<use-combination>Bedarf</use-combination>
<english-translation>demand for university graduates</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Akademikerberuf</german>
<german-caps>AKADEMIKERBERUF</german-caps>
<english-translation>occupation requiring university education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Akademikerin</german>
<german-caps>AKADEMIKERIN</german-caps>
<related-term>Akademiker</related-term>
<english-translation>female academic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Akademikernachwuchs</german>
<german-caps>AKADEMIKERNACHWUCHS</german-caps>
<use-combination>Akademiker</use-combination>
<use-combination>Berufsnachwuchs</use-combination>
<english-translation>coming generation of university graduates</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>akademischer Austausch</german>
<german-caps>AKADEMISCHER AUSTAUSCH</german-caps>
<related-term>Jugendaustausch</related-term>
<english-translation>academic exchange</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>akademischer Mittelbau</german>
<german-caps>AKADEMISCHER MITTELBAU</german-caps>
<related-term>wissenschaftlicher Mitarbeiter</related-term>
<related-term>Hochschullehrer</related-term>
<english-translation>non-professorial academic teaching staff</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Akademisierung</german>
<german-caps>AKADEMISIERUNG</german-caps>
<english-translation>academization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Akkordarbeit</german>
<german-caps>AKKORDARBEIT</german-caps>
<broader-term>Arbeit</broader-term>
<english-translation>piecework</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Akkulturation</german>
<german-caps>AKKULTURATION</german-caps>
<english-translation>acculturation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Akkumulation</german>
<german-caps>AKKUMULATION</german-caps>
<english-translation>accumulation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Akkumulationstheorie</german>
<german-caps>AKKUMULATIONSTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>accumulation theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>AKP-Länder</german>
<german-caps>AKP-LAENDER</german-caps>
<english-translation>African-Caribbean-Pacific countries</english-translation>
<scope-note-en>associated with EC</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Aktenanalyse</german>
<german-caps>AKTENANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>document analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Akteneinsicht</german>
<german-caps>AKTENEINSICHT</german-caps>
<english-translation>inspection of records</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Akteur</german>
<german-caps>AKTEUR</german-caps>
<narrower-term>korporativer Akteur</narrower-term>
<english-translation>social actor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aktiengesellschaft</german>
<german-caps>AKTIENGESELLSCHAFT</german-caps>
<narrower-term>Aufsichtsrat</narrower-term>
<narrower-term>Vorstand</narrower-term>
<related-term>Geschäftsbericht</related-term>
<related-term>Holding</related-term>
<english-translation>joint stock company</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aktienkurs</german>
<german-caps>AKTIENKURS</german-caps>
<english-translation>stock quotation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aktienmarkt</german>
<german-caps>AKTIENMARKT</german-caps>
<broader-term>Finanzmarkt</broader-term>
<broader-term>Markt</broader-term>
<english-translation>stock market</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aktienrecht</german>
<german-caps>AKTIENRECHT</german-caps>
<use-instead>Gesellschaftsrecht</use-instead>
<english-translation>company law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aktionär</german>
<german-caps>AKTIONAER</german-caps>
<english-translation>stockholder</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aktionseinheit</german>
<german-caps>AKTIONSEINHEIT</german-caps>
<related-term>Einheitsfront</related-term>
<english-translation>unity of action</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aktionsforschung</german>
<german-caps>AKTIONSFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>action research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aktivierung</german>
<german-caps>AKTIVIERUNG</german-caps>
<english-translation>animation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aktivität</german>
<german-caps>AKTIVITAET</german-caps>
<narrower-term>politische Aktivität</narrower-term>
<related-term>Engagement</related-term>
<english-translation>activity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aktualität</german>
<german-caps>AKTUALITAET</german-caps>
<english-translation>topicality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Akupunktur</german>
<german-caps>AKUPUNKTUR</german-caps>
<english-translation>acupuncture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Akustik</german>
<german-caps>AKUSTIK</german-caps>
<english-translation>acoustics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Akzeleration</german>
<german-caps>AKZELERATION</german-caps>
<broader-term>körperliche Entwicklung</broader-term>
<english-translation>acceleration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Akzeptanz</german>
<german-caps>AKZEPTANZ</german-caps>
<english-translation>acceptance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Akzeptanzforschung</german>
<german-caps>AKZEPTANZFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>acceptance research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Albaner</german>
<german-caps>ALBANER</german-caps>
<english-translation>Albanian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Albanien</german>
<german-caps>ALBANIEN</german-caps>
<broader-term>postsozialistisches Land</broader-term>
<english-translation>Albania</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Albert, H.</german>
<german-caps>ALBERT, H.</german-caps>
<english-translation>Albert, H.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Algerien</german>
<german-caps>ALGERIEN</german-caps>
<broader-term>Nordafrika</broader-term>
<broader-term>frankophones Afrika</broader-term>
<broader-term>arabische Länder</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Algeria</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Algerienkrieg</german>
<german-caps>ALGERIENKRIEG</german-caps>
<use-combination>Algerien</use-combination>
<use-combination>Krieg</use-combination>
<english-translation>Algerian war</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Algerier</german>
<german-caps>ALGERIER</german-caps>
<english-translation>Algerian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Algorithmus</german>
<german-caps>ALGORITHMUS</german-caps>
<related-term>Gesetzmäßigkeit</related-term>
<english-translation>algorithm</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alkohol</german>
<german-caps>ALKOHOL</german-caps>
<broader-term>Genußmittel</broader-term>
<english-translation>alcohol</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alkoholiker</german>
<german-caps>ALKOHOLIKER</german-caps>
<use-instead>Alkoholismus</use-instead>
<english-translation>alcoholic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alkoholismus</german>
<german-caps>ALKOHOLISMUS</german-caps>
<broader-term>Sucht</broader-term>
<english-translation>alcoholism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alkoholkonsum</german>
<german-caps>ALKOHOLKONSUM</german-caps>
<related-term>Trinkverhalten</related-term>
<english-translation>alcohol consumption</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>alleinerziehender Elternteil</german>
<german-caps>ALLEINERZIEHENDER ELTERNTEIL</german-caps>
<related-term>Ein-Eltern-Familie</related-term>
<english-translation>single parent</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alleinstehender</german>
<german-caps>ALLEINSTEHENDER</german-caps>
<related-term>Familienstand</related-term>
<english-translation>single</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Allergie</german>
<german-caps>ALLERGIE</german-caps>
<english-translation>allergy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Allgemeinbildende höhere Schule</german>
<german-caps>ALLGEMEINBILDENDE HOEHERE SCHULE</german-caps>
<scope-note-de>nur in Österreich;</scope-note-de>
<english-translation>general secondary school</english-translation>
<scope-note-en>in Austria</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>allgemeinbildende Schule</german>
<german-caps>ALLGEMEINBILDENDE SCHULE</german-caps>
<broader-term>Schule</broader-term>
<english-translation>general education school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>allgemeinbildendes Schulwesen</german>
<german-caps>ALLGEMEINBILDENDES SCHULWESEN</german-caps>
<english-translation>general education system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Allgemeinbildung</german>
<german-caps>ALLGEMEINBILDUNG</german-caps>
<broader-term>Bildung</broader-term>
<english-translation>general education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>allgemeine Geschäftsbedingungen</german>
<german-caps>ALLGEMEINE GESCHAEFTSBEDINGUNGEN</german-caps>
<use-instead>Vertragsbedingungen</use-instead>
<english-translation>standard form contract</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Allgemeine Ortskrankenkasse</german>
<german-caps>ALLGEMEINE ORTSKRANKENKASSE</german-caps>
<use-instead>Krankenversicherung</use-instead>
<english-translation>Allgemeine Ortskrankenkasse</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>allgemeine Soziologie</german>
<german-caps>ALLGEMEINE SOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>general sociology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Allgemeiner Deutscher Arbeiterverein</german>
<german-caps>ALLGEMEINER DEUTSCHER ARBEITERVEREIN</german-caps>
<use-instead>ADAV</use-instead>
<english-translation>Allgemeiner Deutscher Arbeiterverein</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Allgemeiner Deutscher Gewerkschaftsbund</german>
<german-caps>ALLGEMEINER DEUTSCHER GEWERKSCHAFTSBUND</german-caps>
<use-instead>ADGB</use-instead>
<english-translation>Allgemeiner Deutscher Gewerkschaftsbund</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Allgemeinkrankenhaus</german>
<german-caps>ALLGEMEINKRANKENHAUS</german-caps>
<use-instead>Krankenhaus</use-instead>
<english-translation>general hospital</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Allgemeinmedizin</german>
<german-caps>ALLGEMEINMEDIZIN</german-caps>
<english-translation>general medicine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alliierte</german>
<german-caps>ALLIIERTE</german-caps>
<english-translation>allies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Allokation</german>
<german-caps>ALLOKATION</german-caps>
<english-translation>allocation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Allokationstheorie</german>
<german-caps>ALLOKATIONSTHEORIE</german-caps>
<use-combination>Wohlfahrt</use-combination>
<use-combination>Theorie</use-combination>
<use-combination>Allokation</use-combination>
<english-translation>allocation theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alltag</german>
<german-caps>ALLTAG</german-caps>
<english-translation>everyday life</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alltagsbewußtsein</german>
<german-caps>ALLTAGSBEWUSSTSEIN</german-caps>
<broader-term>Bewußtsein</broader-term>
<english-translation>everyday consciousness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alltagserfahrung</german>
<german-caps>ALLTAGSERFAHRUNG</german-caps>
<use-combination>Alltag</use-combination>
<use-combination>Erfahrung</use-combination>
<english-translation>everyday experience</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alltagshandeln</german>
<german-caps>ALLTAGSHANDELN</german-caps>
<use-combination>Alltag</use-combination>
<use-combination>Handlung</use-combination>
<english-translation>everyday action</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alltagskommunikation</german>
<german-caps>ALLTAGSKOMMUNIKATION</german-caps>
<use-combination>Kommunikation</use-combination>
<use-combination>Alltag</use-combination>
<english-translation>everyday communication</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alltagskultur</german>
<german-caps>ALLTAGSKULTUR</german-caps>
<broader-term>Kultur</broader-term>
<english-translation>everyday culture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alltagsleben</german>
<german-caps>ALLTAGSLEBEN</german-caps>
<use-instead>Alltag</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Alltagssprache</german>
<german-caps>ALLTAGSSPRACHE</german-caps>
<use-instead>Umgangssprache</use-instead>
<english-translation>everyday language</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alltagstheorie</german>
<german-caps>ALLTAGSTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>everyday theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alltagswelt</german>
<german-caps>ALLTAGSWELT</german-caps>
<use-instead>Alltag</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Alltagswissen</german>
<german-caps>ALLTAGSWISSEN</german-caps>
<broader-term>Wissen</broader-term>
<english-translation>everyday knowledge</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alpenraum</german>
<german-caps>ALPENRAUM</german-caps>
<english-translation>Alps</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alphabetisierung</german>
<german-caps>ALPHABETISIERUNG</german-caps>
<english-translation>literacy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altbau</german>
<german-caps>ALTBAU</german-caps>
<english-translation>old building</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altbausanierung</german>
<german-caps>ALTBAUSANIERUNG</german-caps>
<use-combination>Altbau</use-combination>
<use-combination>Sanierung</use-combination>
<english-translation>redevelopment of old buildings</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altbauwohnung</german>
<german-caps>ALTBAUWOHNUNG</german-caps>
<use-combination>Wohnung</use-combination>
<use-combination>Altbau</use-combination>
<english-translation>apartment in old building</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>alte Bundesländer</german>
<german-caps>ALTE BUNDESLAENDER</german-caps>
<scope-note-de>für die Bundesländer der BRD bis zur Vereinigung 1990 (Bayern, Baden-Württ., Berlin, Bremen, Hamburg, Hessen, Niedersachsen, NRW, Rheinland-Pfalz, Saarland, Schleswig-Holstein)</scope-note-de>
<broader-term>Bundesrepublik Deutschland</broader-term>
<related-term>neue Bundesländer</related-term>
<english-translation>old Bundeslaender</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altenarbeit</german>
<german-caps>ALTENARBEIT</german-caps>
<english-translation>social work for the aged</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altenberatung</german>
<german-caps>ALTENBERATUNG</german-caps>
<broader-term>Beratung</broader-term>
<english-translation>counseling for the aged</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altenbetreuung</german>
<german-caps>ALTENBETREUUNG</german-caps>
<use-combination>Altenhilfe</use-combination>
<use-combination>Betreuung</use-combination>
<english-translation>care for the aged</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altenbildung</german>
<german-caps>ALTENBILDUNG</german-caps>
<english-translation>education for the elderly</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alteneinrichtung</german>
<german-caps>ALTENEINRICHTUNG</german-caps>
<use-instead>Altenheim</use-instead>
<use-combination>Altenhilfe</use-combination>
<use-combination>alter Mensch</use-combination>
<use-combination>soziale Einrichtung</use-combination>
<english-translation>facility for the aged</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altenheim</german>
<german-caps>ALTENHEIM</german-caps>
<broader-term>Heim</broader-term>
<broader-term>soziale Einrichtung</broader-term>
<english-translation>home for the elderly</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altenhilfe</german>
<german-caps>ALTENHILFE</german-caps>
<broader-term>Sozialhilfe</broader-term>
<english-translation>assistance for old people</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altenhilfeeinrichtung</german>
<german-caps>ALTENHILFEEINRICHTUNG</german-caps>
<use-combination>soziale Einrichtung</use-combination>
<use-combination>Altenhilfe</use-combination>
<english-translation>facility for assistance for the aged</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altenorganisation</german>
<german-caps>ALTENORGANISATION</german-caps>
<broader-term>Organisationen</broader-term>
<english-translation>senior citizens' organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altenpflege</german>
<german-caps>ALTENPFLEGE</german-caps>
<broader-term>Pflege</broader-term>
<related-term>Familienpflege</related-term>
<english-translation>nursing for the aged</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altenpflegeheim</german>
<german-caps>ALTENPFLEGEHEIM</german-caps>
<use-combination>Altenpflege</use-combination>
<use-combination>Pflegeheim</use-combination>
<english-translation>nursing home for the aged</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altenpfleger</german>
<german-caps>ALTENPFLEGER</german-caps>
<english-translation>geriatric nurse</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altenplan</german>
<german-caps>ALTENPLAN</german-caps>
<broader-term>Sozialplanung</broader-term>
<broader-term>Plan</broader-term>
<english-translation>plan to promote social work for the aged</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altenpolitik</german>
<german-caps>ALTENPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Sozialpolitik</broader-term>
<english-translation>policy on the aged</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altenwohnheim</german>
<german-caps>ALTENWOHNHEIM</german-caps>
<use-instead>Altenheim</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Altenwohnung</german>
<german-caps>ALTENWOHNUNG</german-caps>
<use-combination>Wohnung</use-combination>
<use-combination>alter Mensch</use-combination>
<english-translation>senior citizen apartment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alter</german>
<german-caps>ALTER</german-caps>
<scope-note-de>nicht für Lebensalter allgemein, sondern nur für hohes Lebensalter;</scope-note-de>
<broader-term>Lebensalter</broader-term>
<english-translation>old age</english-translation>
<scope-note-en>not age in general</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>alter Mensch</german>
<german-caps>ALTER MENSCH</german-caps>
<narrower-term>Hochbetagter</narrower-term>
<english-translation>old person</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altern</german>
<german-caps>ALTERN</german-caps>
<english-translation>growing old</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alternativbewegung</german>
<german-caps>ALTERNATIVBEWEGUNG</german-caps>
<broader-term>soziale Bewegung</broader-term>
<english-translation>alternative movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alternative</german>
<german-caps>ALTERNATIVE</german-caps>
<english-translation>alternative</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>alternative Energie</german>
<german-caps>ALTERNATIVE ENERGIE</german-caps>
<use-instead>erneuerbare Energie</use-instead>
<use-combination>Energie</use-combination>
<use-combination>Alternative</use-combination>
<english-translation>alternative energy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>alternative Fertigung</german>
<german-caps>ALTERNATIVE FERTIGUNG</german-caps>
<use-instead>Produktionsumstellung</use-instead>
<english-translation>alternative production</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>alternative Liste</german>
<german-caps>ALTERNATIVE LISTE</german-caps>
<english-translation>Alternative List</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>alternative Technologie</german>
<german-caps>ALTERNATIVE TECHNOLOGIE</german-caps>
<use-combination>Technologie</use-combination>
<use-combination>Alternative</use-combination>
<english-translation>alternative technology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>alternative Wirtschaftspolitik</german>
<german-caps>ALTERNATIVE WIRTSCHAFTSPOLITIK</german-caps>
<use-combination>Wirtschaftspolitik</use-combination>
<use-combination>Alternative</use-combination>
<english-translation>alternative economic policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alternativmedien</german>
<german-caps>ALTERNATIVMEDIEN</german-caps>
<use-combination>Medien</use-combination>
<use-combination>Alternative</use-combination>
<english-translation>alternative media</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alternativökonomie</german>
<german-caps>ALTERNATIVOEKONOMIE</german-caps>
<use-combination>Ökonomie</use-combination>
<use-combination>Alternative</use-combination>
<english-translation>alternative economy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alternativschule</german>
<german-caps>ALTERNATIVSCHULE</german-caps>
<use-combination>Alternative</use-combination>
<use-combination>Schule</use-combination>
<english-translation>alternative school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alternstheorie</german>
<german-caps>ALTERNSTHEORIE</german-caps>
<use-combination>Theorie</use-combination>
<use-combination>Altern</use-combination>
<english-translation>theory on aging</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>altersadäquater Arbeitsplatz</german>
<german-caps>ALTERSADAEQUATER ARBEITSPLATZ</german-caps>
<broader-term>Arbeitsplatz</broader-term>
<related-term>Arbeitsgestaltung</related-term>
<english-translation>age-friendly workplace</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altersforschung</german>
<german-caps>ALTERSFORSCHUNG</german-caps>
<use-instead>Gerontologie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>altersgerechter Arbeitsplatz</german>
<german-caps>ALTERSGERECHTER ARBEITSPLATZ</german-caps>
<use-instead>altersadäquater Arbeitsplatz</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Altersgrenze</german>
<german-caps>ALTERSGRENZE</german-caps>
<narrower-term>flexible Altersgrenze</narrower-term>
<english-translation>age limit</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altersgruppe</german>
<german-caps>ALTERSGRUPPE</german-caps>
<scope-note-de>nicht im Sinne von peer group;</scope-note-de>
<english-translation>age category</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altersheim</german>
<german-caps>ALTERSHEIM</german-caps>
<use-instead>Altenheim</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Alterskrankheit</german>
<german-caps>ALTERSKRANKHEIT</german-caps>
<broader-term>Krankheit</broader-term>
<english-translation>geriatric disorder</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alterskriminalität</german>
<german-caps>ALTERSKRIMINALITAET</german-caps>
<use-combination>alter Mensch</use-combination>
<use-combination>Kriminalität</use-combination>
<english-translation>criminality in old age</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altersrente</german>
<german-caps>ALTERSRENTE</german-caps>
<use-instead>Rente</use-instead>
<english-translation>old-age pension</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altersrolle</german>
<german-caps>ALTERSROLLE</german-caps>
<broader-term>Rolle</broader-term>
<english-translation>age role</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altersruhegeld</german>
<german-caps>ALTERSRUHEGELD</german-caps>
<use-instead>Rente</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Alterssicherung</german>
<german-caps>ALTERSSICHERUNG</german-caps>
<use-instead>Altersversorgung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Alterssicherungssystem</german>
<german-caps>ALTERSSICHERUNGSSYSTEM</german-caps>
<use-combination>Altersversorgung</use-combination>
<use-combination>System</use-combination>
<english-translation>old-age pension system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alterssoziologie</german>
<german-caps>ALTERSSOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>sociology of aging</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altersstruktur</german>
<german-caps>ALTERSSTRUKTUR</german-caps>
<broader-term>Struktur</broader-term>
<english-translation>age structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altersunterschied</german>
<german-caps>ALTERSUNTERSCHIED</german-caps>
<english-translation>difference in age</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altersversorgung</german>
<german-caps>ALTERSVERSORGUNG</german-caps>
<broader-term>Versorgung</broader-term>
<english-translation>provision for old age</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altersvorsorge</german>
<german-caps>ALTERSVORSORGE</german-caps>
<related-term>private Vorsorge</related-term>
<english-translation>retirement planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altertum</german>
<german-caps>ALTERTUM</german-caps>
<use-instead>Antike</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Altertumswissenschaft</german>
<german-caps>ALTERTUMSWISSENSCHAFT</german-caps>
<english-translation>science of ancient cultures</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Althusser, L.</german>
<german-caps>ALTHUSSER, L.</german-caps>
<english-translation>Althusser, L.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altlasten</german>
<german-caps>ALTLASTEN</german-caps>
<english-translation>accumulated toxic waste</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altruismus</german>
<german-caps>ALTRUISMUS</german-caps>
<related-term>prosoziales Verhalten</related-term>
<english-translation>altruism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altstadt</german>
<german-caps>ALTSTADT</german-caps>
<english-translation>old section of town</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altstadtplanung</german>
<german-caps>ALTSTADTPLANUNG</german-caps>
<use-combination>Altstadt</use-combination>
<use-combination>Stadtplanung</use-combination>
<english-translation>planning for old section of town</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Amazonasgebiet</german>
<german-caps>AMAZONASGEBIET</german-caps>
<broader-term>Südamerika</broader-term>
<english-translation>Amazon region</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ambulante Behandlung</german>
<german-caps>AMBULANTE BEHANDLUNG</german-caps>
<related-term>stationäre Behandlung</related-term>
<english-translation>outpatient care</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ambulante Versorgung</german>
<german-caps>AMBULANTE VERSORGUNG</german-caps>
<broader-term>Versorgung</broader-term>
<related-term>medizinische Versorgung</related-term>
<related-term>stationäre Versorgung</related-term>
<english-translation>outpatient service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Amerika</german>
<german-caps>AMERIKA</german-caps>
<use-combination>Lateinamerika</use-combination>
<use-combination>Nordamerika</use-combination>
<english-translation>America</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Amerikaner</german>
<german-caps>AMERIKANER</german-caps>
<use-instead>Lateinamerikaner</use-instead>
<use-instead>US-Amerikaner</use-instead>
<english-translation>American</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Amerikanisierung</german>
<german-caps>AMERIKANISIERUNG</german-caps>
<broader-term>soziokulturelle Entwicklung</broader-term>
<related-term>Europäisierung</related-term>
<english-translation>americanization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Amnestie</german>
<german-caps>AMNESTIE</german-caps>
<english-translation>amnesty</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Amnesty International</german>
<german-caps>AMNESTY INTERNATIONAL</german-caps>
<english-translation>Amnesty International</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Amortisation</german>
<german-caps>AMORTISATION</german-caps>
<use-instead>Wirtschaftlichkeitsrechnung</use-instead>
<english-translation>amortization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Amt</german>
<german-caps>AMT</german-caps>
<related-term>Behörde</related-term>
<english-translation>public office</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>amtliche Statistik</german>
<german-caps>AMTLICHE STATISTIK</german-caps>
<broader-term>Statistik</broader-term>
<english-translation>official statistics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Amtsbezeichnung</german>
<german-caps>AMTSBEZEICHNUNG</german-caps>
<english-translation>official title</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Amtsgericht</german>
<german-caps>AMTSGERICHT</german-caps>
<english-translation>local court</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Amtshaftung</german>
<german-caps>AMTSHAFTUNG</german-caps>
<english-translation>liability of an official</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Amtshilfe</german>
<german-caps>AMTSHILFE</german-caps>
<english-translation>interdepartmental support</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Amtsüberschreitung</german>
<german-caps>AMTSUEBERSCHREITUNG</german-caps>
<use-combination>Amt</use-combination>
<use-combination>Kompetenz</use-combination>
<english-translation>misuse of authority</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Analphabetismus</german>
<german-caps>ANALPHABETISMUS</german-caps>
<english-translation>illiteracy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Analyse</german>
<german-caps>ANALYSE</german-caps>
<narrower-term>historische Analyse</narrower-term>
<narrower-term>Wertanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Wirkungsanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Zielanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Varianzanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Verhaltensanalyse</narrower-term>
<narrower-term>statistische Analyse</narrower-term>
<narrower-term>dimensionale Analyse</narrower-term>
<narrower-term>Kontextanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Konfigurationsfrequenzanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Mehrebenenanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Kosten-Nutzen-Analyse</narrower-term>
<narrower-term>Textanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Tätigkeitsanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Systemanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Strukturanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Prozeßanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Nutzwertanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Psychoanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Pfadanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Modellanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Organisationsanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Aggregatdatenanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Aktenanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitsanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Inhaltsanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Kohortenanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Input-Output-Analyse</narrower-term>
<narrower-term>Kausalanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Funktionsanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Gesprächsanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Faktorenanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Frequenzanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Bedarfsanalyse</narrower-term>
<narrower-term>multivariate Analyse</narrower-term>
<narrower-term>Diskriminanzanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Deckungsanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Effizienzanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Cluster-Analyse</narrower-term>
<narrower-term>Sekundäranalyse</narrower-term>
<narrower-term>Quellenanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Simultananalyse</narrower-term>
<narrower-term>Regressionsanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Situationsanalyse</narrower-term>
<english-translation>analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Analyseverfahren</german>
<german-caps>ANALYSEVERFAHREN</german-caps>
<broader-term>Verfahren</broader-term>
<english-translation>analysis procedure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>analytische Wissenschaftstheorie</german>
<german-caps>ANALYTISCHE WISSENSCHAFTSTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>analytical philosophy of science</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anamnese</german>
<german-caps>ANAMNESE</german-caps>
<related-term>Krankheitsverlauf</related-term>
<related-term>Katamnese</related-term>
<english-translation>anamnesis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anarchismus</german>
<german-caps>ANARCHISMUS</german-caps>
<english-translation>anarchism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>anarchistische Bewegung</german>
<german-caps>ANARCHISTISCHE BEWEGUNG</german-caps>
<use-instead>Anarchismus</use-instead>
<english-translation>anarchist movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anarchosyndikalismus</german>
<german-caps>ANARCHOSYNDIKALISMUS</german-caps>
<english-translation>anarchosyndicalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anbieter</german>
<german-caps>ANBIETER</german-caps>
<english-translation>supplier</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ancien regime</german>
<german-caps>ANCIEN REGIME</german-caps>
<english-translation>ancien regime</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Andenraum</german>
<german-caps>ANDENRAUM</german-caps>
<broader-term>Südamerika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<narrower-term>Bolivien</narrower-term>
<narrower-term>Chile</narrower-term>
<narrower-term>Ecuador</narrower-term>
<narrower-term>Kolumbien</narrower-term>
<narrower-term>Peru</narrower-term>
<english-translation>Andes Region</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Andorra</german>
<german-caps>ANDORRA</german-caps>
<english-translation>Andorra</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anerkennung</german>
<german-caps>ANERKENNUNG</german-caps>
<use-instead>soziale Anerkennung</use-instead>
<use-instead>Belohnung</use-instead>
<use-instead>internationale Anerkennung</use-instead>
<english-translation>recognition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anerkennungspolitik</german>
<german-caps>ANERKENNUNGSPOLITIK</german-caps>
<english-translation>recognition policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anfallsleiden</german>
<german-caps>ANFALLSLEIDEN</german-caps>
<use-instead>Epilepsie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Anfechtungsklage</german>
<german-caps>ANFECHTUNGSKLAGE</german-caps>
<english-translation>action to set aside</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anforderungsprofil</german>
<german-caps>ANFORDERUNGSPROFIL</german-caps>
<use-instead>Qualifikationsanforderungen</use-instead>
<use-instead>Arbeitsanforderung</use-instead>
<english-translation>requirement profile</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Angebot</german>
<german-caps>ANGEBOT</german-caps>
<narrower-term>Kulturangebot</narrower-term>
<narrower-term>Stellenangebot</narrower-term>
<narrower-term>Programmangebot</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitskräfteangebot</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitsangebot</narrower-term>
<narrower-term>Bildungsangebot</narrower-term>
<narrower-term>Freizeitangebot</narrower-term>
<english-translation>supply</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>angebotsorientierte Wirtschaftspolitik</german>
<german-caps>ANGEBOTSORIENTIERTE WIRTSCHAFTSPOLITIK</german-caps>
<use-instead>Angebotspolitik</use-instead>
<english-translation>supply oriented policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Angebotspolitik</german>
<german-caps>ANGEBOTSPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<related-term>nachfrageorientierte Wirtschaftspolitik</related-term>
<english-translation>supply policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Angebotsstruktur</german>
<german-caps>ANGEBOTSSTRUKTUR</german-caps>
<broader-term>Struktur</broader-term>
<english-translation>supply structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Angebotstheorie</german>
<german-caps>ANGEBOTSTHEORIE</german-caps>
<english-translation>theory of supply</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Angeklagter</german>
<german-caps>ANGEKLAGTER</german-caps>
<english-translation>accused</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Angelernter</german>
<german-caps>ANGELERNTER</german-caps>
<broader-term>Qualifikationsniveau</broader-term>
<english-translation>semiskilled person</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>angepaßte Technologie</german>
<german-caps>ANGEPASSTE TECHNOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Technologie</broader-term>
<related-term>Großtechnologie</related-term>
<english-translation>adapted technology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Angestellte</german>
<german-caps>ANGESTELLTE</german-caps>
<use-combination>Angestellter</use-combination>
<use-combination>Frauenerwerbstätigkeit</use-combination>
<english-translation>female employee</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Angestelltenberuf</german>
<german-caps>ANGESTELLTENBERUF</german-caps>
<english-translation>occupation in white-collar jobs</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Angestelltentätigkeit</german>
<german-caps>ANGESTELLTENTAETIGKEIT</german-caps>
<broader-term>Tätigkeit</broader-term>
<english-translation>white-collar job</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Angestelltenvergütung</german>
<german-caps>ANGESTELLTENVERGUETUNG</german-caps>
<use-combination>Vergütung</use-combination>
<use-combination>Lohn</use-combination>
<use-combination>Angestellter</use-combination>
<english-translation>employee's salary</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Angestellter</german>
<german-caps>ANGESTELLTER</german-caps>
<english-translation>salaried employee</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>angewandte Wissenschaft</german>
<german-caps>ANGEWANDTE WISSENSCHAFT</german-caps>
<related-term>Wissenschaftsanwendung</related-term>
<english-translation>applied science</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anglistik</german>
<german-caps>ANGLISTIK</german-caps>
<english-translation>English language and literature</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>anglophones Afrika</german>
<german-caps>ANGLOPHONES AFRIKA</german-caps>
<broader-term>Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<narrower-term>Botswana</narrower-term>
<narrower-term>Gambia</narrower-term>
<narrower-term>Ghana</narrower-term>
<narrower-term>Kenia</narrower-term>
<narrower-term>Lesotho</narrower-term>
<narrower-term>Liberia</narrower-term>
<narrower-term>Malawi</narrower-term>
<narrower-term>Nigeria</narrower-term>
<narrower-term>Simbabwe</narrower-term>
<narrower-term>Sambia</narrower-term>
<narrower-term>Sierra Leone</narrower-term>
<narrower-term>Swasiland</narrower-term>
<narrower-term>Uganda</narrower-term>
<narrower-term>Tansania</narrower-term>
<english-translation>English-speaking Africa</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Angola</german>
<german-caps>ANGOLA</german-caps>
<broader-term>südliches Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Angola</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Angst</german>
<german-caps>ANGST</german-caps>
<narrower-term>Existenzangst</narrower-term>
<related-term>Emotionalität</related-term>
<english-translation>anxiety</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anhörung</german>
<german-caps>ANHOERUNG</german-caps>
<scope-note-de>nicht im Sinne von Hearing verwenden;</scope-note-de>
<english-translation>court hearing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Animateur</german>
<german-caps>ANIMATEUR</german-caps>
<english-translation>animator</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Animation</german>
<german-caps>ANIMATION</german-caps>
<use-instead>Aktivierung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Animationsfilm</german>
<german-caps>ANIMATIONSFILM</german-caps>
<english-translation>animation film</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anlage-Umwelt</german>
<german-caps>ANLAGE-UMWELT</german-caps>
<english-translation>nature-nurture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anlagenbau</german>
<german-caps>ANLAGENBAU</german-caps>
<english-translation>plant construction and engineering</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anlagevermögen</german>
<german-caps>ANLAGEVERMOEGEN</german-caps>
<broader-term>Vermögen</broader-term>
<english-translation>capital assets</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anleihe</german>
<german-caps>ANLEIHE</german-caps>
<english-translation>bonds</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anlernung</german>
<german-caps>ANLERNUNG</german-caps>
<english-translation>job initiation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anliegerstaaten</german>
<german-caps>ANLIEGERSTAATEN</german-caps>
<english-translation>border countries</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Annäherungspolitik</german>
<german-caps>ANNAEHERUNGSPOLITIK</german-caps>
<english-translation>policy of rapprochement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Annexion</german>
<german-caps>ANNEXION</german-caps>
<english-translation>annexation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anomie</german>
<german-caps>ANOMIE</german-caps>
<english-translation>anomie</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anonymität</german>
<german-caps>ANONYMITAET</german-caps>
<related-term>Geheimhaltung</related-term>
<english-translation>anonymity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anpassung</german>
<german-caps>ANPASSUNG</german-caps>
<narrower-term>soziale Anpassung</narrower-term>
<narrower-term>Rentenanpassung</narrower-term>
<english-translation>adaptation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anreizsystem</german>
<german-caps>ANREIZSYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<english-translation>incentive system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anschlag</german>
<german-caps>ANSCHLAG</german-caps>
<use-instead>Attentat</use-instead>
<use-instead>Plakat</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Anschluß</german>
<german-caps>ANSCHLUSS</german-caps>
<scope-note-de>Angliederung Österreichs an das Deutsche Reich 1938;</scope-note-de>
<english-translation>anschluss</english-translation>
<scope-note-en>German annexation of Austria in 1938</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Anspruchsdenken</german>
<german-caps>ANSPRUCHSDENKEN</german-caps>
<english-translation>fixation on demands</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anspruchsniveau</german>
<german-caps>ANSPRUCHSNIVEAU</german-caps>
<english-translation>level of aspiration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anstalt</german>
<german-caps>ANSTALT</german-caps>
<use-instead>Einrichtung</use-instead>
<use-instead>geschlossene Anstalt</use-instead>
<use-instead>offene Anstalt</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Antagonismus</german>
<german-caps>ANTAGONISMUS</german-caps>
<narrower-term>Klassenantagonismus</narrower-term>
<english-translation>antagonism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Antarktis</german>
<german-caps>ANTARKTIS</german-caps>
<use-instead>Südpolargebiet</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Anthropologie</german>
<german-caps>ANTHROPOLOGIE</german-caps>
<english-translation>anthropology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anthroposophie</german>
<german-caps>ANTHROPOSOPHIE</german-caps>
<related-term>Waldorf-Pädagogik</related-term>
<english-translation>anthroposophy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anthropozentrismus</german>
<german-caps>ANTHROPOZENTRISMUS</german-caps>
<english-translation>anthropocentrism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anti-Atom-Bewegung</german>
<german-caps>ANTI-ATOM-BEWEGUNG</german-caps>
<related-term>Protestbewegung</related-term>
<english-translation>ban-the-bomb movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Antiamerikanismus</german>
<german-caps>ANTIAMERIKANISMUS</german-caps>
<english-translation>antiamericanism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>antiautoritäre Erziehung</german>
<german-caps>ANTIAUTORITAERE ERZIEHUNG</german-caps>
<broader-term>Erziehungsstil</broader-term>
<english-translation>antiauthoritarian education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Antidiskriminierungsgesetz</german>
<german-caps>ANTIDISKRIMINIERUNGSGESETZ</german-caps>
<broader-term>Gesetz</broader-term>
<english-translation>equal rights law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Antifaschismus</german>
<german-caps>ANTIFASCHISMUS</german-caps>
<english-translation>antifascism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Antigua</german>
<german-caps>ANTIGUA</german-caps>
<use-instead>Karibischer Raum</use-instead>
<english-translation>Antigua</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Antiimperialismus</german>
<german-caps>ANTIIMPERIALISMUS</german-caps>
<related-term>Imperialismus</related-term>
<english-translation>anti-imperialism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Antikapitalismus</german>
<german-caps>ANTIKAPITALISMUS</german-caps>
<related-term>Kapitalismus</related-term>
<english-translation>anticapitalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Antike</german>
<german-caps>ANTIKE</german-caps>
<english-translation>antiquity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Antikolonialismus</german>
<german-caps>ANTIKOLONIALISMUS</german-caps>
<english-translation>anticolonialism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Antikommunismus</german>
<german-caps>ANTIKOMMUNISMUS</german-caps>
<related-term>Kommunismus</related-term>
<english-translation>anticommunism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Antimilitarismus</german>
<german-caps>ANTIMILITARISMUS</german-caps>
<english-translation>antimilitarism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Antisemitismus</german>
<german-caps>ANTISEMITISMUS</german-caps>
<english-translation>antisemitism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>antizyklische Finanzpolitik</german>
<german-caps>ANTIZYKLISCHE FINANZPOLITIK</german-caps>
<use-instead>Finanzpolitik</use-instead>
<english-translation>anticyclic fiscal policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Antrag</german>
<german-caps>ANTRAG</german-caps>
<english-translation>application</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Antwortverhalten</german>
<german-caps>ANTWORTVERHALTEN</german-caps>
<broader-term>Verhalten</broader-term>
<related-term>Forschungsreaktivität</related-term>
<english-translation>response behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anwender</german>
<german-caps>ANWENDER</german-caps>
<use-instead>Benutzer</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Anwendung</german>
<german-caps>ANWENDUNG</german-caps>
<narrower-term>Wissenschaftsanwendung</narrower-term>
<narrower-term>Rechtsanwendung</narrower-term>
<english-translation>application</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anwerbung</german>
<german-caps>ANWERBUNG</german-caps>
<use-instead>Rekrutierung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Anzeige</german>
<german-caps>ANZEIGE</german-caps>
<use-instead>Inserat</use-instead>
<use-instead>Strafanzeige</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Anzeigenblatt</german>
<german-caps>ANZEIGENBLATT</german-caps>
<english-translation>advertiser</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anzeigenwerbung</german>
<german-caps>ANZEIGENWERBUNG</german-caps>
<use-combination>Werbung</use-combination>
<english-translation>printed advertisements</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Apartheid</german>
<german-caps>APARTHEID</german-caps>
<english-translation>apartheid</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Apathie</german>
<german-caps>APATHIE</german-caps>
<related-term>Langeweile</related-term>
<english-translation>apathy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Apel, K.</german>
<german-caps>APEL, K.</german-caps>
<english-translation>Apel, K.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aphasie</german>
<german-caps>APHASIE</german-caps>
<use-instead>Sprachbehinderung</use-instead>
<english-translation>aphasia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Apotheke</german>
<german-caps>APOTHEKE</german-caps>
<english-translation>pharmacy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Appeasementpolitik</german>
<german-caps>APPEASEMENTPOLITIK</german-caps>
<english-translation>appeasement policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Araber</german>
<german-caps>ARABER</german-caps>
<english-translation>Arab</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>arabisch-israelischer Konflikt</german>
<german-caps>ARABISCH-ISRAELISCHER KONFLIKT</german-caps>
<use-combination>Israel</use-combination>
<use-combination>arabische Länder</use-combination>
<use-combination>internationaler Konflikt</use-combination>
<english-translation>Arab-Israeli conflict</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>arabische Emirate</german>
<german-caps>ARABISCHE EMIRATE</german-caps>
<use-instead>Persischer Golf</use-instead>
<english-translation>Arab emirates</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>arabische Länder</german>
<german-caps>ARABISCHE LAENDER</german-caps>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<narrower-term>Algerien</narrower-term>
<narrower-term>Ägypten</narrower-term>
<narrower-term>Irak</narrower-term>
<narrower-term>Jordanien</narrower-term>
<narrower-term>Libanon</narrower-term>
<narrower-term>Libyen</narrower-term>
<narrower-term>Marokko</narrower-term>
<narrower-term>Nordjemen</narrower-term>
<narrower-term>Persischer Golf</narrower-term>
<narrower-term>Saudi-Arabien</narrower-term>
<narrower-term>Sudan</narrower-term>
<narrower-term>Südjemen</narrower-term>
<narrower-term>Syrien</narrower-term>
<narrower-term>Tunesien</narrower-term>
<narrower-term>Westsahara</narrower-term>
<narrower-term>Jemen</narrower-term>
<english-translation>Arab countries</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arabische Republik Jemen</german>
<german-caps>ARABISCHE REPUBLIK JEMEN</german-caps>
<use-instead>Nordjemen</use-instead>
<english-translation>Arab Republic of Yemen</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>arabische Staaten</german>
<german-caps>ARABISCHE STAATEN</german-caps>
<use-instead>arabische Länder</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Arbeit</german>
<german-caps>ARBEIT</german-caps>
<narrower-term>manuelle Arbeit</narrower-term>
<narrower-term>körperliche Arbeit</narrower-term>
<narrower-term>menschengerechte Arbeit</narrower-term>
<narrower-term>Schwarzarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Schichtarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Schwerarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Saisonarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Eigenarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Büroarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Erwerbsarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Fabrikarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Akkordarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Heimarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Kinderarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Hausarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Gelegenheitsarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Fließbandarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Bildschirmarbeit</narrower-term>
<narrower-term>geistige Arbeit</narrower-term>
<narrower-term>Zwangsarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Zeitarbeit</narrower-term>
<narrower-term>wissenschaftliche Arbeit</narrower-term>
<narrower-term>restriktive Arbeit</narrower-term>
<narrower-term>Leiharbeit</narrower-term>
<narrower-term>Kurzarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Lohnarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Teamarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Teilzeitarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Mischarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Nichterwerbsarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Nachtarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Montagearbeit</narrower-term>
<english-translation>labor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiter</german>
<german-caps>ARBEITER</german-caps>
<english-translation>worker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterautobiographie</german>
<german-caps>ARBEITERAUTOBIOGRAPHIE</german-caps>
<use-combination>Arbeiter</use-combination>
<use-combination>Biographie</use-combination>
<english-translation>worker's autobiography</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterberuf</german>
<german-caps>ARBEITERBERUF</german-caps>
<english-translation>occupation in blue-collar jobs</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterbewegung</german>
<german-caps>ARBEITERBEWEGUNG</german-caps>
<broader-term>soziale Bewegung</broader-term>
<english-translation>labor movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterbewußtsein</german>
<german-caps>ARBEITERBEWUSSTSEIN</german-caps>
<broader-term>Bewußtsein</broader-term>
<english-translation>workers' consciousness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterbildung</german>
<german-caps>ARBEITERBILDUNG</german-caps>
<english-translation>education of workers</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterbildungsverein</german>
<german-caps>ARBEITERBILDUNGSVEREIN</german-caps>
<english-translation>workers' association</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterfrage</german>
<german-caps>ARBEITERFRAGE</german-caps>
<use-instead>soziale Frage</use-instead>
<english-translation>workers' issue</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterhaushalt</german>
<german-caps>ARBEITERHAUSHALT</german-caps>
<use-combination>Privathaushalt</use-combination>
<use-combination>Arbeiter</use-combination>
<english-translation>workers' household</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterin</german>
<german-caps>ARBEITERIN</german-caps>
<use-combination>Arbeiter</use-combination>
<use-combination>Frauenerwerbstätigkeit</use-combination>
<english-translation>female worker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterjugend</german>
<german-caps>ARBEITERJUGEND</german-caps>
<use-combination>Arbeiterklasse</use-combination>
<use-combination>Arbeiter</use-combination>
<use-combination>Jugend</use-combination>
<english-translation>working class youth</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterkammer</german>
<german-caps>ARBEITERKAMMER</german-caps>
<broader-term>Arbeitnehmerorganisation</broader-term>
<broader-term>Kammer</broader-term>
<english-translation>labor force representation in Austria</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterkind</german>
<german-caps>ARBEITERKIND</german-caps>
<use-combination>Arbeiterklasse</use-combination>
<use-combination>Arbeiter</use-combination>
<use-combination>Kind</use-combination>
<english-translation>worker's child</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterklasse</german>
<german-caps>ARBEITERKLASSE</german-caps>
<broader-term>soziale Klasse</broader-term>
<english-translation>working class</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterkultur</german>
<german-caps>ARBEITERKULTUR</german-caps>
<use-combination>Kultur</use-combination>
<use-combination>Arbeiterklasse</use-combination>
<english-translation>working class culture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterlied</german>
<german-caps>ARBEITERLIED</german-caps>
<use-combination>Lied</use-combination>
<use-combination>Arbeiterklasse</use-combination>
<english-translation>workmen's song</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterliteratur</german>
<german-caps>ARBEITERLITERATUR</german-caps>
<use-combination>Literatur</use-combination>
<use-combination>Arbeiterklasse</use-combination>
<english-translation>working class literature</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitermitbestimmung</german>
<german-caps>ARBEITERMITBESTIMMUNG</german-caps>
<use-combination>Mitbestimmung</use-combination>
<use-combination>Arbeiter</use-combination>
<english-translation>workers' codetermination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterorganisation</german>
<german-caps>ARBEITERORGANISATION</german-caps>
<broader-term>Organisationen</broader-term>
<english-translation>workers' organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterpartei</german>
<german-caps>ARBEITERPARTEI</german-caps>
<broader-term>Partei</broader-term>
<narrower-term>SAPD</narrower-term>
<narrower-term>SDAP</narrower-term>
<narrower-term>ADAV</narrower-term>
<english-translation>workers' party</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterpresse</german>
<german-caps>ARBEITERPRESSE</german-caps>
<broader-term>Presse</broader-term>
<english-translation>workers' press</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterrat</german>
<german-caps>ARBEITERRAT</german-caps>
<english-translation>workers' council</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterschaft</german>
<german-caps>ARBEITERSCHAFT</german-caps>
<english-translation>work force</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterselbstverwaltung</german>
<german-caps>ARBEITERSELBSTVERWALTUNG</german-caps>
<broader-term>Selbstverwaltung</broader-term>
<related-term>Arbeitnehmergesellschaft</related-term>
<english-translation>workers' self-management</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitersiedlung</german>
<german-caps>ARBEITERSIEDLUNG</german-caps>
<use-combination>Arbeiter</use-combination>
<use-combination>Siedlung</use-combination>
<english-translation>workers' settlement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitersportbewegung</german>
<german-caps>ARBEITERSPORTBEWEGUNG</german-caps>
<english-translation>workers' sports movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitersprache</german>
<german-caps>ARBEITERSPRACHE</german-caps>
<use-combination>Arbeiterklasse</use-combination>
<use-combination>Arbeiter</use-combination>
<use-combination>Sprache</use-combination>
<english-translation>working class language</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitertätigkeit</german>
<german-caps>ARBEITERTAETIGKEIT</german-caps>
<broader-term>Tätigkeit</broader-term>
<english-translation>blue-collar job</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterverein</german>
<german-caps>ARBEITERVEREIN</german-caps>
<english-translation>workers' association</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterwohlfahrt</german>
<german-caps>ARBEITERWOHLFAHRT</german-caps>
<broader-term>Wohlfahrtsverband</broader-term>
<english-translation>Arbeiterwohlfahrt</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitgeber</german>
<german-caps>ARBEITGEBER</german-caps>
<english-translation>employer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitgeberanteil</german>
<german-caps>ARBEITGEBERANTEIL</german-caps>
<use-instead>Sozialabgaben</use-instead>
<english-translation>employer's contribution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitgeberverband</german>
<german-caps>ARBEITGEBERVERBAND</german-caps>
<narrower-term>BDA</narrower-term>
<related-term>Unternehmerverband</related-term>
<english-translation>employers' association</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitnehmer</german>
<german-caps>ARBEITNEHMER</german-caps>
<narrower-term>Zeitarbeitnehmer</narrower-term>
<narrower-term>Wanderarbeitnehmer</narrower-term>
<narrower-term>älterer Arbeitnehmer</narrower-term>
<narrower-term>ausländischer Arbeitnehmer</narrower-term>
<narrower-term>Leiharbeitnehmer</narrower-term>
<narrower-term>Teilzeitarbeitnehmer</narrower-term>
<narrower-term>Heimarbeitnehmer</narrower-term>
<narrower-term>Saisonarbeitnehmer</narrower-term>
<related-term>abhängig Beschäftigter</related-term>
<english-translation>wage or salary earner</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitnehmeranteil</german>
<german-caps>ARBEITNEHMERANTEIL</german-caps>
<use-instead>Sozialabgaben</use-instead>
<english-translation>employee's contribution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitnehmerbeteiligung</german>
<german-caps>ARBEITNEHMERBETEILIGUNG</german-caps>
<scope-note-de>nur im betriebsverfassungsrechtlichen Sinn, sonst Arbeitnehmer + Gewinnbeteiligung;</scope-note-de>
<broader-term>Beteiligung</broader-term>
<english-translation>worker participation</english-translation>
<scope-note-en>according to Labor-Management Relations Act</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitnehmereinkommen</german>
<german-caps>ARBEITNEHMEREINKOMMEN</german-caps>
<use-combination>Arbeitnehmer</use-combination>
<use-combination>Einkommen</use-combination>
<english-translation>income through employment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitnehmergesellschaft</german>
<german-caps>ARBEITNEHMERGESELLSCHAFT</german-caps>
<related-term>Arbeiterselbstverwaltung</related-term>
<english-translation>employees company</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitnehmerin</german>
<german-caps>ARBEITNEHMERIN</german-caps>
<use-combination>Arbeitnehmer</use-combination>
<use-combination>Frauenerwerbstätigkeit</use-combination>
<english-translation>female wage and salary earners</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitnehmerinteresse</german>
<german-caps>ARBEITNEHMERINTERESSE</german-caps>
<broader-term>Interesse</broader-term>
<english-translation>worker's interest</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitnehmerorganisation</german>
<german-caps>ARBEITNEHMERORGANISATION</german-caps>
<broader-term>Organisationen</broader-term>
<narrower-term>Arbeiterkammer</narrower-term>
<narrower-term>Gewerkschaft</narrower-term>
<english-translation>labor force organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitnehmerpolitik</german>
<german-caps>ARBEITNEHMERPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<english-translation>industrial relations policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitnehmerschutz</german>
<german-caps>ARBEITNEHMERSCHUTZ</german-caps>
<english-translation>protection of workers' rights</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitnehmerüberlassung</german>
<german-caps>ARBEITNEHMERUEBERLASSUNG</german-caps>
<scope-note-de>nur als Oberbegriff für alle Formen, sonst Leiharbeit;</scope-note-de>
<narrower-term>Leiharbeit</narrower-term>
<english-translation>manpower service industry</english-translation>
<scope-note-en>general term, otherwise manpower leasing</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitnehmervertretung</german>
<german-caps>ARBEITNEHMERVERTRETUNG</german-caps>
<narrower-term>Personalrat</narrower-term>
<narrower-term>Betriebsrat</narrower-term>
<english-translation>workers' representation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsablauf</german>
<german-caps>ARBEITSABLAUF</german-caps>
<broader-term>Arbeitsorganisation</broader-term>
<english-translation>course of work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsamt</german>
<german-caps>ARBEITSAMT</german-caps>
<broader-term>Arbeitsverwaltung</broader-term>
<english-translation>employment office</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsanalyse</german>
<german-caps>ARBEITSANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<related-term>Tätigkeitsanalyse</related-term>
<english-translation>job analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsanforderung</german>
<german-caps>ARBEITSANFORDERUNG</german-caps>
<english-translation>job requirements</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsangebot</german>
<german-caps>ARBEITSANGEBOT</german-caps>
<broader-term>Angebot</broader-term>
<english-translation>unfilled jobs</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsanreicherung</german>
<german-caps>ARBEITSANREICHERUNG</german-caps>
<use-instead>job enrichment</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsauffassung</german>
<german-caps>ARBEITSAUFFASSUNG</german-caps>
<use-combination>Arbeit</use-combination>
<use-combination>Einstellung</use-combination>
<english-translation>attitude towards work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsaufnahme</german>
<german-caps>ARBEITSAUFNAHME</german-caps>
<english-translation>beginning of employment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsausfall</german>
<german-caps>ARBEITSAUSFALL</german-caps>
<english-translation>lost manhours</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsauslastung</german>
<german-caps>ARBEITSAUSLASTUNG</german-caps>
<related-term>Kapazitätsauslastung</related-term>
<english-translation>capacity utilization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>arbeitsbedingte Krankheit</german>
<german-caps>ARBEITSBEDINGTE KRANKHEIT</german-caps>
<broader-term>Krankheit</broader-term>
<related-term>Berufskrankheit</related-term>
<english-translation>work-related illness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsbedingungen</german>
<german-caps>ARBEITSBEDINGUNGEN</german-caps>
<related-term>Arbeitssituation</related-term>
<english-translation>working conditions</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsbelastung</german>
<german-caps>ARBEITSBELASTUNG</german-caps>
<broader-term>Belastung</broader-term>
<broader-term>Streß</broader-term>
<related-term>Burnout</related-term>
<english-translation>workload</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsberater</german>
<german-caps>ARBEITSBERATER</german-caps>
<english-translation>job counselor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsberatung</german>
<german-caps>ARBEITSBERATUNG</german-caps>
<broader-term>Beratung</broader-term>
<english-translation>job counseling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsbereich</german>
<german-caps>ARBEITSBEREICH</german-caps>
<english-translation>sphere of work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsbereitschaft</german>
<german-caps>ARBEITSBEREITSCHAFT</german-caps>
<scope-note-de>nur im Sinn von Bereitschaftsdiensten;</scope-note-de>
<broader-term>Bereitschaft</broader-term>
<english-translation>stand-by crew</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsbeschaffung</german>
<german-caps>ARBEITSBESCHAFFUNG</german-caps>
<english-translation>job creation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsbeschaffungsmaßnahme</german>
<german-caps>ARBEITSBESCHAFFUNGSMASSNAHME</german-caps>
<broader-term>Maßnahme</broader-term>
<narrower-term>Übungsfirma</narrower-term>
<english-translation>job creation measure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsbewertung</german>
<german-caps>ARBEITSBEWERTUNG</german-caps>
<broader-term>Bewertung</broader-term>
<related-term>Leistungsbewertung</related-term>
<english-translation>job evaluation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsbeziehungen</german>
<german-caps>ARBEITSBEZIEHUNGEN</german-caps>
<related-term>industrielle Beziehungen</related-term>
<english-translation>labor relations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsdienst</german>
<german-caps>ARBEITSDIENST</german-caps>
<english-translation>Labor Service (Third Reich)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsdirektor</german>
<german-caps>ARBEITSDIREKTOR</german-caps>
<broader-term>Vorstand</broader-term>
<english-translation>labor director</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitseinkommen</german>
<german-caps>ARBEITSEINKOMMEN</german-caps>
<use-combination>Einkommen</use-combination>
<use-combination>Erwerbstätigkeit</use-combination>
<english-translation>earned income</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitseinstellung</german>
<german-caps>ARBEITSEINSTELLUNG</german-caps>
<use-combination>Arbeit</use-combination>
<use-combination>Einstellung</use-combination>
<english-translation>work attitude</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsentgelt</german>
<german-caps>ARBEITSENTGELT</german-caps>
<use-instead>Lohn</use-instead>
<use-instead>Gehalt</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitserlaubnis</german>
<german-caps>ARBEITSERLAUBNIS</german-caps>
<english-translation>work permit</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitserprobung</german>
<german-caps>ARBEITSERPROBUNG</german-caps>
<use-combination>Berufsfindung</use-combination>
<use-combination>Behinderung</use-combination>
<english-translation>tolerance testing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitserweiterung</german>
<german-caps>ARBEITSERWEITERUNG</german-caps>
<use-instead>job enlargement</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsförderung</german>
<german-caps>ARBEITSFOERDERUNG</german-caps>
<broader-term>Förderung</broader-term>
<related-term>Beschäftigungsgesellschaft</related-term>
<english-translation>employment promotion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsförderungsgesetz</german>
<german-caps>ARBEITSFOERDERUNGSGESETZ</german-caps>
<broader-term>Gesetz</broader-term>
<english-translation>Employment Promotion Act</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsfrieden</german>
<german-caps>ARBEITSFRIEDEN</german-caps>
<english-translation>industrial peace</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsgemeinschaft der öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten Deutschlands</german>
<german-caps>ARBEITSGEMEINSCHAFT DER OEFFENTLICH-RECHTLICHEN RUNDFUNKANSTALTEN DEUTSCHLANDS</german-caps>
<use-instead>ARD</use-instead>
<english-translation>Association of Public Broadcasting Corporations in the Federal Republic of Germany</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsgericht</german>
<german-caps>ARBEITSGERICHT</german-caps>
<english-translation>labor court</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsgerichtsbarkeit</german>
<german-caps>ARBEITSGERICHTSBARKEIT</german-caps>
<broader-term>Gerichtsbarkeit</broader-term>
<english-translation>labor jurisdiction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsgesellschaft</german>
<german-caps>ARBEITSGESELLSCHAFT</german-caps>
<english-translation>working society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsgesetzgebung</german>
<german-caps>ARBEITSGESETZGEBUNG</german-caps>
<use-combination>Arbeitsrecht</use-combination>
<use-combination>Gesetzgebung</use-combination>
<english-translation>labor legislation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsgestaltung</german>
<german-caps>ARBEITSGESTALTUNG</german-caps>
<broader-term>Gestaltung</broader-term>
<narrower-term>Arbeitsinhalt</narrower-term>
<related-term>altersadäquater Arbeitsplatz</related-term>
<english-translation>job engineering</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsgruppe</german>
<german-caps>ARBEITSGRUPPE</german-caps>
<broader-term>Gruppe</broader-term>
<narrower-term>Qualitätszirkel</narrower-term>
<related-term>Team</related-term>
<english-translation>working group</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitshaus</german>
<german-caps>ARBEITSHAUS</german-caps>
<related-term>Justizvollzugsanstalt</related-term>
<english-translation>workhouse</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsinhalt</german>
<german-caps>ARBEITSINHALT</german-caps>
<broader-term>Arbeitsgestaltung</broader-term>
<related-term>Teamarbeit</related-term>
<english-translation>job content</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsinsel</german>
<german-caps>ARBEITSINSEL</german-caps>
<use-instead>Gruppenarbeit</use-instead>
<english-translation>work cell</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsintensität</german>
<german-caps>ARBEITSINTENSITAET</german-caps>
<broader-term>Intensität</broader-term>
<english-translation>labor intensity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsintensivierung</german>
<german-caps>ARBEITSINTENSIVIERUNG</german-caps>
<english-translation>labor intensification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitskampf</german>
<german-caps>ARBEITSKAMPF</german-caps>
<narrower-term>Streik</narrower-term>
<narrower-term>Aussperrung</narrower-term>
<narrower-term>Warnstreik</narrower-term>
<english-translation>industrial conflict</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitskollektiv</german>
<german-caps>ARBEITSKOLLEKTIV</german-caps>
<use-instead>Kollektiv</use-instead>
<english-translation>work collective</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitskonflikt</german>
<german-caps>ARBEITSKONFLIKT</german-caps>
<broader-term>Konflikt</broader-term>
<english-translation>industrial dispute</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitskosten</german>
<german-caps>ARBEITSKOSTEN</german-caps>
<broader-term>Kosten</broader-term>
<english-translation>labor costs</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitskräfte</german>
<german-caps>ARBEITSKRAEFTE</german-caps>
<english-translation>manpower</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitskräfteangebot</german>
<german-caps>ARBEITSKRAEFTEANGEBOT</german-caps>
<broader-term>Angebot</broader-term>
<english-translation>manpower supply</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitskräftebedarf</german>
<german-caps>ARBEITSKRAEFTEBEDARF</german-caps>
<broader-term>Bedarf</broader-term>
<english-translation>manpower requirements</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitskräfteeinsatz</german>
<german-caps>ARBEITSKRAEFTEEINSATZ</german-caps>
<use-instead>Personaleinsatz</use-instead>
<english-translation>manpower utilization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitskräftefreisetzung</german>
<german-caps>ARBEITSKRAEFTEFREISETZUNG</german-caps>
<use-instead>Personalabbau</use-instead>
<english-translation>manpower release</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitskräftelenkung</german>
<german-caps>ARBEITSKRAEFTELENKUNG</german-caps>
<use-combination>Arbeitskräfte</use-combination>
<use-combination>staatliche Lenkung</use-combination>
<english-translation>manpower control</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitskräftemobilität</german>
<german-caps>ARBEITSKRAEFTEMOBILITAET</german-caps>
<use-instead>Berufsmobilität</use-instead>
<english-translation>mobility of manpower</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitskräftenachfrage</german>
<german-caps>ARBEITSKRAEFTENACHFRAGE</german-caps>
<broader-term>Nachfrage</broader-term>
<english-translation>manpower demand</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitskräftepolitik</german>
<german-caps>ARBEITSKRAEFTEPOLITIK</german-caps>
<use-instead>Beschäftigungspolitik</use-instead>
<english-translation>manpower policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitskräftepotential</german>
<german-caps>ARBEITSKRAEFTEPOTENTIAL</german-caps>
<english-translation>manpower resources</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitskräfterekrutierung</german>
<german-caps>ARBEITSKRAEFTEREKRUTIERUNG</german-caps>
<use-combination>Rekrutierung</use-combination>
<use-combination>Arbeitskräfte</use-combination>
<english-translation>manpower recruitment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitskräftereserve</german>
<german-caps>ARBEITSKRAEFTERESERVE</german-caps>
<use-instead>Personalreserve</use-instead>
<use-instead>stille Reserve</use-instead>
<english-translation>manpower reserve</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitskräftestruktur</german>
<german-caps>ARBEITSKRAEFTESTRUKTUR</german-caps>
<use-combination>Struktur</use-combination>
<use-combination>Arbeitskräfte</use-combination>
<english-translation>structure of manpower</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitskraft</german>
<german-caps>ARBEITSKRAFT</german-caps>
<scope-note-de>individuelles Arbeitsvermögen, sonst Arbeitskräfte;</scope-note-de>
<english-translation>capacity for work</english-translation>
<scope-note-en>individual capacity for work</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsleben</german>
<german-caps>ARBEITSLEBEN</german-caps>
<use-instead>Arbeitswelt</use-instead>
<english-translation>working-day world</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitslehre</german>
<german-caps>ARBEITSLEHRE</german-caps>
<english-translation>career education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsleistung</german>
<german-caps>ARBEITSLEISTUNG</german-caps>
<broader-term>Leistung</broader-term>
<english-translation>job performance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitslosengeld</german>
<german-caps>ARBEITSLOSENGELD</german-caps>
<use-instead>Arbeitslosenunterstützung</use-instead>
<english-translation>Arbeitslosengeld</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitslosenhilfe</german>
<german-caps>ARBEITSLOSENHILFE</german-caps>
<use-instead>Arbeitslosenunterstützung</use-instead>
<english-translation>Arbeitslosenhilfe</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsloseninitiative</german>
<german-caps>ARBEITSLOSENINITIATIVE</german-caps>
<english-translation>unemployed persons' action committee</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitslosenquote</german>
<german-caps>ARBEITSLOSENQUOTE</german-caps>
<use-combination>Arbeitslosigkeit</use-combination>
<use-combination>Quote</use-combination>
<english-translation>unemployment rate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitslosenunterstützung</german>
<german-caps>ARBEITSLOSENUNTERSTUETZUNG</german-caps>
<english-translation>unemployment compensation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitslosenversicherung</german>
<german-caps>ARBEITSLOSENVERSICHERUNG</german-caps>
<broader-term>Sozialversicherung</broader-term>
<english-translation>unemployment insurance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitslosenzeitung</german>
<german-caps>ARBEITSLOSENZEITUNG</german-caps>
<use-combination>Arbeitsloser</use-combination>
<use-combination>Zeitung</use-combination>
<english-translation>unemployed newspaper</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsloser</german>
<german-caps>ARBEITSLOSER</german-caps>
<english-translation>unemployed person</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>arbeitsloser Jugendlicher</german>
<german-caps>ARBEITSLOSER JUGENDLICHER</german-caps>
<use-combination>Arbeitsloser</use-combination>
<use-combination>Jugendlicher</use-combination>
<english-translation>unemployed adolescent</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitslosigkeit</german>
<german-caps>ARBEITSLOSIGKEIT</german-caps>
<narrower-term>verdeckte Arbeitslosigkeit</narrower-term>
<narrower-term>strukturelle Arbeitslosigkeit</narrower-term>
<narrower-term>Mehrfacharbeitslosigkeit</narrower-term>
<narrower-term>Massenarbeitslosigkeit</narrower-term>
<narrower-term>Dauerarbeitslosigkeit</narrower-term>
<related-term>Erwerbslosigkeit</related-term>
<english-translation>unemployment</english-translation>
<scope-note-en>E:_includes non-registered unemployed, e.g. former self-emploed</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitslosigkeitsdauer</german>
<german-caps>ARBEITSLOSIGKEITSDAUER</german-caps>
<use-combination>Arbeitslosigkeit</use-combination>
<use-combination>Dauer</use-combination>
<english-translation>duration of unemployment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsmarkt</german>
<german-caps>ARBEITSMARKT</german-caps>
<narrower-term>Teilarbeitsmarkt</narrower-term>
<narrower-term>zweiter Arbeitsmarkt</narrower-term>
<english-translation>labor market</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsmarkt- und Berufsforschung</german>
<german-caps>ARBEITSMARKT- UND BERUFSFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>employment research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsmarktabgabe</german>
<german-caps>ARBEITSMARKTABGABE</german-caps>
<english-translation>surtax to promote creation of jobs</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsmarktchance</german>
<german-caps>ARBEITSMARKTCHANCE</german-caps>
<use-instead>Berufsaussicht</use-instead>
<english-translation>labor market prospect</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsmarktentwicklung</german>
<german-caps>ARBEITSMARKTENTWICKLUNG</german-caps>
<use-combination>Arbeitsmarkt</use-combination>
<use-combination>Entwicklung</use-combination>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsmarktforschung</german>
<german-caps>ARBEITSMARKTFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>labor market research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsmarktmodell</german>
<german-caps>ARBEITSMARKTMODELL</german-caps>
<use-combination>Arbeitsmarkt</use-combination>
<use-combination>Modell</use-combination>
<english-translation>labor market model</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsmarktpolitik</german>
<german-caps>ARBEITSMARKTPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<related-term>Beschäftigungspolitik</related-term>
<english-translation>labor market policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsmarktprognose</german>
<german-caps>ARBEITSMARKTPROGNOSE</german-caps>
<use-combination>Prognose</use-combination>
<use-combination>Prognostik</use-combination>
<use-combination>Arbeitsmarkt</use-combination>
<english-translation>labor market prognosis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsmarktsegmentation</german>
<german-caps>ARBEITSMARKTSEGMENTATION</german-caps>
<related-term>Teilarbeitsmarkt</related-term>
<english-translation>job market segmentation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsmarktsituation</german>
<german-caps>ARBEITSMARKTSITUATION</german-caps>
<use-instead>Arbeitsmarkt</use-instead>
<english-translation>labor market situation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsmarktstatistik</german>
<german-caps>ARBEITSMARKTSTATISTIK</german-caps>
<use-instead>Arbeitsstatistik</use-instead>
<english-translation>labor market statistics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsmarkttheorie</german>
<german-caps>ARBEITSMARKTTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>labor market theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsmedizin</german>
<german-caps>ARBEITSMEDIZIN</german-caps>
<english-translation>occupational medicine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsmethode</german>
<german-caps>ARBEITSMETHODE</german-caps>
<broader-term>Methode</broader-term>
<english-translation>working method</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsmigration</german>
<german-caps>ARBEITSMIGRATION</german-caps>
<broader-term>Migration</broader-term>
<related-term>Pendler</related-term>
<related-term>ausländischer Arbeitnehmer</related-term>
<related-term>Wanderarbeitnehmer</related-term>
<english-translation>labor migration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsmittel</german>
<german-caps>ARBEITSMITTEL</german-caps>
<related-term>Werkzeug</related-term>
<english-translation>working materials</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsmobilität</german>
<german-caps>ARBEITSMOBILITAET</german-caps>
<use-instead>Berufsmobilität</use-instead>
<english-translation>mobility of labor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsmotivation</german>
<german-caps>ARBEITSMOTIVATION</german-caps>
<use-combination>Motivation</use-combination>
<use-combination>Arbeit</use-combination>
<english-translation>work motivation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsnachfrage</german>
<german-caps>ARBEITSNACHFRAGE</german-caps>
<broader-term>Nachfrage</broader-term>
<english-translation>job demand</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsniederlegung</german>
<german-caps>ARBEITSNIEDERLEGUNG</german-caps>
<use-instead>Arbeitskampf</use-instead>
<english-translation>work stoppage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsnorm</german>
<german-caps>ARBEITSNORM</german-caps>
<use-instead>Leistungsnorm</use-instead>
<english-translation>work standard</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsökonomie</german>
<german-caps>ARBEITSOEKONOMIE</german-caps>
<english-translation>labor economics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsorganisation</german>
<german-caps>ARBEITSORGANISATION</german-caps>
<broader-term>Organisation</broader-term>
<narrower-term>Ablauforganisation</narrower-term>
<narrower-term>KAPOVAZ</narrower-term>
<narrower-term>Nachtarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Teilzeitarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Teamarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitsablauf</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitspause</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitsstrukturierung</narrower-term>
<narrower-term>Fließbandarbeit</narrower-term>
<narrower-term>job rotation</narrower-term>
<narrower-term>job sharing</narrower-term>
<narrower-term>job enlargement</narrower-term>
<narrower-term>job enrichment</narrower-term>
<narrower-term>Schichtarbeit</narrower-term>
<english-translation>work organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsort</german>
<german-caps>ARBEITSORT</german-caps>
<english-translation>place of work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitspädagogik</german>
<german-caps>ARBEITSPAEDAGOGIK</german-caps>
<broader-term>Pädagogik</broader-term>
<english-translation>work education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitspause</german>
<german-caps>ARBEITSPAUSE</german-caps>
<broader-term>Arbeitsorganisation</broader-term>
<english-translation>break</english-translation>
<scope-note-en>during working hours</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitspflicht</german>
<german-caps>ARBEITSPFLICHT</german-caps>
<english-translation>obligation to work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsphysiologie</german>
<german-caps>ARBEITSPHYSIOLOGIE</german-caps>
<english-translation>work physiology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsplanung</german>
<german-caps>ARBEITSPLANUNG</german-caps>
<use-combination>Planung</use-combination>
<use-combination>Arbeit</use-combination>
<english-translation>work planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsplatz</german>
<german-caps>ARBEITSPLATZ</german-caps>
<narrower-term>Einzelarbeitsplatz</narrower-term>
<narrower-term>altersadäquater Arbeitsplatz</narrower-term>
<related-term>Tätigkeit</related-term>
<english-translation>job</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsplatzbeschreibung</german>
<german-caps>ARBEITSPLATZBESCHREIBUNG</german-caps>
<use-instead>Stellenbeschreibung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsplatzbewertung</german>
<german-caps>ARBEITSPLATZBEWERTUNG</german-caps>
<use-instead>Arbeitsbewertung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsplatzentwicklung</german>
<german-caps>ARBEITSPLATZENTWICKLUNG</german-caps>
<use-combination>Entwicklung</use-combination>
<use-combination>Arbeitsplatz</use-combination>
<english-translation>job development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsplatzpotential</german>
<german-caps>ARBEITSPLATZPOTENTIAL</german-caps>
<english-translation>job potential</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsplatzsicherung</german>
<german-caps>ARBEITSPLATZSICHERUNG</german-caps>
<english-translation>protection of jobs</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsplatzsuche</german>
<german-caps>ARBEITSPLATZSUCHE</german-caps>
<use-instead>Arbeitsuche</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsplatzverlust</german>
<german-caps>ARBEITSPLATZVERLUST</german-caps>
<english-translation>loss of job</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsplatzwahl</german>
<german-caps>ARBEITSPLATZWAHL</german-caps>
<english-translation>choice of job</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsplatzwechsel</german>
<german-caps>ARBEITSPLATZWECHSEL</german-caps>
<related-term>Berufsmobilität</related-term>
<english-translation>change of job</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsplatzzufriedenheit</german>
<german-caps>ARBEITSPLATZZUFRIEDENHEIT</german-caps>
<use-instead>Arbeitszufriedenheit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitspolitik</german>
<german-caps>ARBEITSPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<broader-term>Sozialpolitik</broader-term>
<english-translation>labor policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsproduktivität</german>
<german-caps>ARBEITSPRODUKTIVITAET</german-caps>
<use-combination>Arbeit</use-combination>
<use-combination>Produktivität</use-combination>
<english-translation>labor productivity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsprozeß</german>
<german-caps>ARBEITSPROZESS</german-caps>
<broader-term>Prozeß</broader-term>
<english-translation>working process</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitspsychologie</german>
<german-caps>ARBEITSPSYCHOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Psychologie</broader-term>
<related-term>Wirtschaftswissenschaft</related-term>
<english-translation>psychology of work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsrecht</german>
<german-caps>ARBEITSRECHT</german-caps>
<narrower-term>Dienstrecht</narrower-term>
<english-translation>labor law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsschutz</german>
<german-caps>ARBEITSSCHUTZ</german-caps>
<related-term>Arbeitssicherheit</related-term>
<english-translation>industrial safety</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitssicherheit</german>
<german-caps>ARBEITSSICHERHEIT</german-caps>
<related-term>Sicherheitsbeauftragter</related-term>
<related-term>Arbeitsschutz</related-term>
<english-translation>on-the-job safety</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitssituation</german>
<german-caps>ARBEITSSITUATION</german-caps>
<related-term>Arbeitsbedingungen</related-term>
<english-translation>job situation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitssoziologie</german>
<german-caps>ARBEITSSOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>sociology of work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsstätte</german>
<german-caps>ARBEITSSTAETTE</german-caps>
<english-translation>place of work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsstatistik</german>
<german-caps>ARBEITSSTATISTIK</german-caps>
<broader-term>Statistik</broader-term>
<english-translation>labor statistics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsstoff</german>
<german-caps>ARBEITSSTOFF</german-caps>
<english-translation>occupational substance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsstruktur</german>
<german-caps>ARBEITSSTRUKTUR</german-caps>
<use-instead>Arbeitsstrukturierung</use-instead>
<english-translation>job structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsstrukturierung</german>
<german-caps>ARBEITSSTRUKTURIERUNG</german-caps>
<broader-term>Arbeitsorganisation</broader-term>
<english-translation>structuring of work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitssucht</german>
<german-caps>ARBEITSSUCHT</german-caps>
<english-translation>workaholism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitssystem</german>
<german-caps>ARBEITSSYSTEM</german-caps>
<scope-note-de>im Zusammenhang mit Arbeitsorganisation</scope-note-de>
<english-translation>work system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitstechnik</german>
<german-caps>ARBEITSTECHNIK</german-caps>
<english-translation>working technique</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsteilung</german>
<german-caps>ARBEITSTEILUNG</german-caps>
<english-translation>division of labor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitstherapeut</german>
<german-caps>ARBEITSTHERAPEUT</german-caps>
<use-instead>Beschäftigungstherapeut</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitstherapie</german>
<german-caps>ARBEITSTHERAPIE</german-caps>
<broader-term>Therapie</broader-term>
<related-term>Beschäftigungstherapie</related-term>
<english-translation>occupational therapy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsuche</german>
<german-caps>ARBEITSUCHE</german-caps>
<english-translation>job seeking</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsuchender</german>
<german-caps>ARBEITSUCHENDER</german-caps>
<english-translation>job seeker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsumgebung</german>
<german-caps>ARBEITSUMGEBUNG</german-caps>
<english-translation>work environment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsunfähigkeit</german>
<german-caps>ARBEITSUNFAEHIGKEIT</german-caps>
<scope-note-de>nur bei zeitlich begrenzter Arbeitsunfähigkeit, sonst Erwerbsunfähigkeit;</scope-note-de>
<related-term>Invalidität</related-term>
<related-term>Berufsunfähigkeit</related-term>
<related-term>Erwerbsunfähigkeit</related-term>
<english-translation>sick leave</english-translation>
<scope-note-en>temporary inability to work</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsunfall</german>
<german-caps>ARBEITSUNFALL</german-caps>
<broader-term>Unfall</broader-term>
<english-translation>accident at work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsverfassung</german>
<german-caps>ARBEITSVERFASSUNG</german-caps>
<scope-note-de>nur im normativ-rechtlichen Sinn;</scope-note-de>
<english-translation>labor-management relations</english-translation>
<scope-note-en>normative aspect</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsverhältnis</german>
<german-caps>ARBEITSVERHAELTNIS</german-caps>
<narrower-term>befristetes Arbeitsverhältnis</narrower-term>
<narrower-term>geringfügige Beschäftigung</narrower-term>
<english-translation>employer-employee relationship</english-translation>
<scope-note-en>actual situation</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsverhalten</german>
<german-caps>ARBEITSVERHALTEN</german-caps>
<broader-term>Verhalten</broader-term>
<english-translation>behavior at work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsvermittlung</german>
<german-caps>ARBEITSVERMITTLUNG</german-caps>
<english-translation>employment service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsvermögen</german>
<german-caps>ARBEITSVERMOEGEN</german-caps>
<use-instead>Arbeitskraft</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsverteilung</german>
<german-caps>ARBEITSVERTEILUNG</german-caps>
<use-combination>Verteilung</use-combination>
<use-combination>Umverteilung</use-combination>
<use-combination>Arbeit</use-combination>
<english-translation>distribution of work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsvertrag</german>
<german-caps>ARBEITSVERTRAG</german-caps>
<english-translation>labor contract</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsverwaltung</german>
<german-caps>ARBEITSVERWALTUNG</german-caps>
<broader-term>Verwaltung</broader-term>
<narrower-term>Bundesanstalt für Arbeit</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitsamt</narrower-term>
<english-translation>labor administration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsverweigerung</german>
<german-caps>ARBEITSVERWEIGERUNG</german-caps>
<english-translation>refusal to work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsvolumen</german>
<german-caps>ARBEITSVOLUMEN</german-caps>
<english-translation>total number of man-hours worked</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsvorbereitung</german>
<german-caps>ARBEITSVORBEREITUNG</german-caps>
<english-translation>operations scheduling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitswechsel</german>
<german-caps>ARBEITSWECHSEL</german-caps>
<use-instead>job rotation</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsweg</german>
<german-caps>ARBEITSWEG</german-caps>
<english-translation>way to work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitswelt</german>
<german-caps>ARBEITSWELT</german-caps>
<english-translation>world of work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitswerttheorie</german>
<german-caps>ARBEITSWERTTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>labor theory of value</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitswissenschaft</german>
<german-caps>ARBEITSWISSENSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftswissenschaft</broader-term>
<english-translation>ergonomics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitszeit</german>
<german-caps>ARBEITSZEIT</german-caps>
<narrower-term>Wochenarbeitszeit</narrower-term>
<narrower-term>gleitende Arbeitszeit</narrower-term>
<narrower-term>Lebensarbeitszeit</narrower-term>
<narrower-term>KAPOVAZ</narrower-term>
<narrower-term>Jahresarbeitszeit</narrower-term>
<related-term>Überstunden</related-term>
<english-translation>working hours</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitszeitflexibilität</german>
<german-caps>ARBEITSZEITFLEXIBILITAET</german-caps>
<use-combination>Arbeitszeit</use-combination>
<use-combination>Flexibilität</use-combination>
<english-translation>flexibility of working hours</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitszeitmanagement</german>
<german-caps>ARBEITSZEITMANAGEMENT</german-caps>
<use-combination>Management</use-combination>
<use-combination>Methode</use-combination>
<use-combination>Arbeitszeit</use-combination>
<english-translation>management of working hours</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitszeitpolitik</german>
<german-caps>ARBEITSZEITPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<english-translation>policy on working hours</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitszeitverkürzung</german>
<german-caps>ARBEITSZEITVERKUERZUNG</german-caps>
<english-translation>reduction in working hours</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitszeitverlängerung</german>
<german-caps>ARBEITSZEITVERLAENGERUNG</german-caps>
<use-combination>Arbeitszeit</use-combination>
<use-combination>Dauer</use-combination>
<english-translation>extension of working hours</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitszeitwunsch</german>
<german-caps>ARBEITSZEITWUNSCH</german-caps>
<english-translation>request for working hours</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitszufriedenheit</german>
<german-caps>ARBEITSZUFRIEDENHEIT</german-caps>
<english-translation>job satisfaction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Archäologie</german>
<german-caps>ARCHAEOLOGIE</german-caps>
<english-translation>archeology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Architekt</german>
<german-caps>ARCHITEKT</german-caps>
<english-translation>architect</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Architektur</german>
<german-caps>ARCHITEKTUR</german-caps>
<english-translation>architecture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Architekturpsychologie</german>
<german-caps>ARCHITEKTURPSYCHOLOGIE</german-caps>
<use-combination>Architektur</use-combination>
<use-combination>Umweltpsychologie</use-combination>
<english-translation>psychology of architecture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Architektursoziologie</german>
<german-caps>ARCHITEKTURSOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>sociology of architecture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Archiv</german>
<german-caps>ARCHIV</german-caps>
<english-translation>archives</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Archivar</german>
<german-caps>ARCHIVAR</german-caps>
<english-translation>archivist</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ARD</german>
<german-caps>ARD</german-caps>
<broader-term>Rundfunkanstalt</broader-term>
<english-translation>ARD</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arendt, H.</german>
<german-caps>ARENDT, H.</german-caps>
<english-translation>Arendt, H.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Argentinien</german>
<german-caps>ARGENTINIEN</german-caps>
<broader-term>Südamerika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Argentina</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Argumentation</german>
<german-caps>ARGUMENTATION</german-caps>
<related-term>Diskussion</related-term>
<related-term>Persuasion</related-term>
<english-translation>argumentation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aristokratie</german>
<german-caps>ARISTOKRATIE</german-caps>
<use-instead>Adel</use-instead>
<english-translation>aristocracy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aristoteles</german>
<german-caps>ARISTOTELES</german-caps>
<english-translation>Aristoteles</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arktis</german>
<german-caps>ARKTIS</german-caps>
<use-instead>Nordpolargebiet</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Armee</german>
<german-caps>ARMEE</german-caps>
<use-instead>Militär</use-instead>
<english-translation>army</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Armenhilfe</german>
<german-caps>ARMENHILFE</german-caps>
<use-instead>Armenpflege</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Armenien</german>
<german-caps>ARMENIEN</german-caps>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<broader-term>Nahost</broader-term>
<broader-term>UdSSR-Nachfolgestaat</broader-term>
<english-translation>Armenia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Armenier</german>
<german-caps>ARMENIER</german-caps>
<english-translation>Armenian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Armenpflege</german>
<german-caps>ARMENPFLEGE</german-caps>
<english-translation>assistance for the poor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Armenrecht</german>
<german-caps>ARMENRECHT</german-caps>
<narrower-term>Prozeßkostenhilfe</narrower-term>
<english-translation>poor law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Armut</german>
<german-caps>ARMUT</german-caps>
<related-term>Existenzminimum</related-term>
<related-term>Verelendung</related-term>
<related-term>Niedrigeinkommen</related-term>
<english-translation>poverty</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arte</german>
<german-caps>ARTE</german-caps>
<broader-term>Kulturkanal</broader-term>
<broader-term>Rundfunkanstalt</broader-term>
<english-translation>Arte</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Artefakt</german>
<german-caps>ARTEFAKT</german-caps>
<scope-note-de>nur im Sinn von Forschungsartefakt</scope-note-de>
<related-term>Forschungsreaktivität</related-term>
<english-translation>artefact</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Artenvielfalt</german>
<german-caps>ARTENVIELFALT</german-caps>
<use-instead>Biodiversität</use-instead>
<english-translation>diversity of species</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arzneimittel</german>
<german-caps>ARZNEIMITTEL</german-caps>
<broader-term>Heil- und Hilfsmittel</broader-term>
<narrower-term>Psychopharmaka</narrower-term>
<english-translation>medical preparation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arzneimittelindustrie</german>
<german-caps>ARZNEIMITTELINDUSTRIE</german-caps>
<use-instead>pharmazeutische Industrie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Arzneimittelmarkt</german>
<german-caps>ARZNEIMITTELMARKT</german-caps>
<broader-term>Markt</broader-term>
<english-translation>pharmaceutical market</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arzneimittelmißbrauch</german>
<german-caps>ARZNEIMITTELMISSBRAUCH</german-caps>
<related-term>Medikamentenabhängigkeit</related-term>
<related-term>Drogenmißbrauch</related-term>
<english-translation>abuse of medical preparations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arzt</german>
<german-caps>ARZT</german-caps>
<english-translation>physician</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arzt-Patient-Beziehung</german>
<german-caps>ARZT-PATIENT-BEZIEHUNG</german-caps>
<english-translation>physician-patient relationship</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arztdichte</german>
<german-caps>ARZTDICHTE</german-caps>
<use-instead>medizinische Versorgung</use-instead>
<english-translation>density of physicians</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arzthelferin</german>
<german-caps>ARZTHELFERIN</german-caps>
<use-instead>medizinisch-technisches Personal</use-instead>
<english-translation>doctor's assistant</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arztpraxis</german>
<german-caps>ARZTPRAXIS</german-caps>
<english-translation>physician's office</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arztwahl</german>
<german-caps>ARZTWAHL</german-caps>
<english-translation>choice of physician</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Asbestindustrie</german>
<german-caps>ASBESTINDUSTRIE</german-caps>
<broader-term>Industrie</broader-term>
<english-translation>asbestos industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ASEAN</german>
<german-caps>ASEAN</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftsunion</broader-term>
<english-translation>ASEAN</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aserbaidschan</german>
<german-caps>ASERBAIDSCHAN</german-caps>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<broader-term>Nahost</broader-term>
<broader-term>UdSSR-Nachfolgestaat</broader-term>
<english-translation>Azerbaijan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Asiat</german>
<german-caps>ASIAT</german-caps>
<english-translation>Asian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>asiatische Produktionsweise</german>
<german-caps>ASIATISCHE PRODUKTIONSWEISE</german-caps>
<english-translation>Asiatic mode of production</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Asien</german>
<german-caps>ASIEN</german-caps>
<narrower-term>Südasien</narrower-term>
<narrower-term>Südostasien</narrower-term>
<narrower-term>Ostasien</narrower-term>
<narrower-term>Irak</narrower-term>
<narrower-term>Iran</narrower-term>
<narrower-term>Israel</narrower-term>
<narrower-term>Jordanien</narrower-term>
<narrower-term>Libanon</narrower-term>
<narrower-term>Nordjemen</narrower-term>
<narrower-term>Persischer Golf</narrower-term>
<narrower-term>Saudi-Arabien</narrower-term>
<narrower-term>Südjemen</narrower-term>
<narrower-term>Syrien</narrower-term>
<narrower-term>Türkei</narrower-term>
<narrower-term>Jemen</narrower-term>
<english-translation>Asia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Askese</german>
<german-caps>ASKESE</german-caps>
<related-term>Meditation</related-term>
<english-translation>asceticism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Assessment-Center</german>
<german-caps>ASSESSMENT-CENTER</german-caps>
<broader-term>Personalführung</broader-term>
<english-translation>assessment-center</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Assimilation</german>
<german-caps>ASSIMILATION</german-caps>
<english-translation>assimilation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Assimilierungspolitik</german>
<german-caps>ASSIMILIERUNGSPOLITIK</german-caps>
<use-combination>Minderheitenpolitik</use-combination>
<use-combination>Integrationspolitik</use-combination>
<use-combination>Assimilation</use-combination>
<english-translation>assimilation policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Assistent</german>
<german-caps>ASSISTENT</german-caps>
<english-translation>assistant</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Association of Southeast Asian Nations</german>
<german-caps>ASSOCIATION OF SOUTHEAST ASIAN NATIONS</german-caps>
<use-instead>ASEAN</use-instead>
<english-translation>Association of Southeast Asian Nations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Assoziation</german>
<german-caps>ASSOZIATION</german-caps>
<english-translation>association (psych.)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Assoziierung</german>
<german-caps>ASSOZIIERUNG</german-caps>
<english-translation>association (political, legal)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Astrologie</german>
<german-caps>ASTROLOGIE</german-caps>
<english-translation>astrology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Asyl</german>
<german-caps>ASYL</german-caps>
<use-instead>Notunterkunft</use-instead>
<use-instead>politisches Asyl</use-instead>
<english-translation>asylum</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Asylant</german>
<german-caps>ASYLANT</german-caps>
<use-instead>Asylbewerber</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Asylbewerber</german>
<german-caps>ASYLBEWERBER</german-caps>
<broader-term>Migrant</broader-term>
<english-translation>person seeking asylum</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Asylpolitik</german>
<german-caps>ASYLPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Bevölkerungspolitik</broader-term>
<narrower-term>Asylverfahren</narrower-term>
<related-term>politisches Asyl</related-term>
<related-term>Flüchtlingspolitik</related-term>
<english-translation>policy on asylum</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Asylrecht</german>
<german-caps>ASYLRECHT</german-caps>
<english-translation>right of asylum</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Asylverfahren</german>
<german-caps>ASYLVERFAHREN</german-caps>
<broader-term>Asylpolitik</broader-term>
<english-translation>asylum procedure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Atheismus</german>
<german-caps>ATHEISMUS</german-caps>
<english-translation>atheism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>atomare Aufrüstung</german>
<german-caps>ATOMARE AUFRUESTUNG</german-caps>
<use-combination>Rüstung</use-combination>
<use-combination>Kernwaffe</use-combination>
<english-translation>nuclear armament</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Atomenergie</german>
<german-caps>ATOMENERGIE</german-caps>
<use-instead>Kernenergie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Atomgesetz</german>
<german-caps>ATOMGESETZ</german-caps>
<use-combination>Kernenergie</use-combination>
<use-combination>Gesetz</use-combination>
<english-translation>Atomic Energy Law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Atomkraft</german>
<german-caps>ATOMKRAFT</german-caps>
<use-instead>Kernenergie</use-instead>
<english-translation>atomic energy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Atomkrieg</german>
<german-caps>ATOMKRIEG</german-caps>
<use-combination>Kernwaffe</use-combination>
<use-combination>Krieg</use-combination>
<english-translation>nuclear war</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Atomreaktor</german>
<german-caps>ATOMREAKTOR</german-caps>
<use-instead>Kernkraftwerk</use-instead>
<english-translation>nuclear reactor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Atomwaffen</german>
<german-caps>ATOMWAFFEN</german-caps>
<use-instead>Kernwaffe</use-instead>
<english-translation>atomic weapons</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>atomwaffenfreie Zone</german>
<german-caps>ATOMWAFFENFREIE ZONE</german-caps>
<related-term>Kernwaffe</related-term>
<english-translation>nuclear-weapon-free zone</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Atomwaffensperrvertrag</german>
<german-caps>ATOMWAFFENSPERRVERTRAG</german-caps>
<english-translation>Non-proliferation Treaty</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Attentat</german>
<german-caps>ATTENTAT</german-caps>
<english-translation>attempted assassination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Attitüde</german>
<german-caps>ATTITUEDE</german-caps>
<use-instead>Einstellung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Attraktivität</german>
<german-caps>ATTRAKTIVITAET</german-caps>
<use-instead>soziale Anziehung</use-instead>
<english-translation>attractiveness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Attribution</german>
<german-caps>ATTRIBUTION</german-caps>
<english-translation>attribution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Attributionstheorie</german>
<german-caps>ATTRIBUTIONSTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>attribution theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>atypische Beschäftigung</german>
<german-caps>ATYPISCHE BESCHAEFTIGUNG</german-caps>
<use-combination>Beschäftigungsform</use-combination>
<use-combination>Flexibilität</use-combination>
<english-translation>atypical occupation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Audiometrie</german>
<german-caps>AUDIOMETRIE</german-caps>
<use-combination>Messung</use-combination>
<use-combination>Hören</use-combination>
<english-translation>audiometry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>audiovisuelle Medien</german>
<german-caps>AUDIOVISUELLE MEDIEN</german-caps>
<broader-term>Medien</broader-term>
<english-translation>audiovisual media</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>audiovisueller Markt</german>
<german-caps>AUDIOVISUELLER MARKT</german-caps>
<use-combination>Markt</use-combination>
<use-combination>audiovisuelle Medien</use-combination>
<english-translation>market for audiovisual media</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>audiovisueller Unterricht</german>
<german-caps>AUDIOVISUELLER UNTERRICHT</german-caps>
<use-combination>audiovisuelle Medien</use-combination>
<use-combination>Unterricht</use-combination>
<english-translation>audiovisual teaching</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>auditive Medien</german>
<german-caps>AUDITIVE MEDIEN</german-caps>
<broader-term>Medien</broader-term>
<english-translation>auditive media</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aufbauorganisation</german>
<german-caps>AUFBAUORGANISATION</german-caps>
<broader-term>Organisation</broader-term>
<related-term>Ablauforganisation</related-term>
<english-translation>structural organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aufbaustudium</german>
<german-caps>AUFBAUSTUDIUM</german-caps>
<broader-term>Studium</broader-term>
<english-translation>post-graduate studies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aufenthaltsdauer</german>
<german-caps>AUFENTHALTSDAUER</german-caps>
<scope-note-de>nur im Zusammenhang mit Ausländern;</scope-note-de>
<broader-term>Dauer</broader-term>
<english-translation>duration of stay</english-translation>
<scope-note-en>only in relation to aliens</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Aufenthaltserlaubnis</german>
<german-caps>AUFENTHALTSERLAUBNIS</german-caps>
<english-translation>residency permit</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aufenthaltsort</german>
<german-caps>AUFENTHALTSORT</german-caps>
<use-instead>Wohnort</use-instead>
<english-translation>domicile</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aufenthaltsrecht</german>
<german-caps>AUFENTHALTSRECHT</german-caps>
<use-instead>Ausländerrecht</use-instead>
<english-translation>right of residence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aufgabe</german>
<german-caps>AUFGABE</german-caps>
<use-instead>öffentliche Aufgaben</use-instead>
<use-instead>Tätigkeit</use-instead>
<use-instead>Hausaufgabe</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Aufklärung</german>
<german-caps>AUFKLAERUNG</german-caps>
<use-instead>Information</use-instead>
<use-instead>Aufklärungszeitalter</use-instead>
<use-instead>philosophische Aufklärung</use-instead>
<use-instead>Sexualaufklärung</use-instead>
<use-instead>Verbrechensbekämpfung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Aufklärungspflicht</german>
<german-caps>AUFKLAERUNGSPFLICHT</german-caps>
<english-translation>obligation to investigate the case</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aufklärungszeitalter</german>
<german-caps>AUFKLAERUNGSZEITALTER</german-caps>
<english-translation>Age of Enlightenment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auflage</german>
<german-caps>AUFLAGE</german-caps>
<scope-note-de>nur im Zusammenhang mit Druckmedien;</scope-note-de>
<english-translation>edition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aufmerksamkeit</german>
<german-caps>AUFMERKSAMKEIT</german-caps>
<related-term>Konzentration</related-term>
<english-translation>attention</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aufmerksamkeitsforschung</german>
<german-caps>AUFMERKSAMKEITSFORSCHUNG</german-caps>
<use-combination>Rezipientenforschung</use-combination>
<use-combination>experimentelle Psychologie</use-combination>
<use-combination>Aufmerksamkeit</use-combination>
<english-translation>concentration research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aufnahmeprüfung</german>
<german-caps>AUFNAHMEPRUEFUNG</german-caps>
<broader-term>Prüfung</broader-term>
<english-translation>entrance examination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aufrüstung</german>
<german-caps>AUFRUESTUNG</german-caps>
<use-instead>Rüstung</use-instead>
<english-translation>armament</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aufsichtsbehörde</german>
<german-caps>AUFSICHTSBEHOERDE</german-caps>
<use-instead>Behörde</use-instead>
<english-translation>supervising authority</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aufsichtspflicht</german>
<german-caps>AUFSICHTSPFLICHT</german-caps>
<english-translation>obligation of supervision</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aufsichtsrat</german>
<german-caps>AUFSICHTSRAT</german-caps>
<broader-term>Aktiengesellschaft</broader-term>
<related-term>Vorstand</related-term>
<english-translation>board of supervisors</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aufstand</german>
<german-caps>AUFSTAND</german-caps>
<use-instead>Widerstand</use-instead>
<use-instead>Revolution</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Aufstieg</german>
<german-caps>AUFSTIEG</german-caps>
<use-instead>beruflicher Aufstieg</use-instead>
<use-instead>sozialer Aufstieg</use-instead>
<english-translation>advancement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aufstiegsmotivation</german>
<german-caps>AUFSTIEGSMOTIVATION</german-caps>
<use-combination>sozialer Aufstieg</use-combination>
<use-combination>beruflicher Aufstieg</use-combination>
<use-combination>Motivation</use-combination>
<english-translation>advancement motivation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auftragsabwicklung</german>
<german-caps>AUFTRAGSABWICKLUNG</german-caps>
<use-instead>Arbeitsorganisation</use-instead>
<english-translation>execution of order</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auftragsforschung</german>
<german-caps>AUFTRAGSFORSCHUNG</german-caps>
<broader-term>Forschung</broader-term>
<related-term>Vertragsforschung</related-term>
<english-translation>commissioned research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auftragslage</german>
<german-caps>AUFTRAGSLAGE</german-caps>
<english-translation>order situation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auftragsvergabe</german>
<german-caps>AUFTRAGSVERGABE</german-caps>
<english-translation>placing of orders</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aufwertung</german>
<german-caps>AUFWERTUNG</german-caps>
<broader-term>Währungspolitik</broader-term>
<related-term>Abwertung</related-term>
<english-translation>revaluation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aufzeichnung</german>
<german-caps>AUFZEICHNUNG</german-caps>
<english-translation>recording</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbeutung</german>
<german-caps>AUSBEUTUNG</german-caps>
<english-translation>exploitation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbilder</german>
<german-caps>AUSBILDER</german-caps>
<broader-term>Lehrpersonal</broader-term>
<english-translation>instructor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbilderseminar</german>
<german-caps>AUSBILDERSEMINAR</german-caps>
<use-combination>Ausbilder</use-combination>
<use-combination>Bildungsveranstaltung</use-combination>
<english-translation>instructor seminar</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildung</german>
<german-caps>AUSBILDUNG</german-caps>
<english-translation>training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsabbruch</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSABBRUCH</german-caps>
<english-translation>vocational training breakoff</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsabsicht</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSABSICHT</german-caps>
<scope-note-de>von Betrieben, sonst Ausbildungswunsch;</scope-note-de>
<english-translation>intention to accept trainees</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsangebot</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSANGEBOT</german-caps>
<use-combination>Angebot</use-combination>
<use-combination>Ausbildung</use-combination>
<english-translation>training offer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsbedarf</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSBEDARF</german-caps>
<use-combination>Ausbildung</use-combination>
<use-combination>Bedarf</use-combination>
<english-translation>training demand</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ausbildungsbegleitende Hilfe</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSBEGLEITENDE HILFE</german-caps>
<use-combination>pädagogische Förderung</use-combination>
<use-combination>Ausbildung</use-combination>
<english-translation>training-accompanying assistance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsberuf</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSBERUF</german-caps>
<related-term>Facharbeiterberuf</related-term>
<english-translation>recognized trainee occupation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsbetrieb</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSBETRIEB</german-caps>
<broader-term>Betrieb</broader-term>
<english-translation>firm training apprentices</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungschancen</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSCHANCEN</german-caps>
<english-translation>training opportunities</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungseinrichtung</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSEINRICHTUNG</german-caps>
<broader-term>Einrichtung</broader-term>
<english-translation>vocational training facility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungserfolg</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSERFOLG</german-caps>
<broader-term>Erfolg</broader-term>
<english-translation>training success</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsertrag</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSERTRAG</german-caps>
<english-translation>yield of vocational training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsförderung</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSFOERDERUNG</german-caps>
<broader-term>Förderung</broader-term>
<narrower-term>Stipendium</narrower-term>
<narrower-term>Begabtenförderung</narrower-term>
<english-translation>government promotion of vocational training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsgang</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSGANG</german-caps>
<english-translation>type of vocational training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungskapazität</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSKAPAZITAET</german-caps>
<use-combination>Ausbildung</use-combination>
<use-combination>Kapazität</use-combination>
<english-translation>vocational education capacity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsleiter</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSLEITER</german-caps>
<use-instead>Ausbilder</use-instead>
<english-translation>chief instructor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsmotivation</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSMOTIVATION</german-caps>
<use-combination>Berufsbildung</use-combination>
<use-combination>Motivation</use-combination>
<english-translation>motivation for vocational education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsniveau</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSNIVEAU</german-caps>
<use-instead>Ausbildungsstand</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsordnung</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSORDNUNG</german-caps>
<english-translation>vocational training directive</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsplan</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSPLAN</german-caps>
<broader-term>Plan</broader-term>
<english-translation>vocational training syllabus</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsplatz</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSPLATZ</german-caps>
<english-translation>opening for trainee</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsreform</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSREFORM</german-caps>
<use-combination>Bildungsreform</use-combination>
<use-combination>Berufsbildung</use-combination>
<english-translation>reform of vocational education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungssektor</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSSEKTOR</german-caps>
<english-translation>vocational training sector</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungssituation</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSSITUATION</german-caps>
<english-translation>vocational training situation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsstand</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSSTAND</german-caps>
<english-translation>level of vocational training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsstellenvermittlung</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSSTELLENVERMITTLUNG</german-caps>
<english-translation>placement service for vocational training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungssystem</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSSYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<english-translation>vocational training system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsträger</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSTRAEGER</german-caps>
<use-combination>Trägerschaft</use-combination>
<use-combination>Ausbildung</use-combination>
<english-translation>vocational education agency</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsvergütung</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSVERGUETUNG</german-caps>
<use-combination>Vergütung</use-combination>
<use-combination>Auszubildender</use-combination>
<english-translation>remuneration during vocational training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsverhältnis</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSVERHAELTNIS</german-caps>
<english-translation>master/apprentice relationship</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsverlauf</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSVERLAUF</german-caps>
<english-translation>course of training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsverwertung</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSVERWERTUNG</german-caps>
<english-translation>training utilization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsverzicht</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSVERZICHT</german-caps>
<use-combination>Verzicht</use-combination>
<use-combination>Ausbildung</use-combination>
<english-translation>renunciation of training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungswahl</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSWAHL</german-caps>
<related-term>Berufswahl</related-term>
<english-translation>choice of vocational training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungswechsel</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSWECHSEL</german-caps>
<english-translation>change of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungswunsch</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSWUNSCH</german-caps>
<related-term>Berufswunsch</related-term>
<english-translation>interest in vocational training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbürgerung</german>
<german-caps>AUSBUERGERUNG</german-caps>
<related-term>Staatsangehörigkeit</related-term>
<related-term>Einbürgerung</related-term>
<english-translation>expatriation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausdruckspsychologie</german>
<german-caps>AUSDRUCKSPSYCHOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Psychologie</broader-term>
<english-translation>psychology of expressive behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausfallzeit</german>
<german-caps>AUSFALLZEIT</german-caps>
<use-combination>Bemessungsgrundlage</use-combination>
<use-combination>Rente</use-combination>
<english-translation>excluded period</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausflugsverkehr</german>
<german-caps>AUSFLUGSVERKEHR</german-caps>
<use-combination>Verkehr</use-combination>
<use-combination>Naherholung</use-combination>
<english-translation>excursion traffic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausgaben</german>
<german-caps>AUSGABEN</german-caps>
<narrower-term>öffentliche Ausgaben</narrower-term>
<narrower-term>Sozialausgaben</narrower-term>
<english-translation>expenditures</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausgewogenheit</german>
<german-caps>AUSGEWOGENHEIT</german-caps>
<english-translation>balance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausgleichsabgabe</german>
<german-caps>AUSGLEICHSABGABE</german-caps>
<english-translation>compensatory tax</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausgleichssport</german>
<german-caps>AUSGLEICHSSPORT</german-caps>
<use-combination>Freizeit</use-combination>
<use-combination>Sport</use-combination>
<english-translation>compensatory sports</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausländer</german>
<german-caps>AUSLAENDER</german-caps>
<narrower-term>ausländischer Arbeitnehmer</narrower-term>
<english-translation>alien</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausländerarbeit</german>
<german-caps>AUSLAENDERARBEIT</german-caps>
<broader-term>Sozialarbeit</broader-term>
<english-translation>social work with regard to foreigners</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausländerbeauftragter</german>
<german-caps>AUSLAENDERBEAUFTRAGTER</german-caps>
<english-translation>commissioner for aliens</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausländerbeirat</german>
<german-caps>AUSLAENDERBEIRAT</german-caps>
<english-translation>advisory board for aliens</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausländerbeschäftigung</german>
<german-caps>AUSLAENDERBESCHAEFTIGUNG</german-caps>
<english-translation>employment of aliens</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausländerbetreuung</german>
<german-caps>AUSLAENDERBETREUUNG</german-caps>
<use-combination>Ausländer</use-combination>
<use-combination>Betreuung</use-combination>
<english-translation>care for aliens</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausländerfeindlichkeit</german>
<german-caps>AUSLAENDERFEINDLICHKEIT</german-caps>
<related-term>Fremdartigkeit</related-term>
<related-term>Haß</related-term>
<related-term>Rassismus</related-term>
<english-translation>xenophobia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausländergesetz</german>
<german-caps>AUSLAENDERGESETZ</german-caps>
<broader-term>Gesetz</broader-term>
<english-translation>law on aliens</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausländerkind</german>
<german-caps>AUSLAENDERKIND</german-caps>
<use-combination>Ausländer</use-combination>
<use-combination>ausländischer Arbeitnehmer</use-combination>
<use-combination>Kind</use-combination>
<english-translation>alien child</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausländerkriminalität</german>
<german-caps>AUSLAENDERKRIMINALITAET</german-caps>
<use-combination>Ausländer</use-combination>
<use-combination>Kriminalität</use-combination>
<english-translation>alien criminality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausländerpädagogik</german>
<german-caps>AUSLAENDERPAEDAGOGIK</german-caps>
<broader-term>Pädagogik</broader-term>
<english-translation>education for aliens</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausländerpolitik</german>
<german-caps>AUSLAENDERPOLITIK</german-caps>
<related-term>Bevölkerungspolitik</related-term>
<english-translation>alien policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausländerrecht</german>
<german-caps>AUSLAENDERRECHT</german-caps>
<english-translation>law on aliens</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausländerstatistik</german>
<german-caps>AUSLAENDERSTATISTIK</german-caps>
<use-combination>Ausländer</use-combination>
<use-combination>amtliche Statistik</use-combination>
<english-translation>alien statistics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ausländische Arbeitnehmerin</german>
<german-caps>AUSLAENDISCHE ARBEITNEHMERIN</german-caps>
<use-combination>ausländischer Arbeitnehmer</use-combination>
<use-combination>Frauenerwerbstätigkeit</use-combination>
<english-translation>female foreign worker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ausländischer Arbeitnehmer</german>
<german-caps>AUSLAENDISCHER ARBEITNEHMER</german-caps>
<broader-term>Ausländer</broader-term>
<broader-term>Arbeitnehmer</broader-term>
<broader-term>Migrant</broader-term>
<related-term>Arbeitsmigration</related-term>
<related-term>Wanderarbeitnehmer</related-term>
<english-translation>foreign worker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ausländischer Student</german>
<german-caps>AUSLAENDISCHER STUDENT</german-caps>
<use-combination>Student</use-combination>
<use-combination>Ausländer</use-combination>
<english-translation>foreign student</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ausländisches Arbeitnehmerkind</german>
<german-caps>AUSLAENDISCHES ARBEITNEHMERKIND</german-caps>
<use-combination>ausländischer Arbeitnehmer</use-combination>
<use-combination>Kind</use-combination>
<english-translation>foreign worker's child</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausland</german>
<german-caps>AUSLAND</german-caps>
<english-translation>foreign countries</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auslandsdeutscher</german>
<german-caps>AUSLANDSDEUTSCHER</german-caps>
<english-translation>expatriate German</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auslandsinvestition</german>
<german-caps>AUSLANDSINVESTITION</german-caps>
<broader-term>Investition</broader-term>
<narrower-term>Direktinvestition</narrower-term>
<related-term>Produktionsverlagerung</related-term>
<english-translation>investment abroad</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auslandskorrespondent</german>
<german-caps>AUSLANDSKORRESPONDENT</german-caps>
<english-translation>foreign correspondent</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auslandsniederlassung</german>
<german-caps>AUSLANDSNIEDERLASSUNG</german-caps>
<related-term>Produktionsverlagerung</related-term>
<english-translation>overseas branch</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auslandspresse</german>
<german-caps>AUSLANDSPRESSE</german-caps>
<english-translation>foreign press</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auslandsreise</german>
<german-caps>AUSLANDSREISE</german-caps>
<use-combination>Ausland</use-combination>
<use-combination>Reise</use-combination>
<english-translation>travel to foreign countries</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auslandsrundfunk</german>
<german-caps>AUSLANDSRUNDFUNK</german-caps>
<related-term>grenzüberschreitender Rundfunk</related-term>
<english-translation>foreign radio</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auslandsschule</german>
<german-caps>AUSLANDSSCHULE</german-caps>
<broader-term>Schule</broader-term>
<english-translation>school abroad</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auslandsstudium</german>
<german-caps>AUSLANDSSTUDIUM</german-caps>
<use-combination>Studium</use-combination>
<use-combination>Ausland</use-combination>
<english-translation>studies abroad</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auslandstätigkeit</german>
<german-caps>AUSLANDSTAETIGKEIT</german-caps>
<english-translation>work abroad</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auslandsverschuldung</german>
<german-caps>AUSLANDSVERSCHULDUNG</german-caps>
<use-combination>Verschuldung</use-combination>
<use-combination>Ausland</use-combination>
<english-translation>foreign indebtedness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auslieferung</german>
<german-caps>AUSLIEFERUNG</german-caps>
<scope-note-de>nur im juristischen Sinn</scope-note-de>
<english-translation>extradition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausnahmezustand</german>
<german-caps>AUSNAHMEZUSTAND</german-caps>
<english-translation>state of emergency</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausreißer</german>
<german-caps>AUSREISSER</german-caps>
<use-instead>Trebegänger</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Aussage</german>
<german-caps>AUSSAGE</german-caps>
<scope-note-de>nur im kommunikationswissenschaftlichen Sinn;</scope-note-de>
<english-translation>statement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aussagenanalyse</german>
<german-caps>AUSSAGENANALYSE</german-caps>
<use-instead>Inhaltsanalyse</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Ausschuß</german>
<german-caps>AUSSCHUSS</german-caps>
<use-instead>parlamentarischer Ausschuß</use-instead>
<use-combination>Qualität</use-combination>
<use-combination>Produkt</use-combination>
<english-translation>committee</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Außenbeziehungen</german>
<german-caps>AUSSENBEZIEHUNGEN</german-caps>
<use-instead>internationale Beziehungen</use-instead>
<english-translation>foreign relations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Außendienst</german>
<german-caps>AUSSENDIENST</german-caps>
<english-translation>field service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Außenhandel</german>
<german-caps>AUSSENHANDEL</german-caps>
<broader-term>Außenwirtschaft</broader-term>
<broader-term>Handel</broader-term>
<narrower-term>terms of trade</narrower-term>
<narrower-term>Zoll</narrower-term>
<narrower-term>Protektionismus</narrower-term>
<narrower-term>Handelshemmnis</narrower-term>
<narrower-term>Import</narrower-term>
<narrower-term>Export</narrower-term>
<related-term>Welthandel</related-term>
<english-translation>foreign trade</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Außenhandelspolitik</german>
<german-caps>AUSSENHANDELSPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<related-term>Außenwirtschaftspolitik</related-term>
<english-translation>export policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Außenhandelsstruktur</german>
<german-caps>AUSSENHANDELSSTRUKTUR</german-caps>
<use-combination>Struktur</use-combination>
<use-combination>Außenhandel</use-combination>
<english-translation>foreign trade structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Außenhandelstheorie</german>
<german-caps>AUSSENHANDELSTHEORIE</german-caps>
<use-combination>Theorie</use-combination>
<use-combination>Außenhandel</use-combination>
<english-translation>foreign trade theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Außenministerium</german>
<german-caps>AUSSENMINISTERIUM</german-caps>
<english-translation>ministry of foreign affairs</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Außenpolitik</german>
<german-caps>AUSSENPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Politik</broader-term>
<narrower-term>Europapolitik</narrower-term>
<narrower-term>Kolonialpolitik</narrower-term>
<narrower-term>Ostpolitik</narrower-term>
<narrower-term>Nahostpolitik</narrower-term>
<narrower-term>Eindämmungspolitik</narrower-term>
<related-term>internationale Politik</related-term>
<related-term>Weltpolitik</related-term>
<related-term>Hegemonialpolitik</related-term>
<related-term>Friedenspolitik</related-term>
<related-term>Sicherheitspolitik</related-term>
<related-term>Deutschlandpolitik</related-term>
<english-translation>foreign policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Außenseiter</german>
<german-caps>AUSSENSEITER</german-caps>
<use-instead>Marginalität</use-instead>
<english-translation>marginal person</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Außenwanderung</german>
<german-caps>AUSSENWANDERUNG</german-caps>
<broader-term>Migration</broader-term>
<english-translation>external migration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Außenwirtschaft</german>
<german-caps>AUSSENWIRTSCHAFT</german-caps>
<scope-note-de>s.a. Weltwirtschaft...</scope-note-de>
<narrower-term>Zahlungsbilanz</narrower-term>
<narrower-term>Wirtschaftsabkommen</narrower-term>
<narrower-term>Leistungsbilanz</narrower-term>
<narrower-term>Außenhandel</narrower-term>
<narrower-term>Kapitalexport</narrower-term>
<narrower-term>Direktinvestition</narrower-term>
<narrower-term>internationale Wirtschaftsbeziehungen</narrower-term>
<related-term>Weltwirtschaft</related-term>
<related-term>internationale Zusammenarbeit</related-term>
<related-term>internationale Verflechtung</related-term>
<related-term>Exportwirtschaft</related-term>
<english-translation>foreign economic relations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>außenwirtschaftliche Beziehungen</german>
<german-caps>AUSSENWIRTSCHAFTLICHE BEZIEHUNGEN</german-caps>
<use-instead>internationale Wirtschaftsbeziehungen</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Außenwirtschaftspolitik</german>
<german-caps>AUSSENWIRTSCHAFTSPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<narrower-term>Zollpolitik</narrower-term>
<related-term>Außenhandelspolitik</related-term>
<english-translation>international trade policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Außenwirtschaftstheorie</german>
<german-caps>AUSSENWIRTSCHAFTSTHEORIE</german-caps>
<use-combination>Volkswirtschaftstheorie</use-combination>
<use-combination>Außenwirtschaft</use-combination>
<english-translation>theory on foreign economy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Außenzoll</german>
<german-caps>AUSSENZOLL</german-caps>
<use-instead>Zoll</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>außergerichtliche Einigung</german>
<german-caps>AUSSERGERICHTLICHE EINIGUNG</german-caps>
<related-term>Bürgerbeauftragter</related-term>
<related-term>Schiedsverfahren</related-term>
<related-term>Einigungsstelle</related-term>
<english-translation>arbitration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>außerparlamentarische Opposition</german>
<german-caps>AUSSERPARLAMENTARISCHE OPPOSITION</german-caps>
<broader-term>Opposition</broader-term>
<broader-term>politische Bewegung</broader-term>
<english-translation>extraparliamentary opposition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>außerschulische Bildung</german>
<german-caps>AUSSERSCHULISCHE BILDUNG</german-caps>
<broader-term>Bildung</broader-term>
<english-translation>out-of-school education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>außerschulische Jugendarbeit</german>
<german-caps>AUSSERSCHULISCHE JUGENDARBEIT</german-caps>
<use-combination>Jugendarbeit</use-combination>
<use-combination>außerschulische Bildung</use-combination>
<english-translation>out-of-school youth work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>außeruniversitäre Forschung</german>
<german-caps>AUSSERUNIVERSITAERE FORSCHUNG</german-caps>
<broader-term>Forschung</broader-term>
<english-translation>non-university research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aussiedler</german>
<german-caps>AUSSIEDLER</german-caps>
<use-instead>Spätaussiedler</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Aussiedlerpolitik</german>
<german-caps>AUSSIEDLERPOLITIK</german-caps>
<use-combination>Spätaussiedler</use-combination>
<use-combination>Einwanderungspolitik</use-combination>
<english-translation>policy on late migrants</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aussiedlung</german>
<german-caps>AUSSIEDLUNG</german-caps>
<scope-note-de>nur im Zusammenhang mit landwirtschaftlichen Betrieben;</scope-note-de>
<english-translation>relocation</english-translation>
<scope-note-en>only with regard to farms</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Aussperrung</german>
<german-caps>AUSSPERRUNG</german-caps>
<broader-term>Arbeitskampf</broader-term>
<english-translation>lockout</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aussteiger</german>
<german-caps>AUSSTEIGER</german-caps>
<related-term>Abbrecher</related-term>
<related-term>drop out</related-term>
<english-translation>society drop-out</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausstellung</german>
<german-caps>AUSSTELLUNG</german-caps>
<english-translation>exhibition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausstellungs- und Messewesen</german>
<german-caps>AUSSTELLUNGS- UND MESSEWESEN</german-caps>
<english-translation>exhibition and fairs</english-translation>
<scope-note-en>if used as economic sector</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Austauschtheorie</german>
<german-caps>AUSTAUSCHTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>exchange theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Austeritätspolitik</german>
<german-caps>AUSTERITAETSPOLITIK</german-caps>
<use-instead>Sparpolitik</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Australien</german>
<german-caps>AUSTRALIEN</german-caps>
<broader-term>Pazifischer Raum</broader-term>
<english-translation>Australia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Australier</german>
<german-caps>AUSTRALIER</german-caps>
<english-translation>Australian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Austrofaschismus</german>
<german-caps>AUSTROFASCHISMUS</german-caps>
<english-translation>Austro-fascism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Austromarxismus</german>
<german-caps>AUSTROMARXISMUS</german-caps>
<english-translation>Austromarxism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>auswärtige Kulturpolitik</german>
<german-caps>AUSWAERTIGE KULTURPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Kulturpolitik</broader-term>
<english-translation>international cultural policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auswärtiger Dienst</german>
<german-caps>AUSWAERTIGER DIENST</german-caps>
<english-translation>Foreign Service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auswärtiges Amt</german>
<german-caps>AUSWAERTIGES AMT</german-caps>
<use-instead>Außenministerium</use-instead>
<english-translation>Auswärtiges Amt</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auswahl</german>
<german-caps>AUSWAHL</german-caps>
<use-instead>Selektion</use-instead>
<use-instead>Stichprobe</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Auswanderung</german>
<german-caps>AUSWANDERUNG</german-caps>
<broader-term>Migration</broader-term>
<related-term>Emigration</related-term>
<english-translation>emigration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auswanderungsrecht</german>
<german-caps>AUSWANDERUNGSRECHT</german-caps>
<use-combination>Auswanderung</use-combination>
<use-combination>Rechtsgrundlage</use-combination>
<english-translation>emigration law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausweisung</german>
<german-caps>AUSWEISUNG</german-caps>
<related-term>Abschiebung</related-term>
<english-translation>expulsion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auswertung</german>
<german-caps>AUSWERTUNG</german-caps>
<use-instead>statistische Analyse</use-instead>
<use-combination>Interpretation</use-combination>
<use-combination>Daten</use-combination>
</entry>
<entry>
<german>Auswirkung</german>
<german-caps>AUSWIRKUNG</german-caps>
<related-term>Wirkung</related-term>
<related-term>Folgen</related-term>
<english-translation>impact</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auszubildender</german>
<german-caps>AUSZUBILDENDER</german-caps>
<english-translation>apprentice</english-translation>
<scope-note-en>person receiving formal vocational training</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Autarkie</german>
<german-caps>AUTARKIE</german-caps>
<english-translation>self-sufficiency</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Autismus</german>
<german-caps>AUTISMUS</german-caps>
<english-translation>autism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auto</german>
<german-caps>AUTO</german-caps>
<use-instead>Kraftfahrzeug</use-instead>
<english-translation>automobile</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Autoaggression</german>
<german-caps>AUTOAGGRESSION</german-caps>
<use-instead>Selbstzerstörung</use-instead>
<english-translation>autoaggression</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Autobahn</german>
<german-caps>AUTOBAHN</german-caps>
<english-translation>superhighway</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Autobiographie</german>
<german-caps>AUTOBIOGRAPHIE</german-caps>
<use-instead>Biographie</use-instead>
<english-translation>autobiography</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>autogenes Training</german>
<german-caps>AUTOGENES TRAINING</german-caps>
<english-translation>autogenous training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Automation</german>
<german-caps>AUTOMATION</german-caps>
<use-instead>Automatisierung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Automatisierung</german>
<german-caps>AUTOMATISIERUNG</german-caps>
<english-translation>automation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Automobilindustrie</german>
<german-caps>AUTOMOBILINDUSTRIE</german-caps>
<use-instead>Kraftfahrzeugindustrie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>autonome Arbeitsgruppe</german>
<german-caps>AUTONOME ARBEITSGRUPPE</german-caps>
<english-translation>autonomous task group</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>autonomer Sektor</german>
<german-caps>AUTONOMER SEKTOR</german-caps>
<use-instead>informeller Sektor</use-instead>
<english-translation>autonomous sector</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>autonomes Verhalten</german>
<german-caps>AUTONOMES VERHALTEN</german-caps>
<broader-term>Verhalten</broader-term>
<english-translation>autonomous behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Autonomie</german>
<german-caps>AUTONOMIE</german-caps>
<narrower-term>Tarifautonomie</narrower-term>
<english-translation>autonomy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Autopoiesis</german>
<german-caps>AUTOPOIESIS</german-caps>
<broader-term>Systemtheorie</broader-term>
<related-term>Selbstorganisation</related-term>
<english-translation>autopoiesis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Autor</german>
<german-caps>AUTOR</german-caps>
<english-translation>author</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>autoritäre Erziehung</german>
<german-caps>AUTORITAERE ERZIEHUNG</german-caps>
<broader-term>Erziehungsstil</broader-term>
<english-translation>authoritarian education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Autorität</german>
<german-caps>AUTORITAET</german-caps>
<english-translation>authority</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Autoritarismus</german>
<german-caps>AUTORITARISMUS</german-caps>
<english-translation>authoritarianism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Autostereotyp</german>
<german-caps>AUTOSTEREOTYP</german-caps>
<use-instead>Selbstbild</use-instead>
<english-translation>autostereotype</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>autozentrierte Entwicklung</german>
<german-caps>AUTOZENTRIERTE ENTWICKLUNG</german-caps>
<broader-term>Entwicklung</broader-term>
<english-translation>autocentric development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Avantgarde</german>
<german-caps>AVANTGARDE</german-caps>
<english-translation>avant-garde</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Axiomatisierung</german>
<german-caps>AXIOMATISIERUNG</german-caps>
<english-translation>axiomatization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Baden</german>
<german-caps>BADEN</german-caps>
<scope-note-de>nur im historischen Zusammenhang, sonst Baden-Württemberg;</scope-note-de>
<english-translation>Baden</english-translation>
<scope-note-en>hist. only, otherwise Baden-Württemberg</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Baden-Württemberg</german>
<german-caps>BADEN-WUERTTEMBERG</german-caps>
<broader-term>Bundesrepublik Deutschland</broader-term>
<english-translation>Baden-Württemberg</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bäcker</german>
<german-caps>BAECKER</german-caps>
<english-translation>baker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>BAföG</german>
<german-caps>BAFOEG</german-caps>
<use-instead>Bundesausbildungsförderungsgesetz</use-instead>
<english-translation>BAFÖG</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bahamas</german>
<german-caps>BAHAMAS</german-caps>
<use-instead>Karibischer Raum</use-instead>
<english-translation>Bahamas</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bahn</german>
<german-caps>BAHN</german-caps>
<use-instead>Eisenbahn</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bahrain</german>
<german-caps>BAHRAIN</german-caps>
<use-instead>Persischer Golf</use-instead>
<english-translation>Bahrain</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bahro, R.</german>
<german-caps>BAHRO, R.</german-caps>
<english-translation>Bahro, R.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Balancetheorie</german>
<german-caps>BALANCETHEORIE</german-caps>
<use-instead>Gleichgewichtstheorie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Balint-Gruppe</german>
<german-caps>BALINT-GRUPPE</german-caps>
<use-instead>Selbsterfahrungsgruppe</use-instead>
<english-translation>Balint group</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Balkan</german>
<german-caps>BALKAN</german-caps>
<use-instead>Südosteuropa</use-instead>
<english-translation>Balkans</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ballungsgebiet</german>
<german-caps>BALLUNGSGEBIET</german-caps>
<use-instead>Verdichtungsraum</use-instead>
<english-translation>metropolitan area</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Balte</german>
<german-caps>BALTE</german-caps>
<english-translation>Balt</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Baltikum</german>
<german-caps>BALTIKUM</german-caps>
<broader-term>UdSSR-Nachfolgestaat</broader-term>
<narrower-term>Estland</narrower-term>
<narrower-term>Lettland</narrower-term>
<narrower-term>Litauen</narrower-term>
<english-translation>Baltic States</english-translation>
<scope-note-en>until 1996 use 'Baltic provinces'</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>bandwagon effect</german>
<german-caps>BANDWAGON EFFECT</german-caps>
<use-combination>Wirkung</use-combination>
<use-combination>Massenmedien</use-combination>
<english-translation>bandwagon effect</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bangladesch</german>
<german-caps>BANGLADESCH</german-caps>
<broader-term>Südasien</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Bangladesh</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bank</german>
<german-caps>BANK</german-caps>
<broader-term>Bankgewerbe</broader-term>
<related-term>Kreditinstitut</related-term>
<english-translation>bank</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bankbetriebslehre</german>
<german-caps>BANKBETRIEBSLEHRE</german-caps>
<use-combination>Bank</use-combination>
<use-combination>Betriebswirtschaftslehre</use-combination>
<english-translation>banking business administration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bankenaufsicht</german>
<german-caps>BANKENAUFSICHT</german-caps>
<english-translation>supervision of banking systems</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bankgeheimnis</german>
<german-caps>BANKGEHEIMNIS</german-caps>
<english-translation>banking secrecy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bankgewerbe</german>
<german-caps>BANKGEWERBE</german-caps>
<broader-term>monetärer Sektor</broader-term>
<broader-term>Gewerbe</broader-term>
<narrower-term>electronic banking</narrower-term>
<narrower-term>Bank</narrower-term>
<narrower-term>Kreditinstitut</narrower-term>
<english-translation>banking</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bankkaufmann</german>
<german-caps>BANKKAUFMANN</german-caps>
<english-translation>bank clerk</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bankwesen</german>
<german-caps>BANKWESEN</german-caps>
<use-instead>Bankgewerbe</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Baptismus</german>
<german-caps>BAPTISMUS</german-caps>
<english-translation>baptism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Baptist</german>
<german-caps>BAPTIST</german-caps>
<use-instead>Baptismus</use-instead>
<english-translation>Baptist</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Barbados</german>
<german-caps>BARBADOS</german-caps>
<use-instead>Karibischer Raum</use-instead>
<english-translation>Barbados</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Barbarei</german>
<german-caps>BARBAREI</german-caps>
<related-term>Gewalt</related-term>
<related-term>Massenmord</related-term>
<related-term>Völkermord</related-term>
<english-translation>barbarism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>bargaining</german>
<german-caps>BARGAINING</german-caps>
<use-instead>Kollektivverhandlung</use-instead>
<use-instead>Tarifverhandlung</use-instead>
<use-instead>Verhandlung</use-instead>
<english-translation>bargaining</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Basis-Überbau</german>
<german-caps>BASIS-UEBERBAU</german-caps>
<english-translation>foundation-superstructure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Basisdemokratie</german>
<german-caps>BASISDEMOKRATIE</german-caps>
<english-translation>grass-roots democracy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Baske</german>
<german-caps>BASKE</german-caps>
<english-translation>Basque</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Baskenland</german>
<german-caps>BASKENLAND</german-caps>
<english-translation>Basque provinces</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bauberuf</german>
<german-caps>BAUBERUF</german-caps>
<english-translation>occupation in the field of construction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Baudenkmal</german>
<german-caps>BAUDENKMAL</german-caps>
<use-instead>Denkmal</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bauelementefertigung</german>
<german-caps>BAUELEMENTEFERTIGUNG</german-caps>
<use-instead>Baugewerbe</use-instead>
<use-instead>elektronische Industrie</use-instead>
<use-instead>elektrotechnische Industrie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bauer</german>
<german-caps>BAUER</german-caps>
<scope-note-de>nur im historischem Zusammenhang, sonst Landwirt</scope-note-de>
<english-translation>peasant</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bauer, O.</german>
<german-caps>BAUER, O.</german-caps>
<english-translation>Bauer, O.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bauernbewegung</german>
<german-caps>BAUERNBEWEGUNG</german-caps>
<use-combination>Bauer</use-combination>
<use-combination>soziale Bewegung</use-combination>
<english-translation>peasants' movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bauernfrage</german>
<german-caps>BAUERNFRAGE</german-caps>
<use-instead>Agrarfrage</use-instead>
<english-translation>peasant issue</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bauernhof</german>
<german-caps>BAUERNHOF</german-caps>
<use-instead>Agrarbetrieb</use-instead>
<english-translation>farmstead</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bauernkrieg</german>
<german-caps>BAUERNKRIEG</german-caps>
<english-translation>peasants' war</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bauernverband</german>
<german-caps>BAUERNVERBAND</german-caps>
<use-combination>Landwirt</use-combination>
<use-combination>Berufsverband</use-combination>
<english-translation>farmer's association</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Baugenossenschaft</german>
<german-caps>BAUGENOSSENSCHAFT</german-caps>
<use-combination>Baugewerbe</use-combination>
<use-combination>Genossenschaft</use-combination>
<english-translation>building and loan association</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Baugewerbe</german>
<german-caps>BAUGEWERBE</german-caps>
<broader-term>Gewerbe</broader-term>
<english-translation>construction industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bauherr</german>
<german-caps>BAUHERR</german-caps>
<english-translation>building owner</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bauingenieur</german>
<german-caps>BAUINGENIEUR</german-caps>
<english-translation>civil engineer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bauland</german>
<german-caps>BAULAND</german-caps>
<english-translation>building lot</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bauleitplanung</german>
<german-caps>BAULEITPLANUNG</german-caps>
<broader-term>Planung</broader-term>
<english-translation>binding development planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>bauliche Umwelt</german>
<german-caps>BAULICHE UMWELT</german-caps>
<english-translation>architectural environment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Baumwolle</german>
<german-caps>BAUMWOLLE</german-caps>
<use-instead>Agrarprodukt</use-instead>
<english-translation>cotton</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bauordnung</german>
<german-caps>BAUORDNUNG</german-caps>
<english-translation>building code</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bauplanung</german>
<german-caps>BAUPLANUNG</german-caps>
<broader-term>Planung</broader-term>
<english-translation>construction planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Baurecht</german>
<german-caps>BAURECHT</german-caps>
<english-translation>construction law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bautätigkeit</german>
<german-caps>BAUTAETIGKEIT</german-caps>
<english-translation>building activity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bauträger</german>
<german-caps>BAUTRAEGER</german-caps>
<english-translation>construction firm</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bauweise</german>
<german-caps>BAUWEISE</german-caps>
<english-translation>architectural style</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bauwesen</german>
<german-caps>BAUWESEN</german-caps>
<use-instead>Baugewerbe</use-instead>
<english-translation>building trade</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bauwirtschaft</german>
<german-caps>BAUWIRTSCHAFT</german-caps>
<use-instead>Baugewerbe</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bayerischer Rundfunk</german>
<german-caps>BAYERISCHER RUNDFUNK</german-caps>
<broader-term>Rundfunkanstalt</broader-term>
<english-translation>Bayerischer Rundfunk</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bayern</german>
<german-caps>BAYERN</german-caps>
<broader-term>Bundesrepublik Deutschland</broader-term>
<english-translation>Bavaria</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bayes-Statistik</german>
<german-caps>BAYES-STATISTIK</german-caps>
<english-translation>Bayes' estimator</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>BDA</german>
<german-caps>BDA</german-caps>
<broader-term>Arbeitgeberverband</broader-term>
<broader-term>Unternehmerverband</broader-term>
<english-translation>BDA</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>BDI</german>
<german-caps>BDI</german-caps>
<broader-term>Unternehmerverband</broader-term>
<english-translation>BDI</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beamtenberuf</german>
<german-caps>BEAMTENBERUF</german-caps>
<related-term>Verwaltungsberuf</related-term>
<english-translation>civil service occupation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beamtenbesoldung</german>
<german-caps>BEAMTENBESOLDUNG</german-caps>
<use-combination>Beamter</use-combination>
<use-combination>Besoldung</use-combination>
<english-translation>civil servants' pay</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beamtenlaufbahn</german>
<german-caps>BEAMTENLAUFBAHN</german-caps>
<use-combination>Beamter</use-combination>
<use-combination>Berufsverlauf</use-combination>
<english-translation>civil service career</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beamtenrecht</german>
<german-caps>BEAMTENRECHT</german-caps>
<english-translation>civil service law</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Beamtentum</german>
<german-caps>BEAMTENTUM</german-caps>
<english-translation>officialdom</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beamtenverband</german>
<german-caps>BEAMTENVERBAND</german-caps>
<narrower-term>Deutscher Beamtenbund</narrower-term>
<english-translation>civil service association</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beamtenversorgung</german>
<german-caps>BEAMTENVERSORGUNG</german-caps>
<use-combination>Altersversorgung</use-combination>
<use-combination>Beamter</use-combination>
<english-translation>old-age provision for civil servants</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beamter</german>
<german-caps>BEAMTER</german-caps>
<english-translation>civil servant</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beanspruchung</german>
<german-caps>BEANSPRUCHUNG</german-caps>
<use-instead>Belastung</use-instead>
<use-instead>Nutzung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bebauung</german>
<german-caps>BEBAUUNG</german-caps>
<use-instead>Besiedlung</use-instead>
<use-instead>bauliche Umwelt</use-instead>
<use-instead>Siedlung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bebauungsdichte</german>
<german-caps>BEBAUUNGSDICHTE</german-caps>
<english-translation>building density</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bebel, A.</german>
<german-caps>BEBEL, A.</german-caps>
<english-translation>Bebel, A.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beck, U.</german>
<german-caps>BECK, U.</german-caps>
<english-translation>Beck, U.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bedarf</german>
<german-caps>BEDARF</german-caps>
<narrower-term>Personalbedarf</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitskräftebedarf</narrower-term>
<narrower-term>Bildungsbedarf</narrower-term>
<narrower-term>Flächenbedarf</narrower-term>
<narrower-term>Finanzbedarf</narrower-term>
<english-translation>demand</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bedarfsanalyse</german>
<german-caps>BEDARFSANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>demand analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bedarfsdeckung</german>
<german-caps>BEDARFSDECKUNG</german-caps>
<english-translation>meeting of requirements</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bedarfsermittlung</german>
<german-caps>BEDARFSERMITTLUNG</german-caps>
<use-instead>Bedarfsanalyse</use-instead>
<english-translation>ascertainment of demand</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bedarfslenkung</german>
<german-caps>BEDARFSLENKUNG</german-caps>
<use-combination>Steuerung</use-combination>
<use-combination>Bedarf</use-combination>
<english-translation>redirecting consumer demand</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bedarfsplanung</german>
<german-caps>BEDARFSPLANUNG</german-caps>
<broader-term>Planung</broader-term>
<english-translation>demand planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bedarfsprognose</german>
<german-caps>BEDARFSPROGNOSE</german-caps>
<broader-term>Prognose</broader-term>
<english-translation>demand forecast</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bedarfsschätzung</german>
<german-caps>BEDARFSSCHAETZUNG</german-caps>
<use-instead>Bedarfsprognose</use-instead>
<english-translation>projection of requirements</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bedarfssimulation</german>
<german-caps>BEDARFSSIMULATION</german-caps>
<use-combination>Bedarf</use-combination>
<use-combination>Simulation</use-combination>
<english-translation>demand simulation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bedarfsstruktur</german>
<german-caps>BEDARFSSTRUKTUR</german-caps>
<broader-term>Struktur</broader-term>
<english-translation>demand structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bedeutung</german>
<german-caps>BEDEUTUNG</german-caps>
<english-translation>meaning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bedeutungswandel</german>
<german-caps>BEDEUTUNGSWANDEL</german-caps>
<use-combination>Sprachwandel</use-combination>
<use-combination>Bedeutung</use-combination>
<english-translation>semantic change</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bedrohung</german>
<german-caps>BEDROHUNG</german-caps>
<english-translation>threat</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bedürfnis</german>
<german-caps>BEDUERFNIS</german-caps>
<narrower-term>Grundbedürfnis</narrower-term>
<english-translation>need</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bedürfnisbefriedigung</german>
<german-caps>BEDUERFNISBEFRIEDIGUNG</german-caps>
<english-translation>satisfaction of needs</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bedürfnisentwicklung</german>
<german-caps>BEDUERFNISENTWICKLUNG</german-caps>
<broader-term>Entwicklung</broader-term>
<english-translation>need development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bedürfnisstruktur</german>
<german-caps>BEDUERFNISSTRUKTUR</german-caps>
<broader-term>Struktur</broader-term>
<english-translation>need structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bedürftigkeit</german>
<german-caps>BEDUERFTIGKEIT</german-caps>
<narrower-term>Pflegebedürftigkeit</narrower-term>
<narrower-term>Hilfsbedürftigkeit</narrower-term>
<english-translation>indigence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beeinflußbarkeit</german>
<german-caps>BEEINFLUSSBARKEIT</german-caps>
<english-translation>influenceability</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beeinflussung</german>
<german-caps>BEEINFLUSSUNG</german-caps>
<use-instead>Einfluß</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Befragung</german>
<german-caps>BEFRAGUNG</german-caps>
<scope-note-de>nur für schriftliche Befragung, sonst Interview;</scope-note-de>
<english-translation>survey</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Befragungsmethode</german>
<german-caps>BEFRAGUNGSMETHODE</german-caps>
<use-combination>Befragung</use-combination>
<use-combination>Erhebungsmethode</use-combination>
<english-translation>survey method</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Befreiung</german>
<german-caps>BEFREIUNG</german-caps>
<english-translation>liberation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Befreiungsbewegung</german>
<german-caps>BEFREIUNGSBEWEGUNG</german-caps>
<broader-term>politische Bewegung</broader-term>
<broader-term>soziale Bewegung</broader-term>
<related-term>Protestbewegung</related-term>
<english-translation>liberation movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Befreiungskrieg</german>
<german-caps>BEFREIUNGSKRIEG</german-caps>
<use-combination>Befreiungsbewegung</use-combination>
<use-combination>Krieg</use-combination>
<english-translation>liberation war</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Befreiungstheologie</german>
<german-caps>BEFREIUNGSTHEOLOGIE</german-caps>
<english-translation>theology of liberation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>befristetes Arbeitsverhältnis</german>
<german-caps>BEFRISTETES ARBEITSVERHAELTNIS</german-caps>
<broader-term>Arbeitsverhältnis</broader-term>
<related-term>geringfügige Beschäftigung</related-term>
<english-translation>term contract</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Befugnis</german>
<german-caps>BEFUGNIS</german-caps>
<use-instead>Kompetenz</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Begabtenförderung</german>
<german-caps>BEGABTENFOERDERUNG</german-caps>
<broader-term>Ausbildungsförderung</broader-term>
<broader-term>Förderung</broader-term>
<english-translation>promotion of the gifted</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Begabung</german>
<german-caps>BEGABUNG</german-caps>
<narrower-term>Hochbegabung</narrower-term>
<english-translation>talent</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Begabungstest</german>
<german-caps>BEGABUNGSTEST</german-caps>
<use-combination>Test</use-combination>
<use-combination>Begabung</use-combination>
<english-translation>talent test</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Begleitforschung</german>
<german-caps>BEGLEITFORSCHUNG</german-caps>
<use-instead>wissenschaftliche Begleitung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Begleitstudium</german>
<german-caps>BEGLEITSTUDIUM</german-caps>
<broader-term>Studium</broader-term>
<english-translation>accompanying studies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Begriff</german>
<german-caps>BEGRIFF</german-caps>
<narrower-term>Grundbegriff</narrower-term>
<related-term>Konstrukt</related-term>
<english-translation>concept</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Begriffsbildung</german>
<german-caps>BEGRIFFSBILDUNG</german-caps>
<english-translation>concept formation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Begriffsinhalt</german>
<german-caps>BEGRIFFSINHALT</german-caps>
<use-instead>Bedeutung</use-instead>
<use-instead>Begriff</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Begriffsklärung</german>
<german-caps>BEGRIFFSKLAERUNG</german-caps>
<use-instead>Definition</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Begutachtung</german>
<german-caps>BEGUTACHTUNG</german-caps>
<use-instead>Gutachten</use-instead>
<english-translation>expert appraisement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Behandlung</german>
<german-caps>BEHANDLUNG</german-caps>
<use-instead>Therapie</use-instead>
<english-translation>treatment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Behandlungserfolg</german>
<german-caps>BEHANDLUNGSERFOLG</german-caps>
<use-combination>Therapie</use-combination>
<use-combination>Erfolg</use-combination>
</entry>
<entry>
<german>Behandlungsvollzug</german>
<german-caps>BEHANDLUNGSVOLLZUG</german-caps>
<use-combination>Strafvollzug</use-combination>
<use-combination>Therapie</use-combination>
<english-translation>execution of correctional therapy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Behaviorismus</german>
<german-caps>BEHAVIORISMUS</german-caps>
<english-translation>behaviorism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Behelfsunterkunft</german>
<german-caps>BEHELFSUNTERKUNFT</german-caps>
<use-instead>Notunterkunft</use-instead>
<english-translation>temporary shelter</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beherbergungsbetrieb</german>
<german-caps>BEHERBERGUNGSBETRIEB</german-caps>
<use-instead>Gastgewerbe</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Behinderteneinrichtung</german>
<german-caps>BEHINDERTENEINRICHTUNG</german-caps>
<use-combination>soziale Einrichtung</use-combination>
<use-combination>Behinderung</use-combination>
<english-translation>facility for the handicapped</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Behindertenhilfe</german>
<german-caps>BEHINDERTENHILFE</german-caps>
<broader-term>Sozialhilfe</broader-term>
<english-translation>assistance for the handicapped</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Behindertenorganisation</german>
<german-caps>BEHINDERTENORGANISATION</german-caps>
<broader-term>Organisationen</broader-term>
<english-translation>organization for the handicapped</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Behindertenpädagogik</german>
<german-caps>BEHINDERTENPAEDAGOGIK</german-caps>
<use-combination>Sonderpädagogik</use-combination>
<use-combination>Behinderung</use-combination>
<english-translation>pedagogics for the handicapped</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Behindertenpolitik</german>
<german-caps>BEHINDERTENPOLITIK</german-caps>
<use-combination>Sozialpolitik</use-combination>
<use-combination>Behinderung</use-combination>
<english-translation>policy on the handicapped</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Behindertensport</german>
<german-caps>BEHINDERTENSPORT</german-caps>
<use-combination>Behinderung</use-combination>
<use-combination>Sport</use-combination>
<english-translation>sports for the handicapped</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Behindertenwerkstätte</german>
<german-caps>BEHINDERTENWERKSTAETTE</german-caps>
<broader-term>soziale Einrichtung</broader-term>
<broader-term>Werkstatt</broader-term>
<english-translation>occupational therapy installation for the handicapped</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Behinderter</german>
<german-caps>BEHINDERTER</german-caps>
<english-translation>handicapped</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>behindertes Kind</german>
<german-caps>BEHINDERTES KIND</german-caps>
<use-combination>Behinderung</use-combination>
<use-combination>Kind</use-combination>
<english-translation>handicapped child</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Behinderung</german>
<german-caps>BEHINDERUNG</german-caps>
<narrower-term>geistige Behinderung</narrower-term>
<narrower-term>Mehrfachbehinderung</narrower-term>
<narrower-term>Lernbehinderung</narrower-term>
<narrower-term>Sprachbehinderung</narrower-term>
<narrower-term>Körperbehinderung</narrower-term>
<narrower-term>Hörbehinderung</narrower-term>
<narrower-term>Sehbehinderung</narrower-term>
<narrower-term>Schwerbehinderung</narrower-term>
<english-translation>handicap</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Behinderungsbewältigung</german>
<german-caps>BEHINDERUNGSBEWAELTIGUNG</german-caps>
<use-combination>Behinderung</use-combination>
<use-combination>Coping-Verhalten</use-combination>
<english-translation>handicap management</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Behörde</german>
<german-caps>BEHOERDE</german-caps>
<narrower-term>Bundesamt für Verfassungsschutz</narrower-term>
<narrower-term>Statistisches Bundesamt</narrower-term>
<narrower-term>Umweltbundesamt</narrower-term>
<related-term>Amt</related-term>
<english-translation>government agency</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beihilfe</german>
<german-caps>BEIHILFE</german-caps>
<english-translation>financial aid</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beilage</german>
<german-caps>BEILAGE</german-caps>
<broader-term>Zeitung</broader-term>
<broader-term>Zeitschrift</broader-term>
<english-translation>supplement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beipackzettel</german>
<german-caps>BEIPACKZETTEL</german-caps>
<use-instead>Instruktion</use-instead>
<english-translation>instruction leaflet</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beirat</german>
<german-caps>BEIRAT</german-caps>
<use-instead>Beratungsgremium</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Beitragssatz</german>
<german-caps>BEITRAGSSATZ</german-caps>
<english-translation>insurance premium level</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beitragszeit</german>
<german-caps>BEITRAGSZEIT</german-caps>
<use-combination>Bemessungsgrundlage</use-combination>
<use-combination>Rente</use-combination>
<english-translation>accrued social security benefits</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bekenntnisschule</german>
<german-caps>BEKENNTNISSCHULE</german-caps>
<broader-term>Schule</broader-term>
<english-translation>denominational school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bekleidungsindustrie</german>
<german-caps>BEKLEIDUNGSINDUSTRIE</german-caps>
<use-instead>Textilindustrie</use-instead>
<english-translation>garment industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Belarus</german>
<german-caps>BELARUS</german-caps>
<use-instead>Weißrußland</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Belastbarkeit</german>
<german-caps>BELASTBARKEIT</german-caps>
<english-translation>endurance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Belastung</german>
<german-caps>BELASTUNG</german-caps>
<narrower-term>Verkehrsbelastung</narrower-term>
<narrower-term>Mehrfachbelastung</narrower-term>
<narrower-term>Lärmbelastung</narrower-term>
<narrower-term>Steuerbelastung</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitsbelastung</narrower-term>
<narrower-term>physische Belastung</narrower-term>
<narrower-term>psychophysische Belastung</narrower-term>
<narrower-term>psychische Belastung</narrower-term>
<narrower-term>Umweltbelastung</narrower-term>
<english-translation>stress</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Belegschaft</german>
<german-caps>BELEGSCHAFT</german-caps>
<related-term>Mitarbeiter</related-term>
<related-term>Personal</related-term>
<english-translation>personnel</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beleuchtung</german>
<german-caps>BELEUCHTUNG</german-caps>
<use-instead>Arbeitsumgebung</use-instead>
<english-translation>lighting</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Belgien</german>
<german-caps>BELGIEN</german-caps>
<english-translation>Belgium</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Belgier</german>
<german-caps>BELGIER</german-caps>
<english-translation>Belgian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Belize</german>
<german-caps>BELIZE</german-caps>
<broader-term>Mittelamerika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Belize</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Belletristik</german>
<german-caps>BELLETRISTIK</german-caps>
<broader-term>Literatur</broader-term>
<narrower-term>Roman</narrower-term>
<related-term>Dichtung</related-term>
<english-translation>fiction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Belohnung</german>
<german-caps>BELOHNUNG</german-caps>
<broader-term>Erziehungsmittel</broader-term>
<english-translation>reward</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bemessungsgrundlage</german>
<german-caps>BEMESSUNGSGRUNDLAGE</german-caps>
<english-translation>assessment basis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Benachteiligung</german>
<german-caps>BENACHTEILIGUNG</german-caps>
<related-term>soziale Ungleichheit</related-term>
<related-term>Diskriminierung</related-term>
<english-translation>deprivation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Benchmarking</german>
<german-caps>BENCHMARKING</german-caps>
<english-translation>benchmarking</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Benin</german>
<german-caps>BENIN</german-caps>
<broader-term>Westafrika</broader-term>
<broader-term>frankophones Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Benin</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Benjamin, W.</german>
<german-caps>BENJAMIN, W.</german-caps>
<english-translation>Benjamin, W.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Benotung</german>
<german-caps>BENOTUNG</german-caps>
<use-instead>Zensurengebung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Benutzer</german>
<german-caps>BENUTZER</german-caps>
<english-translation>user</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Benutzerforschung</german>
<german-caps>BENUTZERFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>user analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Benutzerfreundlichkeit</german>
<german-caps>BENUTZERFREUNDLICHKEIT</german-caps>
<related-term>Softwareergonomie</related-term>
<english-translation>user facilitation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Benutzerschnittstelle</german>
<german-caps>BENUTZERSCHNITTSTELLE</german-caps>
<broader-term>Softwareergonomie</broader-term>
<english-translation>user interface</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beobachtung</german>
<german-caps>BEOBACHTUNG</german-caps>
<narrower-term>teilnehmende Beobachtung</narrower-term>
<english-translation>observation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beobachtungsverfahren</german>
<german-caps>BEOBACHTUNGSVERFAHREN</german-caps>
<use-combination>Erhebungsmethode</use-combination>
<use-combination>Beobachtung</use-combination>
<english-translation>observation procedure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berater</german>
<german-caps>BERATER</german-caps>
<english-translation>counselor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beratung</german>
<german-caps>BERATUNG</german-caps>
<narrower-term>Verbraucherberatung</narrower-term>
<narrower-term>wissenschaftliche Beratung</narrower-term>
<narrower-term>Unternehmensberatung</narrower-term>
<narrower-term>Studienberatung</narrower-term>
<narrower-term>Politikberatung</narrower-term>
<narrower-term>Mütterberatung</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitsberatung</narrower-term>
<narrower-term>Berufsberatung</narrower-term>
<narrower-term>Altenberatung</narrower-term>
<narrower-term>Jugendberatung</narrower-term>
<narrower-term>Bildungsberatung</narrower-term>
<narrower-term>Eheberatung</narrower-term>
<narrower-term>Familienberatung</narrower-term>
<narrower-term>Drogenberatung</narrower-term>
<narrower-term>Erziehungsberatung</narrower-term>
<narrower-term>Schwangerschaftskonfliktberatung</narrower-term>
<narrower-term>Rechtsberatung</narrower-term>
<narrower-term>Sozialberatung</narrower-term>
<narrower-term>Schullaufbahnberatung</narrower-term>
<narrower-term>psychologische Beratung</narrower-term>
<narrower-term>Umweltberatung</narrower-term>
<english-translation>counseling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beratungseinrichtung</german>
<german-caps>BERATUNGSEINRICHTUNG</german-caps>
<use-instead>Beratungsstelle</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Beratungserfolg</german>
<german-caps>BERATUNGSERFOLG</german-caps>
<broader-term>Erfolg</broader-term>
<english-translation>counseling success</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beratungsgespräch</german>
<german-caps>BERATUNGSGESPRAECH</german-caps>
<english-translation>counseling session</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beratungsgremium</german>
<german-caps>BERATUNGSGREMIUM</german-caps>
<english-translation>advisory panel</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beratungslehrer</german>
<german-caps>BERATUNGSLEHRER</german-caps>
<broader-term>Lehrer</broader-term>
<english-translation>school counselor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beratungsmethode</german>
<german-caps>BERATUNGSMETHODE</german-caps>
<broader-term>Methode</broader-term>
<english-translation>counseling technique</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beratungspsychologie</german>
<german-caps>BERATUNGSPSYCHOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Psychologie</broader-term>
<english-translation>psychology of counseling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beratungsstelle</german>
<german-caps>BERATUNGSSTELLE</german-caps>
<english-translation>counseling center</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beratungssystem</german>
<german-caps>BERATUNGSSYSTEM</german-caps>
<use-instead>Beratungswesen</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Beratungstheorie</german>
<german-caps>BERATUNGSTHEORIE</german-caps>
<english-translation>theory of counseling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beratungswesen</german>
<german-caps>BERATUNGSWESEN</german-caps>
<english-translation>counseling system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berechtigungswesen</german>
<german-caps>BERECHTIGUNGSWESEN</german-caps>
<narrower-term>Prüfungswesen</narrower-term>
<english-translation>system of qualification</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bereitschaft</german>
<german-caps>BEREITSCHAFT</german-caps>
<narrower-term>Konfliktbereitschaft</narrower-term>
<narrower-term>Kooperationsbereitschaft</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitsbereitschaft</narrower-term>
<narrower-term>Integrationsbereitschaft</narrower-term>
<narrower-term>Reformbereitschaft</narrower-term>
<english-translation>disposition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bergarbeiter</german>
<german-caps>BERGARBEITER</german-caps>
<use-combination>Bergbau</use-combination>
<use-combination>Arbeiter</use-combination>
<english-translation>mine worker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bergbau</german>
<german-caps>BERGBAU</german-caps>
<english-translation>mining</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bergbauberuf</german>
<german-caps>BERGBAUBERUF</german-caps>
<english-translation>occupation in mining</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berger, P.</german>
<german-caps>BERGER, P.</german-caps>
<english-translation>Berger, P.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berggebiet</german>
<german-caps>BERGGEBIET</german-caps>
<broader-term>Gebiet</broader-term>
<broader-term>Landschaft</broader-term>
<english-translation>mountainous region</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bergmann</german>
<german-caps>BERGMANN</german-caps>
<english-translation>miner</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bericht</german>
<german-caps>BERICHT</german-caps>
<english-translation>report</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berichterstattung</german>
<german-caps>BERICHTERSTATTUNG</german-caps>
<english-translation>reporting</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berlin</german>
<german-caps>BERLIN</german-caps>
<broader-term>Bundesrepublik Deutschland</broader-term>
<english-translation>Berlin</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berlinfrage</german>
<german-caps>BERLINFRAGE</german-caps>
<use-combination>Berlin</use-combination>
<use-combination>Deutschlandfrage</use-combination>
<english-translation>Berlin question</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berlinklausel</german>
<german-caps>BERLINKLAUSEL</german-caps>
<use-combination>Völkerrecht</use-combination>
<use-combination>Bundesrecht</use-combination>
<use-combination>Berlin</use-combination>
<english-translation>Berlin clause</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bermuda</german>
<german-caps>BERMUDA</german-caps>
<broader-term>Nordamerika</broader-term>
<english-translation>Bermuda</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bernstein, E.</german>
<german-caps>BERNSTEIN, E.</german-caps>
<english-translation>Bernstein, E.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beruf</german>
<german-caps>BERUF</german-caps>
<english-translation>occupation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>berufliche Bildung</german>
<german-caps>BERUFLICHE BILDUNG</german-caps>
<use-instead>Berufsbildung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>berufliche Eingliederung</german>
<german-caps>BERUFLICHE EINGLIEDERUNG</german-caps>
<use-instead>berufliche Integration</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>berufliche Integration</german>
<german-caps>BERUFLICHE INTEGRATION</german-caps>
<broader-term>Integration</broader-term>
<english-translation>occupational integration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>berufliche Interessenvertretung</german>
<german-caps>BERUFLICHE INTERESSENVERTRETUNG</german-caps>
<use-instead>Berufsverband</use-instead>
<english-translation>representation of professional interests</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>berufliche Mobilität</german>
<german-caps>BERUFLICHE MOBILITAET</german-caps>
<use-instead>Berufsmobilität</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>berufliche Praxis</german>
<german-caps>BERUFLICHE PRAXIS</german-caps>
<use-instead>Berufspraxis</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>berufliche Qualifikation</german>
<german-caps>BERUFLICHE QUALIFIKATION</german-caps>
<use-combination>Qualifikation</use-combination>
<use-combination>Beruf</use-combination>
<english-translation>occupational qualification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>berufliche Rehabilitation</german>
<german-caps>BERUFLICHE REHABILITATION</german-caps>
<broader-term>Rehabilitation</broader-term>
<related-term>medizinische Rehabilitation</related-term>
<related-term>soziale Rehabilitation</related-term>
<english-translation>occupational rehabilitation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>berufliche Reintegration</german>
<german-caps>BERUFLICHE REINTEGRATION</german-caps>
<english-translation>occupational reintegration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>berufliche Selbständigkeit</german>
<german-caps>BERUFLICHE SELBSTAENDIGKEIT</german-caps>
<related-term>freier Beruf</related-term>
<related-term>Scheinselbständiger</related-term>
<related-term>Selbständiger</related-term>
<english-translation>self-employment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>berufliche Situation</german>
<german-caps>BERUFLICHE SITUATION</german-caps>
<use-instead>Berufssituation</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>berufliche Sozialisation</german>
<german-caps>BERUFLICHE SOZIALISATION</german-caps>
<broader-term>Sozialisation</broader-term>
<english-translation>occupational socialization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>berufliche Weiterbildung</german>
<german-caps>BERUFLICHE WEITERBILDUNG</german-caps>
<broader-term>Weiterbildung</broader-term>
<english-translation>advanced vocational education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>beruflicher Abstieg</german>
<german-caps>BERUFLICHER ABSTIEG</german-caps>
<broader-term>Berufsverlauf</broader-term>
<english-translation>occupational drop</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>beruflicher Aufstieg</german>
<german-caps>BERUFLICHER AUFSTIEG</german-caps>
<broader-term>Berufsverlauf</broader-term>
<english-translation>occupational advancement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>berufliches Bildungswesen</german>
<german-caps>BERUFLICHES BILDUNGSWESEN</german-caps>
<use-combination>Bildungswesen</use-combination>
<use-combination>Berufsbildung</use-combination>
<english-translation>system of vocational education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>berufliches Selbstverständnis</german>
<german-caps>BERUFLICHES SELBSTVERSTAENDNIS</german-caps>
<english-translation>occupational identification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsabsicht</german>
<german-caps>BERUFSABSICHT</german-caps>
<use-instead>Berufswunsch</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Berufsakademie</german>
<german-caps>BERUFSAKADEMIE</german-caps>
<english-translation>vocational academy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsanfänger</german>
<german-caps>BERUFSANFAENGER</german-caps>
<english-translation>occupational beginner</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsanfang</german>
<german-caps>BERUFSANFANG</german-caps>
<use-instead>Berufseinmündung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Berufsanforderungen</german>
<german-caps>BERUFSANFORDERUNGEN</german-caps>
<english-translation>occupational requirements</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsarmee</german>
<german-caps>BERUFSARMEE</german-caps>
<english-translation>regular army</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsaufbauschule</german>
<german-caps>BERUFSAUFBAUSCHULE</german-caps>
<english-translation>vocational extension school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsaufgabe</german>
<german-caps>BERUFSAUFGABE</german-caps>
<use-combination>drop out</use-combination>
<use-combination>Beruf</use-combination>
<english-translation>resignation from occupation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsaufstieg</german>
<german-caps>BERUFSAUFSTIEG</german-caps>
<use-instead>beruflicher Aufstieg</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Berufsausbilder</german>
<german-caps>BERUFSAUSBILDER</german-caps>
<use-instead>Ausbilder</use-instead>
<english-translation>vocational instructor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsausbildung</german>
<german-caps>BERUFSAUSBILDUNG</german-caps>
<use-instead>Berufsbildung</use-instead>
<english-translation>vocational training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsaussicht</german>
<german-caps>BERUFSAUSSICHT</german-caps>
<english-translation>career prospect</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsausübung</german>
<german-caps>BERUFSAUSUEBUNG</german-caps>
<english-translation>practice of one's profession</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsberater</german>
<german-caps>BERUFSBERATER</german-caps>
<english-translation>vocational counselor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsberatung</german>
<german-caps>BERUFSBERATUNG</german-caps>
<broader-term>Beratung</broader-term>
<english-translation>vocational counseling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsbezeichnung</german>
<german-caps>BERUFSBEZEICHNUNG</german-caps>
<english-translation>job title</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsbild</german>
<german-caps>BERUFSBILD</german-caps>
<english-translation>occupational image</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsbildende höhere Schule</german>
<german-caps>BERUFSBILDENDE HOEHERE SCHULE</german-caps>
<scope-note-de>nur in Österreich;</scope-note-de>
<english-translation>vocational secondary school</english-translation>
<scope-note-en>in Austria</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>berufsbildende Schule</german>
<german-caps>BERUFSBILDENDE SCHULE</german-caps>
<broader-term>Schule</broader-term>
<english-translation>vocational education school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>berufsbildendes Schulwesen</german>
<german-caps>BERUFSBILDENDES SCHULWESEN</german-caps>
<english-translation>vocational school system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsbildung</german>
<german-caps>BERUFSBILDUNG</german-caps>
<broader-term>Bildung</broader-term>
<english-translation>vocational education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsbildungsabgabe</german>
<german-caps>BERUFSBILDUNGSABGABE</german-caps>
<use-combination>Berufsbildung</use-combination>
<use-combination>Ausgleichsabgabe</use-combination>
<english-translation>Berufsbildungsabgabe</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsbildungsbericht</german>
<german-caps>BERUFSBILDUNGSBERICHT</german-caps>
<english-translation>Federal Government Report on Vocational Education</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Berufsbildungseinrichtung</german>
<german-caps>BERUFSBILDUNGSEINRICHTUNG</german-caps>
<use-combination>Berufsbildung</use-combination>
<use-combination>Bildungseinrichtung</use-combination>
<english-translation>vocational education installation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsbildungsförderungsgesetz</german>
<german-caps>BERUFSBILDUNGSFOERDERUNGSGESETZ</german-caps>
<broader-term>Gesetz</broader-term>
<english-translation>Act to Promote Vocational Education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsbildungsforschung</german>
<german-caps>BERUFSBILDUNGSFORSCHUNG</german-caps>
<broader-term>Bildungsforschung</broader-term>
<english-translation>research on vocational education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsbildungsgesetz</german>
<german-caps>BERUFSBILDUNGSGESETZ</german-caps>
<broader-term>Gesetz</broader-term>
<english-translation>Vocational Training Law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsbildungspolitik</german>
<german-caps>BERUFSBILDUNGSPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Bildungspolitik</broader-term>
<english-translation>vocational education policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsbildungsreform</german>
<german-caps>BERUFSBILDUNGSREFORM</german-caps>
<use-combination>Berufsbildung</use-combination>
<use-combination>Bildungsreform</use-combination>
<english-translation>vocational education reform</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsbildungssystem</german>
<german-caps>BERUFSBILDUNGSSYSTEM</german-caps>
<use-combination>Berufsbildung</use-combination>
<use-combination>Bildungswesen</use-combination>
<english-translation>vocational education system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufschance</german>
<german-caps>BERUFSCHANCE</german-caps>
<use-instead>Berufsaussicht</use-instead>
<english-translation>occupational opportunities</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsdifferenzierung</german>
<german-caps>BERUFSDIFFERENZIERUNG</german-caps>
<broader-term>Differenzierung</broader-term>
<english-translation>differentiaton of occupations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufseinmündung</german>
<german-caps>BERUFSEINMUENDUNG</german-caps>
<related-term>Berufswahl</related-term>
<english-translation>career start</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufseinstellung</german>
<german-caps>BERUFSEINSTELLUNG</german-caps>
<use-combination>Einstellung</use-combination>
<use-combination>Beruf</use-combination>
<english-translation>occupational attitude</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufseintritt</german>
<german-caps>BERUFSEINTRITT</german-caps>
<use-instead>Berufseinmündung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Berufselite</german>
<german-caps>BERUFSELITE</german-caps>
<use-combination>Elite</use-combination>
<use-combination>Berufsgruppe</use-combination>
<english-translation>occupational elite</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsentscheidung</german>
<german-caps>BERUFSENTSCHEIDUNG</german-caps>
<use-instead>Berufswahl</use-instead>
<english-translation>occupational decision</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufserfahrung</german>
<german-caps>BERUFSERFAHRUNG</german-caps>
<english-translation>occupational experience</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufserfolg</german>
<german-caps>BERUFSERFOLG</german-caps>
<broader-term>Erfolg</broader-term>
<english-translation>occupational success</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufserwartung</german>
<german-caps>BERUFSERWARTUNG</german-caps>
<broader-term>Erwartung</broader-term>
<english-translation>occupational expectation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufserziehung</german>
<german-caps>BERUFSERZIEHUNG</german-caps>
<use-instead>Berufsbildung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Berufsethos</german>
<german-caps>BERUFSETHOS</german-caps>
<english-translation>professional ethics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsfachschule</german>
<german-caps>BERUFSFACHSCHULE</german-caps>
<english-translation>full-time vocational school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsfeld</german>
<german-caps>BERUFSFELD</german-caps>
<english-translation>occupational field</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsfeldforschung</german>
<german-caps>BERUFSFELDFORSCHUNG</german-caps>
<use-instead>Berufsforschung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Berufsfindung</german>
<german-caps>BERUFSFINDUNG</german-caps>
<related-term>Berufswahl</related-term>
<english-translation>career guidance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsförderung</german>
<german-caps>BERUFSFOERDERUNG</german-caps>
<broader-term>Förderung</broader-term>
<english-translation>vocational promotion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsforschung</german>
<german-caps>BERUFSFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>occupational research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsfortbildung</german>
<german-caps>BERUFSFORTBILDUNG</german-caps>
<use-instead>berufliche Weiterbildung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Berufsfreiheit</german>
<german-caps>BERUFSFREIHEIT</german-caps>
<broader-term>Freiheitsrecht</broader-term>
<broader-term>Freiheit</broader-term>
<english-translation>freedom of profession or trade</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsgenossenschaft</german>
<german-caps>BERUFSGENOSSENSCHAFT</german-caps>
<english-translation>employers' liability accident insurance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsgewerkschaft</german>
<german-caps>BERUFSGEWERKSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Gewerkschaft</broader-term>
<english-translation>craft union</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsgrundbildung</german>
<german-caps>BERUFSGRUNDBILDUNG</german-caps>
<english-translation>basic vocational education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsgrundbildungsjahr</german>
<german-caps>BERUFSGRUNDBILDUNGSJAHR</german-caps>
<use-instead>Berufsgrundbildung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Berufsgrundschule</german>
<german-caps>BERUFSGRUNDSCHULE</german-caps>
<english-translation>basic vocational school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsgruppe</german>
<german-caps>BERUFSGRUPPE</german-caps>
<english-translation>occupational category</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsheer</german>
<german-caps>BERUFSHEER</german-caps>
<use-instead>Berufsarmee</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Berufsidentifikation</german>
<german-caps>BERUFSIDENTIFIKATION</german-caps>
<use-instead>berufliches Selbstverständnis</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Berufsimage</german>
<german-caps>BERUFSIMAGE</german-caps>
<use-instead>Berufsbild</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Berufsintegration</german>
<german-caps>BERUFSINTEGRATION</german-caps>
<use-instead>berufliche Integration</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Berufskarriere</german>
<german-caps>BERUFSKARRIERE</german-caps>
<use-combination>Karriere</use-combination>
<use-combination>Berufsverlauf</use-combination>
<english-translation>professional career</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufskolleg</german>
<german-caps>BERUFSKOLLEG</german-caps>
<english-translation>vocational course of lectures</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufskrankheit</german>
<german-caps>BERUFSKRANKHEIT</german-caps>
<broader-term>Krankheit</broader-term>
<related-term>arbeitsbedingte Krankheit</related-term>
<english-translation>occupational disease</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufskunde</german>
<german-caps>BERUFSKUNDE</german-caps>
<english-translation>vocational instruction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufslaufbahn</german>
<german-caps>BERUFSLAUFBAHN</german-caps>
<use-instead>Berufsverlauf</use-instead>
<english-translation>occupational career</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsmobilität</german>
<german-caps>BERUFSMOBILITAET</german-caps>
<broader-term>soziale Mobilität</broader-term>
<related-term>Arbeitsplatzwechsel</related-term>
<english-translation>occupational mobility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsmotivation</german>
<german-caps>BERUFSMOTIVATION</german-caps>
<use-combination>Beruf</use-combination>
<use-combination>Motivation</use-combination>
<english-translation>occupational motivation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsnachwuchs</german>
<german-caps>BERUFSNACHWUCHS</german-caps>
<english-translation>occupational trainees</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsoberschule</german>
<german-caps>BERUFSOBERSCHULE</german-caps>
<english-translation>advanced vocational school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsorganisation</german>
<german-caps>BERUFSORGANISATION</german-caps>
<use-instead>Berufsverband</use-instead>
<english-translation>professional organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsorientierung</german>
<german-caps>BERUFSORIENTIERUNG</german-caps>
<english-translation>occupational orientation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufspädagogik</german>
<german-caps>BERUFSPAEDAGOGIK</german-caps>
<broader-term>Pädagogik</broader-term>
<english-translation>vocational pedagogics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufspendler</german>
<german-caps>BERUFSPENDLER</german-caps>
<use-instead>Pendler</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Berufsperspektive</german>
<german-caps>BERUFSPERSPEKTIVE</german-caps>
<use-instead>Berufsaussicht</use-instead>
<english-translation>occupational prospect</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsposition</german>
<german-caps>BERUFSPOSITION</german-caps>
<use-combination>Beruf</use-combination>
<use-combination>soziale Position</use-combination>
<english-translation>occupational position</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufspraktikum</german>
<german-caps>BERUFSPRAKTIKUM</german-caps>
<use-combination>Berufsbildung</use-combination>
<use-combination>Praktikum</use-combination>
<english-translation>Berufspraktikum</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufspraxis</german>
<german-caps>BERUFSPRAXIS</german-caps>
<broader-term>Praxis</broader-term>
<english-translation>occupational practice</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsprestige</german>
<german-caps>BERUFSPRESTIGE</german-caps>
<broader-term>Prestige</broader-term>
<english-translation>occupational prestige</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsprognose</german>
<german-caps>BERUFSPROGNOSE</german-caps>
<use-combination>Prognose</use-combination>
<use-combination>Prognostik</use-combination>
<use-combination>Beruf</use-combination>
<english-translation>occupational prognostication</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufspsychologie</german>
<german-caps>BERUFSPSYCHOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Psychologie</broader-term>
<english-translation>psychology of occupations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsqualifikation</german>
<german-caps>BERUFSQUALIFIKATION</german-caps>
<use-combination>Beruf</use-combination>
<use-combination>Qualifikation</use-combination>
<english-translation>vocational qualification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsreife</german>
<german-caps>BERUFSREIFE</german-caps>
<english-translation>professional maturity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsrolle</german>
<german-caps>BERUFSROLLE</german-caps>
<broader-term>Rolle</broader-term>
<english-translation>occupational role</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsrückkehr</german>
<german-caps>BERUFSRUECKKEHR</german-caps>
<use-instead>berufliche Reintegration</use-instead>
<english-translation>career restart</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsschüler</german>
<german-caps>BERUFSSCHUELER</german-caps>
<use-combination>Berufsschule</use-combination>
<use-combination>Schüler</use-combination>
<english-translation>vocational school pupil</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsschule</german>
<german-caps>BERUFSSCHULE</german-caps>
<broader-term>Schule</broader-term>
<english-translation>part-time vocational school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsschullehrer</german>
<german-caps>BERUFSSCHULLEHRER</german-caps>
<use-combination>Lehrer</use-combination>
<use-combination>Berufsschule</use-combination>
<english-translation>vocational school teacher</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufssituation</german>
<german-caps>BERUFSSITUATION</german-caps>
<english-translation>occupational situation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufssonderschule</german>
<german-caps>BERUFSSONDERSCHULE</german-caps>
<english-translation>vocational school for the handicapped</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufssoziologie</german>
<german-caps>BERUFSSOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>sociology of occupations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufssport</german>
<german-caps>BERUFSSPORT</german-caps>
<broader-term>Sport</broader-term>
<english-translation>professional sports</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsstand</german>
<german-caps>BERUFSSTAND</german-caps>
<english-translation>occupational class</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsstatistik</german>
<german-caps>BERUFSSTATISTIK</german-caps>
<broader-term>Statistik</broader-term>
<english-translation>occupational statistics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsstreß</german>
<german-caps>BERUFSSTRESS</german-caps>
<use-instead>Arbeitsbelastung</use-instead>
<use-instead>Burnout</use-instead>
<english-translation>occupational stress</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsstruktur</german>
<german-caps>BERUFSSTRUKTUR</german-caps>
<broader-term>Struktur</broader-term>
<english-translation>occupational structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsstrukturwandel</german>
<german-caps>BERUFSSTRUKTURWANDEL</german-caps>
<use-combination>Strukturwandel</use-combination>
<use-combination>Berufsstruktur</use-combination>
<english-translation>change of occupational structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>berufstätige Frau</german>
<german-caps>BERUFSTAETIGE FRAU</german-caps>
<related-term>Frauenerwerbstätigkeit</related-term>
<english-translation>working woman</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufstätiger</german>
<german-caps>BERUFSTAETIGER</german-caps>
<use-instead>Berufstätigkeit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Berufstätigkeit</german>
<german-caps>BERUFSTAETIGKEIT</german-caps>
<english-translation>gainful occupation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsunfähigkeit</german>
<german-caps>BERUFSUNFAEHIGKEIT</german-caps>
<related-term>Erwerbsunfähigkeit</related-term>
<related-term>Arbeitsunfähigkeit</related-term>
<related-term>Invalidität</related-term>
<english-translation>permanent disability to pursue one's occupation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsunterbrechung</german>
<german-caps>BERUFSUNTERBRECHUNG</german-caps>
<english-translation>interruption of career</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsverband</german>
<german-caps>BERUFSVERBAND</german-caps>
<english-translation>professional association</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsverbot</german>
<german-caps>BERUFSVERBOT</german-caps>
<english-translation>professional ban</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsvereinigung</german>
<german-caps>BERUFSVEREINIGUNG</german-caps>
<use-instead>Berufsverband</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Berufsverkehr</german>
<german-caps>BERUFSVERKEHR</german-caps>
<broader-term>Verkehr</broader-term>
<english-translation>rush hour traffic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsverlauf</german>
<german-caps>BERUFSVERLAUF</german-caps>
<narrower-term>beruflicher Abstieg</narrower-term>
<narrower-term>beruflicher Aufstieg</narrower-term>
<related-term>Lebenslauf</related-term>
<related-term>Erwerbsverlauf</related-term>
<english-translation>job history</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsvorbereitung</german>
<german-caps>BERUFSVORBEREITUNG</german-caps>
<english-translation>prevocational training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsvorstellung</german>
<german-caps>BERUFSVORSTELLUNG</german-caps>
<use-instead>Berufsbild</use-instead>
<use-instead>Berufserwartung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Berufswahl</german>
<german-caps>BERUFSWAHL</german-caps>
<related-term>Ausbildungswahl</related-term>
<related-term>Berufseinmündung</related-term>
<related-term>Berufsfindung</related-term>
<english-translation>occupational choice</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufswahlfreiheit</german>
<german-caps>BERUFSWAHLFREIHEIT</german-caps>
<use-combination>Berufswahl</use-combination>
<use-combination>Berufsfreiheit</use-combination>
<english-translation>freedom of occupational choice</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufswahlunterricht</german>
<german-caps>BERUFSWAHLUNTERRICHT</german-caps>
<english-translation>instruction supporting occupational choice</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufswandel</german>
<german-caps>BERUFSWANDEL</german-caps>
<related-term>Tätigkeitswandel</related-term>
<english-translation>occupational change</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufswechsel</german>
<german-caps>BERUFSWECHSEL</german-caps>
<english-translation>change of occupation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsweg</german>
<german-caps>BERUFSWEG</german-caps>
<use-instead>Berufsverlauf</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Berufswelt</german>
<german-caps>BERUFSWELT</german-caps>
<use-instead>Arbeitswelt</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Berufswunsch</german>
<german-caps>BERUFSWUNSCH</german-caps>
<related-term>Ausbildungswunsch</related-term>
<english-translation>career wish</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsziel</german>
<german-caps>BERUFSZIEL</german-caps>
<use-instead>Berufswunsch</use-instead>
<english-translation>occupational aspiration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufszufriedenheit</german>
<german-caps>BERUFSZUFRIEDENHEIT</german-caps>
<english-translation>occupational satisfaction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufszweig</german>
<german-caps>BERUFSZWEIG</german-caps>
<use-instead>Berufsfeld</use-instead>
<english-translation>branch of occupation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Besatzungsmacht</german>
<german-caps>BESATZUNGSMACHT</german-caps>
<english-translation>occupying power</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Besatzungspolitik</german>
<german-caps>BESATZUNGSPOLITIK</german-caps>
<english-translation>occupation policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Besatzungszone</german>
<german-caps>BESATZUNGSZONE</german-caps>
<narrower-term>Bizone</narrower-term>
<related-term>besetztes Gebiet</related-term>
<english-translation>zone of occupation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigtenstruktur</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGTENSTRUKTUR</german-caps>
<broader-term>Struktur</broader-term>
<english-translation>composition of personnel</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigtenzahl</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGTENZAHL</german-caps>
<english-translation>employment figure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigter</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGTER</german-caps>
<use-instead>Arbeitnehmer</use-instead>
<use-instead>abhängig Beschäftigter</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigung</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNG</german-caps>
<scope-note-de>nur im Zusammenhang mit Arbeit, nicht im Sinne von Kapazitätsauslastung;</scope-note-de>
<english-translation>employment</english-translation>
<scope-note-en>not in the sense of capacity utilization</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigung</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNG</german-caps>
<scope-note-de>nur im Zusammenhang mit Arbeit, nicht im Sinne von Kapazitätsauslastung;</scope-note-de>
<english-translation>employment</english-translation>
<scope-note-en>not in the sense of capacity utilization</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigungsanspruch</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNGSANSPRUCH</german-caps>
<use-instead>Kündigungsschutz</use-instead>
<english-translation>right to pursue employment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigungsbedingungen</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNGSBEDINGUNGEN</german-caps>
<english-translation>employment conditions</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigungsdauer</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNGSDAUER</german-caps>
<use-combination>Beschäftigung</use-combination>
<use-combination>Dauer</use-combination>
<english-translation>duration of employment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigungseffekt</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNGSEFFEKT</german-caps>
<english-translation>effect on employment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigungsentwicklung</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNGSENTWICKLUNG</german-caps>
<broader-term>Entwicklung</broader-term>
<english-translation>employment development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigungsförderungsgesetz</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNGSFOERDERUNGSGESETZ</german-caps>
<broader-term>Gesetz</broader-term>
<english-translation>Employment Promotion Act</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigungsform</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNGSFORM</german-caps>
<english-translation>type of employment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigungsgesellschaft</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNGSGESELLSCHAFT</german-caps>
<related-term>Arbeitsförderung</related-term>
<english-translation>job training society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigungsinitiative</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNGSINITIATIVE</german-caps>
<use-instead>Arbeitsbeschaffungsmaßnahme</use-instead>
<use-instead>Beschäftigungspolitik</use-instead>
<english-translation>employment initiative</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigungsland</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNGSLAND</german-caps>
<english-translation>country of employment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigungspolitik</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNGSPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<related-term>Arbeitsmarktpolitik</related-term>
<english-translation>employment policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigungsprogramm</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNGSPROGRAMM</german-caps>
<use-combination>Beschäftigungspolitik</use-combination>
<use-combination>Programm</use-combination>
<english-translation>job creation program</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigungssituation</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNGSSITUATION</german-caps>
<english-translation>employment situation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigungsstruktur</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNGSSTRUKTUR</german-caps>
<use-combination>Struktur</use-combination>
<use-combination>Beschäftigung</use-combination>
<english-translation>employment structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigungssystem</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNGSSYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<english-translation>employment system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigungstheorie</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNGSTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>employment theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigungstherapeut</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNGSTHERAPEUT</german-caps>
<english-translation>occupational therapist</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigungstherapie</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNGSTHERAPIE</german-caps>
<broader-term>Therapie</broader-term>
<related-term>Arbeitstherapie</related-term>
<english-translation>occupational therapy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigungsverhältnis</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNGSVERHAELTNIS</german-caps>
<use-instead>Arbeitsverhältnis</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigungswachstum</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNGSWACHSTUM</german-caps>
<use-instead>Beschäftigungsentwicklung</use-instead>
<english-translation>employment growth</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigungswirkung</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNGSWIRKUNG</german-caps>
<use-combination>Beschäftigung</use-combination>
<use-combination>Wirkung</use-combination>
<english-translation>effect of employment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschaffung</german>
<german-caps>BESCHAFFUNG</german-caps>
<related-term>Logistik</related-term>
<related-term>Lagerhaltung</related-term>
<related-term>Materialwirtschaft</related-term>
<related-term>Einkauf</related-term>
<english-translation>acquisition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschwerde</german>
<german-caps>BESCHWERDE</german-caps>
<english-translation>appeal</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>besetztes Gebiet</german>
<german-caps>BESETZTES GEBIET</german-caps>
<related-term>Besatzungszone</related-term>
<english-translation>occupied territory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Besetzung</german>
<german-caps>BESETZUNG</german-caps>
<use-instead>Invasion</use-instead>
<use-instead>Hausbesetzung</use-instead>
<use-instead>Stellenbesetzung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Besiedlung</german>
<german-caps>BESIEDLUNG</german-caps>
<english-translation>settling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Besiedlungsdichte</german>
<german-caps>BESIEDLUNGSDICHTE</german-caps>
<use-instead>Bevölkerungsdichte</use-instead>
<use-instead>Bebauungsdichte</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Besiedlungsgeschichte</german>
<german-caps>BESIEDLUNGSGESCHICHTE</german-caps>
<use-combination>historische Entwicklung</use-combination>
<use-combination>Besiedlung</use-combination>
<english-translation>history of settling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Besitz</german>
<german-caps>BESITZ</german-caps>
<use-instead>Eigentum</use-instead>
<use-instead>Großgrundbesitz</use-instead>
<use-instead>Grundbesitz</use-instead>
<use-instead>Vermögen</use-instead>
<english-translation>possession</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Besitzstruktur</german>
<german-caps>BESITZSTRUKTUR</german-caps>
<use-instead>Eigentumsverhältnisse</use-instead>
<english-translation>property structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Besitzverhältnisse</german>
<german-caps>BESITZVERHAELTNISSE</german-caps>
<use-instead>Eigentumsverhältnisse</use-instead>
<english-translation>possessory interests</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Besoldung</german>
<german-caps>BESOLDUNG</german-caps>
<related-term>Lohn</related-term>
<english-translation>pay</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bestandsaufnahme</german>
<german-caps>BESTANDSAUFNAHME</german-caps>
<english-translation>inventory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bestechung</german>
<german-caps>BESTECHUNG</german-caps>
<use-instead>Korruption</use-instead>
<english-translation>bribery</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Besteuerung</german>
<german-caps>BESTEUERUNG</german-caps>
<broader-term>Finanzwirtschaft</broader-term>
<english-translation>taxation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bestrafung</german>
<german-caps>BESTRAFUNG</german-caps>
<use-instead>Strafe</use-instead>
<english-translation>punishment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bestseller</german>
<german-caps>BESTSELLER</german-caps>
<broader-term>Buch</broader-term>
<english-translation>best seller</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betäubungsmittel</german>
<german-caps>BETAEUBUNGSMITTEL</german-caps>
<use-instead>Arzneimittel</use-instead>
<english-translation>anesthetic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beteiligung</german>
<german-caps>BETEILIGUNG</german-caps>
<narrower-term>Selbstbeteiligung</narrower-term>
<narrower-term>Erwerbsbeteiligung</narrower-term>
<narrower-term>Bürgerbeteiligung</narrower-term>
<narrower-term>Bildungsbeteiligung</narrower-term>
<narrower-term>Gewinnbeteiligung</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitnehmerbeteiligung</narrower-term>
<narrower-term>Wahlbeteiligung</narrower-term>
<narrower-term>Vermögensbeteiligung</narrower-term>
<narrower-term>Kostenbeteiligung</narrower-term>
<related-term>Partizipation</related-term>
<english-translation>participation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betreuung</german>
<german-caps>BETREUUNG</german-caps>
<scope-note-de>siehe auch: Pflege...</scope-note-de>
<related-term>Unterbringung</related-term>
<english-translation>care</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betrieb</german>
<german-caps>BETRIEB</german-caps>
<scope-note-de>s. a. Unternehmen... oder Werk...</scope-note-de>
<broader-term>Betriebswirtschaft</broader-term>
<narrower-term>Gewerbebetrieb</narrower-term>
<narrower-term>Industriebetrieb</narrower-term>
<narrower-term>Mittelbetrieb</narrower-term>
<narrower-term>Familienbetrieb</narrower-term>
<narrower-term>Kleinbetrieb</narrower-term>
<narrower-term>Agrarbetrieb</narrower-term>
<narrower-term>Zulieferbetrieb</narrower-term>
<narrower-term>Ausbildungsbetrieb</narrower-term>
<narrower-term>Handelsbetrieb</narrower-term>
<narrower-term>Großbetrieb</narrower-term>
<english-translation>firm</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>betriebliche Altersversorgung</german>
<german-caps>BETRIEBLICHE ALTERSVERSORGUNG</german-caps>
<use-combination>Altersversorgung</use-combination>
<use-combination>Betrieb</use-combination>
<english-translation>firm's pension benefits</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>betriebliche Ausbildung</german>
<german-caps>BETRIEBLICHE AUSBILDUNG</german-caps>
<use-combination>Berufsbildung</use-combination>
<use-combination>Betrieb</use-combination>
<english-translation>in-house training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>betriebliche Bildung</german>
<german-caps>BETRIEBLICHE BILDUNG</german-caps>
<use-combination>Betrieb</use-combination>
<use-combination>Berufsbildung</use-combination>
<english-translation>in-house training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>betriebliche Mitbestimmung</german>
<german-caps>BETRIEBLICHE MITBESTIMMUNG</german-caps>
<use-combination>Mitbestimmung</use-combination>
<use-combination>Betrieb</use-combination>
<english-translation>staff codetermination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>betriebliche Sozialarbeit</german>
<german-caps>BETRIEBLICHE SOZIALARBEIT</german-caps>
<use-combination>Betrieb</use-combination>
<use-combination>Sozialarbeit</use-combination>
<english-translation>firm's social work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>betriebliche Sozialleistungen</german>
<german-caps>BETRIEBLICHE SOZIALLEISTUNGEN</german-caps>
<use-combination>Betrieb</use-combination>
<use-combination>Sozialleistung</use-combination>
<english-translation>firm's social benefits</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>betriebliche Sozialordnung</german>
<german-caps>BETRIEBLICHE SOZIALORDNUNG</german-caps>
<scope-note-de>formalisierte und nichtformalisierte Regeln des betrieblichen Kooperationszusammenhangs</scope-note-de>
<english-translation>firm's social system</english-translation>
<scope-note-en>formalized and non-formalized rules of the in-plant cooperation relationship</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>betriebliche Sozialpolitik</german>
<german-caps>BETRIEBLICHE SOZIALPOLITIK</german-caps>
<scope-note-de>bis 1992 siehe Sozialpolitik + Betrieb</scope-note-de>
<broader-term>Sozialpolitik</broader-term>
<broader-term>Unternehmenspolitik</broader-term>
<english-translation>firm's social policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>betriebliche Weiterbildung</german>
<german-caps>BETRIEBLICHE WEITERBILDUNG</german-caps>
<use-combination>berufliche Weiterbildung</use-combination>
<use-combination>Betrieb</use-combination>
<english-translation>in-plant further education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>betrieblicher Ausbilder</german>
<german-caps>BETRIEBLICHER AUSBILDER</german-caps>
<use-combination>Betrieb</use-combination>
<use-combination>Ausbilder</use-combination>
<english-translation>on-the-job instructor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>betrieblicher Sozialplan</german>
<german-caps>BETRIEBLICHER SOZIALPLAN</german-caps>
<broader-term>Plan</broader-term>
<english-translation>firm's social plan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>betriebliches Umweltmanagement</german>
<german-caps>BETRIEBLICHES UMWELTMANAGEMENT</german-caps>
<use-instead>Umweltmanagement</use-instead>
<english-translation>firm's environmental management</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>betriebsärztlicher Dienst</german>
<german-caps>BETRIEBSAERZTLICHER DIENST</german-caps>
<english-translation>in-house medical service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsanleitung</german>
<german-caps>BETRIEBSANLEITUNG</german-caps>
<use-instead>Instruktion</use-instead>
<english-translation>operating instruction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsansiedlung</german>
<german-caps>BETRIEBSANSIEDLUNG</german-caps>
<related-term>Industrieansiedlung</related-term>
<english-translation>industrial park</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsarzt</german>
<german-caps>BETRIEBSARZT</german-caps>
<use-instead>Werksarzt</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsaufgabe</german>
<german-caps>BETRIEBSAUFGABE</german-caps>
<scope-note-de>nicht im Sinne von betrieblicher Zielsetzung;</scope-note-de>
<related-term>Konkurs</related-term>
<related-term>Betriebsstillegung</related-term>
<english-translation>business close-down</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsbesetzung</german>
<german-caps>BETRIEBSBESETZUNG</german-caps>
<english-translation>factory occupation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsergebnis</german>
<german-caps>BETRIEBSERGEBNIS</german-caps>
<use-combination>Rechnungswesen</use-combination>
<use-combination>Gewinn</use-combination>
<english-translation>operating result</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsform</german>
<german-caps>BETRIEBSFORM</german-caps>
<use-instead>Unternehmensform</use-instead>
<english-translation>type of business</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsführung</german>
<german-caps>BETRIEBSFUEHRUNG</german-caps>
<use-instead>Unternehmensführung</use-instead>
<english-translation>industrial management</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsgemeinschaft</german>
<german-caps>BETRIEBSGEMEINSCHAFT</german-caps>
<english-translation>solidarity of employer and employees</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsgröße</german>
<german-caps>BETRIEBSGROESSE</german-caps>
<broader-term>Betriebswirtschaft</broader-term>
<english-translation>size of business</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsgründung</german>
<german-caps>BETRIEBSGRUENDUNG</german-caps>
<related-term>Unternehmensgründung</related-term>
<english-translation>business founding</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebshierarchie</german>
<german-caps>BETRIEBSHIERARCHIE</german-caps>
<use-combination>Betrieb</use-combination>
<use-combination>Hierarchie</use-combination>
<english-translation>firm's hierarchy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsklima</german>
<german-caps>BETRIEBSKLIMA</german-caps>
<related-term>Mobbing</related-term>
<english-translation>working atmosphere</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebskosten</german>
<german-caps>BETRIEBSKOSTEN</german-caps>
<broader-term>Kosten</broader-term>
<english-translation>operating costs</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebskrankenkasse</german>
<german-caps>BETRIEBSKRANKENKASSE</german-caps>
<use-instead>Krankenversicherung</use-instead>
<english-translation>internal sickness fund</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebslehre</german>
<german-caps>BETRIEBSLEHRE</german-caps>
<use-instead>Betriebswirtschaftslehre</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsleiter</german>
<german-caps>BETRIEBSLEITER</german-caps>
<english-translation>operating manager</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsleitung</german>
<german-caps>BETRIEBSLEITUNG</german-caps>
<use-instead>Unternehmensführung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsorganisation</german>
<german-caps>BETRIEBSORGANISATION</german-caps>
<use-combination>Betrieb</use-combination>
<use-combination>Organisation</use-combination>
<english-translation>plant organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebspolitik</german>
<german-caps>BETRIEBSPOLITIK</german-caps>
<use-instead>Unternehmenspolitik</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Betriebspraktikum</german>
<german-caps>BETRIEBSPRAKTIKUM</german-caps>
<use-combination>Betrieb</use-combination>
<use-combination>Praktikum</use-combination>
<english-translation>Betriebspraktikum</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsprüfung</german>
<german-caps>BETRIEBSPRUEFUNG</german-caps>
<english-translation>fiscal audit</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebspsychologie</german>
<german-caps>BETRIEBSPSYCHOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Psychologie</broader-term>
<related-term>Betriebswirtschaftslehre</related-term>
<english-translation>industrial psychology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsrat</german>
<german-caps>BETRIEBSRAT</german-caps>
<broader-term>Arbeitnehmervertretung</broader-term>
<related-term>Personalrat</related-term>
<english-translation>works council</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsrente</german>
<german-caps>BETRIEBSRENTE</german-caps>
<use-combination>Betrieb</use-combination>
<use-combination>Rente</use-combination>
<english-translation>Betriebsrente</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebssoziologie</german>
<german-caps>BETRIEBSSOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>industrial sociology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsstillegung</german>
<german-caps>BETRIEBSSTILLEGUNG</german-caps>
<related-term>Betriebsaufgabe</related-term>
<related-term>Konkurs</related-term>
<english-translation>plant closure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsübergang</german>
<german-caps>BETRIEBSUEBERGANG</german-caps>
<english-translation>transfer of a company</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsvereinbarung</german>
<german-caps>BETRIEBSVEREINBARUNG</german-caps>
<english-translation>employment agreement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsverfassung</german>
<german-caps>BETRIEBSVERFASSUNG</german-caps>
<english-translation>labor-management relations scheme</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsverfassungsgesetz</german>
<german-caps>BETRIEBSVERFASSUNGSGESETZ</german-caps>
<broader-term>Gesetz</broader-term>
<english-translation>Labor-Management Relations Act</english-translation>
<scope-note-en>FRG, not covering wage agreements</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsverlagerung</german>
<german-caps>BETRIEBSVERLAGERUNG</german-caps>
<english-translation>relocation of business</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsversammlung</german>
<german-caps>BETRIEBSVERSAMMLUNG</german-caps>
<english-translation>shop-floor meeting</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebswirt</german>
<german-caps>BETRIEBSWIRT</german-caps>
<english-translation>bachelor of business administration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebswirtschaft</german>
<german-caps>BETRIEBSWIRTSCHAFT</german-caps>
<narrower-term>Unternehmensform</narrower-term>
<narrower-term>Unternehmen</narrower-term>
<narrower-term>Unternehmensgröße</narrower-term>
<narrower-term>Betrieb</narrower-term>
<narrower-term>Betriebsgröße</narrower-term>
<english-translation>business administration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>betriebswirtschaftliche Faktoren</german>
<german-caps>BETRIEBSWIRTSCHAFTLICHE FAKTOREN</german-caps>
<related-term>ökonomische Faktoren</related-term>
<related-term>wirtschaftliche Faktoren</related-term>
<english-translation>industrial management factors</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebswirtschaftslehre</german>
<german-caps>BETRIEBSWIRTSCHAFTSLEHRE</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftswissenschaft</broader-term>
<related-term>Betriebspsychologie</related-term>
<related-term>Volkswirtschaftslehre</related-term>
<english-translation>business economics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebszeit</german>
<german-caps>BETRIEBSZEIT</german-caps>
<english-translation>hours of operation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebszeitung</german>
<german-caps>BETRIEBSZEITUNG</german-caps>
<use-instead>Werkszeitung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Betriebszugehörigkeit</german>
<german-caps>BETRIEBSZUGEHOERIGKEIT</german-caps>
<english-translation>length of service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betroffener</german>
<german-caps>BETROFFENER</german-caps>
<english-translation>the affected</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betroffenheit</german>
<german-caps>BETROFFENHEIT</german-caps>
<english-translation>affectedness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betrug</german>
<german-caps>BETRUG</german-caps>
<english-translation>fraud</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bettnässen</german>
<german-caps>BETTNAESSEN</german-caps>
<use-instead>Verhaltensstörung</use-instead>
<english-translation>bed wetting</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beurlaubung</german>
<german-caps>BEURLAUBUNG</german-caps>
<use-combination>Freistellung</use-combination>
<use-combination>Beamter</use-combination>
<english-translation>suspension from office</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beurteilung</german>
<german-caps>BEURTEILUNG</german-caps>
<narrower-term>Verhaltensbeurteilung</narrower-term>
<narrower-term>Vorgesetztenbeurteilung</narrower-term>
<english-translation>assessment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beurteilungskriterium</german>
<german-caps>BEURTEILUNGSKRITERIUM</german-caps>
<broader-term>Kriterium</broader-term>
<english-translation>criterion of assessment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerung</german>
<german-caps>BEVOELKERUNG</german-caps>
<narrower-term>Erwerbsbevölkerung</narrower-term>
<narrower-term>Agrarbevölkerung</narrower-term>
<narrower-term>Zivilbevölkerung</narrower-term>
<narrower-term>Wohnbevölkerung</narrower-term>
<narrower-term>Landbevölkerung</narrower-term>
<narrower-term>Stadtbevölkerung</narrower-term>
<narrower-term>Weltbevölkerung</narrower-term>
<related-term>Demographie</related-term>
<english-translation>population</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungsabwanderung</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSABWANDERUNG</german-caps>
<use-combination>Bevölkerung</use-combination>
<use-combination>Abwanderung</use-combination>
<english-translation>population drift</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungsbewegung</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSBEWEGUNG</german-caps>
<english-translation>population movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungsdichte</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSDICHTE</german-caps>
<english-translation>population density</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungsdynamik</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSDYNAMIK</german-caps>
<use-combination>Entwicklung</use-combination>
<use-combination>Bevölkerung</use-combination>
<english-translation>population dynamics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungseinstellung</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSEINSTELLUNG</german-caps>
<use-combination>Einstellung</use-combination>
<use-combination>Bevölkerung</use-combination>
<english-translation>population attitude</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungsentwicklung</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSENTWICKLUNG</german-caps>
<use-combination>Bevölkerung</use-combination>
<use-combination>Entwicklung</use-combination>
<english-translation>demographic development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungsforschung</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSFORSCHUNG</german-caps>
<use-instead>Demographie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungsgeographie</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSGEOGRAPHIE</german-caps>
<use-instead>Sozialgeographie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungsgruppe</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSGRUPPE</german-caps>
<narrower-term>ethnische Gruppe</narrower-term>
<related-term>soziale Schicht</related-term>
<english-translation>population group</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungsmobilität</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSMOBILITAET</german-caps>
<use-combination>Bevölkerung</use-combination>
<use-combination>Migration</use-combination>
<english-translation>population mobility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungspolitik</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSPOLITIK</german-caps>
<narrower-term>Asylpolitik</narrower-term>
<narrower-term>Flüchtlingspolitik</narrower-term>
<narrower-term>Minderheitenpolitik</narrower-term>
<narrower-term>Einwanderungspolitik</narrower-term>
<narrower-term>Migrationspolitik</narrower-term>
<related-term>Siedlungspolitik</related-term>
<related-term>Rassenpolitik</related-term>
<related-term>Ausländerpolitik</related-term>
<english-translation>population policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungsprognose</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSPROGNOSE</german-caps>
<use-combination>Bevölkerung</use-combination>
<use-combination>Entwicklung</use-combination>
<use-combination>Prognose</use-combination>
<english-translation>population prognosis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungsrückgang</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSRUECKGANG</german-caps>
<use-combination>Bevölkerung</use-combination>
<use-combination>Entwicklung</use-combination>
<english-translation>population decline</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungsschicht</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSSCHICHT</german-caps>
<use-instead>soziale Schicht</use-instead>
<english-translation>stratum</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungsschutz</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSSCHUTZ</german-caps>
<use-instead>Zivilschutz</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungsstatistik</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSSTATISTIK</german-caps>
<broader-term>Statistik</broader-term>
<english-translation>population statistics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungsstruktur</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSSTRUKTUR</german-caps>
<use-combination>Struktur</use-combination>
<use-combination>Bevölkerung</use-combination>
<english-translation>demographical structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungsverluste</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSVERLUSTE</german-caps>
<english-translation>population decrease</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungsverteilung</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSVERTEILUNG</german-caps>
<use-combination>regionale Verteilung</use-combination>
<use-combination>Bevölkerung</use-combination>
<english-translation>demographical distribution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungswachstum</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSWACHSTUM</german-caps>
<use-combination>Bevölkerung</use-combination>
<use-combination>Wachstum</use-combination>
<use-combination>Entwicklung</use-combination>
<english-translation>population growth</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungswanderung</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSWANDERUNG</german-caps>
<use-combination>Bevölkerung</use-combination>
<use-combination>Migration</use-combination>
<english-translation>population migration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungswissenschaft</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSWISSENSCHAFT</german-caps>
<use-instead>Demographie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bewährung</german>
<german-caps>BEWAEHRUNG</german-caps>
<english-translation>probation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bewährungshelfer</german>
<german-caps>BEWAEHRUNGSHELFER</german-caps>
<english-translation>probation officer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bewährungshilfe</german>
<german-caps>BEWAEHRUNGSHILFE</german-caps>
<broader-term>Straffälligenhilfe</broader-term>
<english-translation>probation service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bewässerung</german>
<german-caps>BEWAESSERUNG</german-caps>
<english-translation>irrigation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bewässerungswirtschaft</german>
<german-caps>BEWAESSERUNGSWIRTSCHAFT</german-caps>
<use-instead>Wasserwirtschaft</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bewegungsstörung</german>
<german-caps>BEWEGUNGSSTOERUNG</german-caps>
<use-instead>motorische Störung</use-instead>
<english-translation>motoric disorder</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bewegungstherapie</german>
<german-caps>BEWEGUNGSTHERAPIE</german-caps>
<broader-term>Therapie</broader-term>
<english-translation>exercise therapy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bewegungsverhalten</german>
<german-caps>BEWEGUNGSVERHALTEN</german-caps>
<use-instead>Motorik</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Beweis</german>
<german-caps>BEWEIS</german-caps>
<english-translation>evidence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bewerber</german>
<german-caps>BEWERBER</german-caps>
<english-translation>applicant</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bewerbung</german>
<german-caps>BEWERBUNG</german-caps>
<english-translation>application</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bewerbungsgespräch</german>
<german-caps>BEWERBUNGSGESPRAECH</german-caps>
<english-translation>job interview</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bewertung</german>
<german-caps>BEWERTUNG</german-caps>
<narrower-term>Leistungsbewertung</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitsbewertung</narrower-term>
<related-term>Evaluation</related-term>
<english-translation>evaluation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bewertungskriterium</german>
<german-caps>BEWERTUNGSKRITERIUM</german-caps>
<use-instead>Beurteilungskriterium</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bewirtschaftung</german>
<german-caps>BEWIRTSCHAFTUNG</german-caps>
<narrower-term>Rationierung</narrower-term>
<english-translation>rationing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bewohner</german>
<german-caps>BEWOHNER</german-caps>
<narrower-term>Heimbewohner</narrower-term>
<related-term>Bürger</related-term>
<related-term>Einwohner</related-term>
<english-translation>inhabitant</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bewußtsein</german>
<german-caps>BEWUSSTSEIN</german-caps>
<narrower-term>Verantwortungsbewußtsein</narrower-term>
<narrower-term>gesellschaftliches Bewußtsein</narrower-term>
<narrower-term>Konfliktbewußtsein</narrower-term>
<narrower-term>Statusbewußtsein</narrower-term>
<narrower-term>Umweltbewußtsein</narrower-term>
<narrower-term>Unterbewußtsein</narrower-term>
<narrower-term>Preisbewußtsein</narrower-term>
<narrower-term>Problembewußtsein</narrower-term>
<narrower-term>Nationalbewußtsein</narrower-term>
<narrower-term>Bewußtseinsstand</narrower-term>
<narrower-term>Geschichtsbewußtsein</narrower-term>
<narrower-term>Arbeiterbewußtsein</narrower-term>
<narrower-term>Alltagsbewußtsein</narrower-term>
<narrower-term>Kollektivbewußtsein</narrower-term>
<narrower-term>politisches Bewußtsein</narrower-term>
<narrower-term>Sicherheitsbewußtsein</narrower-term>
<narrower-term>Rechtsbewußtsein</narrower-term>
<narrower-term>Selbstbewußtsein</narrower-term>
<narrower-term>Klassenbewußtsein</narrower-term>
<english-translation>consciousness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bewußtseinsbildung</german>
<german-caps>BEWUSSTSEINSBILDUNG</german-caps>
<english-translation>formation of consciousness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bewußtseinsstand</german>
<german-caps>BEWUSSTSEINSSTAND</german-caps>
<broader-term>Bewußtsein</broader-term>
<english-translation>state of consciousness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bewußtseinsstufe</german>
<german-caps>BEWUSSTSEINSSTUFE</german-caps>
<use-instead>Bewußtseinsstand</use-instead>
<english-translation>level of consciousness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beziehungsarbeit</german>
<german-caps>BEZIEHUNGSARBEIT</german-caps>
<english-translation>social relations work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bezugsgruppe</german>
<german-caps>BEZUGSGRUPPE</german-caps>
<broader-term>Gruppe</broader-term>
<english-translation>reference group</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bezugsperson</german>
<german-caps>BEZUGSPERSON</german-caps>
<english-translation>reference person</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bhutan</german>
<german-caps>BHUTAN</german-caps>
<broader-term>Südasien</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Bhutan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Biafra</german>
<german-caps>BIAFRA</german-caps>
<use-instead>Nigeria</use-instead>
<english-translation>Biafra</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bibel</german>
<german-caps>BIBEL</german-caps>
<english-translation>bible</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bibliographie</german>
<german-caps>BIBLIOGRAPHIE</german-caps>
<english-translation>bibliography</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bibliometrie</german>
<german-caps>BIBLIOMETRIE</german-caps>
<use-instead>Scientometrie</use-instead>
<english-translation>bibliometry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bibliothek</german>
<german-caps>BIBLIOTHEK</german-caps>
<english-translation>library</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bibliothekar</german>
<german-caps>BIBLIOTHEKAR</german-caps>
<english-translation>librarian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bibliotheksbenutzung</german>
<german-caps>BIBLIOTHEKSBENUTZUNG</german-caps>
<use-combination>Bibliothek</use-combination>
<use-combination>Nutzung</use-combination>
<english-translation>library utilization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bibliothekswesen</german>
<german-caps>BIBLIOTHEKSWESEN</german-caps>
<related-term>Dokumentationswesen</related-term>
<english-translation>librarianship</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bilanz</german>
<german-caps>BILANZ</german-caps>
<narrower-term>Handelsbilanz</narrower-term>
<related-term>Kapital</related-term>
<related-term>Vermögen</related-term>
<related-term>Rückstellung</related-term>
<related-term>Jahresabschluß</related-term>
<english-translation>balance sheet</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bilanzierung</german>
<german-caps>BILANZIERUNG</german-caps>
<english-translation>balancing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bilanzpolitik</german>
<german-caps>BILANZPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Unternehmenspolitik</broader-term>
<english-translation>accounting policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bilanzrecht</german>
<german-caps>BILANZRECHT</german-caps>
<english-translation>law governing financial statements</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bilanztheorie</german>
<german-caps>BILANZTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>balance theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>bilaterale Beziehungen</german>
<german-caps>BILATERALE BEZIEHUNGEN</german-caps>
<broader-term>internationale Beziehungen</broader-term>
<english-translation>bilateral relations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bild</german>
<german-caps>BILD</german-caps>
<scope-note-de>nur im Sinn von Abbildung oder Gemälde;</scope-note-de>
<english-translation>picture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>bildende Kunst</german>
<german-caps>BILDENDE KUNST</german-caps>
<english-translation>fine arts</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>bildender Künstler</german>
<german-caps>BILDENDER KUENSTLER</german-caps>
<use-combination>bildende Kunst</use-combination>
<use-combination>Künstler</use-combination>
<english-translation>visual artist</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildjournalismus</german>
<german-caps>BILDJOURNALISMUS</german-caps>
<use-combination>Fotografie</use-combination>
<use-combination>Journalismus</use-combination>
<english-translation>photo journalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildmaterial</german>
<german-caps>BILDMATERIAL</german-caps>
<english-translation>visual material</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildplatte</german>
<german-caps>BILDPLATTE</german-caps>
<english-translation>video disk</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildreportage</german>
<german-caps>BILDREPORTAGE</german-caps>
<use-combination>Fotografie</use-combination>
<use-combination>Reportage</use-combination>
<english-translation>photo report</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildschirmarbeit</german>
<german-caps>BILDSCHIRMARBEIT</german-caps>
<broader-term>Arbeit</broader-term>
<english-translation>vdu-work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildschirmgerät</german>
<german-caps>BILDSCHIRMGERAET</german-caps>
<english-translation>visual display unit (vdu)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildschirmtext</german>
<german-caps>BILDSCHIRMTEXT</german-caps>
<broader-term>neue Medien</broader-term>
<english-translation>interactive videotex</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildschirmtextanbieter</german>
<german-caps>BILDSCHIRMTEXTANBIETER</german-caps>
<use-combination>Bildschirmtext</use-combination>
<use-combination>Anbieter</use-combination>
<english-translation>supplier of interactive videotex</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildschirmzeitung</german>
<german-caps>BILDSCHIRMZEITUNG</german-caps>
<use-instead>Videotext</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bildung</german>
<german-caps>BILDUNG</german-caps>
<narrower-term>Allgemeinbildung</narrower-term>
<narrower-term>Hochschulbildung</narrower-term>
<narrower-term>politische Bildung</narrower-term>
<narrower-term>Schulbildung</narrower-term>
<narrower-term>Berufsbildung</narrower-term>
<narrower-term>Erwachsenenbildung</narrower-term>
<narrower-term>außerschulische Bildung</narrower-term>
<english-translation>education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsabschluß</german>
<german-caps>BILDUNGSABSCHLUSS</german-caps>
<narrower-term>Schulabschluß</narrower-term>
<narrower-term>Habilitation</narrower-term>
<narrower-term>Abitur</narrower-term>
<narrower-term>Promotion</narrower-term>
<narrower-term>Studienabschluß</narrower-term>
<english-translation>level of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsangebot</german>
<german-caps>BILDUNGSANGEBOT</german-caps>
<broader-term>Angebot</broader-term>
<english-translation>educational possibilities</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsarbeit</german>
<german-caps>BILDUNGSARBEIT</german-caps>
<english-translation>educational activities</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsausgaben</german>
<german-caps>BILDUNGSAUSGABEN</german-caps>
<use-combination>Bildungswesen</use-combination>
<use-combination>öffentliche Ausgaben</use-combination>
<use-combination>Bildung</use-combination>
<use-combination>Privathaushalt</use-combination>
<use-combination>Ausgaben</use-combination>
<english-translation>education expenditures</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsbarriere</german>
<german-caps>BILDUNGSBARRIERE</german-caps>
<use-instead>Bildungschance</use-instead>
<english-translation>barrier to education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsbedarf</german>
<german-caps>BILDUNGSBEDARF</german-caps>
<broader-term>Bedarf</broader-term>
<english-translation>demand for education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsbegriff</german>
<german-caps>BILDUNGSBEGRIFF</german-caps>
<use-combination>Bildung</use-combination>
<use-combination>Begriff</use-combination>
<english-translation>concept of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsberater</german>
<german-caps>BILDUNGSBERATER</german-caps>
<use-combination>Bildungsberatung</use-combination>
<use-combination>Berater</use-combination>
<english-translation>educational counselor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsberatung</german>
<german-caps>BILDUNGSBERATUNG</german-caps>
<broader-term>Beratung</broader-term>
<narrower-term>Schullaufbahnberatung</narrower-term>
<english-translation>educational guidance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsbeteiligung</german>
<german-caps>BILDUNGSBETEILIGUNG</german-caps>
<broader-term>Beteiligung</broader-term>
<narrower-term>Bildungsmotivation</narrower-term>
<related-term>Bildungsverhalten</related-term>
<english-translation>participation in education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsbiographie</german>
<german-caps>BILDUNGSBIOGRAPHIE</german-caps>
<use-instead>Bildungsverlauf</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsbürgertum</german>
<german-caps>BILDUNGSBUERGERTUM</german-caps>
<use-instead>Bürgertum</use-instead>
<english-translation>educated bourgeoisie</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungschance</german>
<german-caps>BILDUNGSCHANCE</german-caps>
<related-term>Chancengleichheit</related-term>
<english-translation>educational opportunity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsdefizit</german>
<german-caps>BILDUNGSDEFIZIT</german-caps>
<broader-term>Defizit</broader-term>
<english-translation>educational deficit</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungseinrichtung</german>
<german-caps>BILDUNGSEINRICHTUNG</german-caps>
<broader-term>Einrichtung</broader-term>
<english-translation>educational institution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungseinstellung</german>
<german-caps>BILDUNGSEINSTELLUNG</german-caps>
<use-combination>Bildung</use-combination>
<use-combination>Einstellung</use-combination>
<english-translation>educational attitude</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsertrag</german>
<german-caps>BILDUNGSERTRAG</german-caps>
<english-translation>yield of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsexpansion</german>
<german-caps>BILDUNGSEXPANSION</german-caps>
<english-translation>expansion of educational system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsfernsehen</german>
<german-caps>BILDUNGSFERNSEHEN</german-caps>
<use-combination>Fernsehprogramm</use-combination>
<use-combination>Bildung</use-combination>
<english-translation>educational television</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsfinanzierung</german>
<german-caps>BILDUNGSFINANZIERUNG</german-caps>
<use-combination>Bildungswesen</use-combination>
<use-combination>Bildung</use-combination>
<use-combination>Finanzierung</use-combination>
<english-translation>funding of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsforschung</german>
<german-caps>BILDUNGSFORSCHUNG</german-caps>
<narrower-term>Berufsbildungsforschung</narrower-term>
<english-translation>educational research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsgang</german>
<german-caps>BILDUNGSGANG</german-caps>
<scope-note-de>im Sinne eines institutionellen Bildungsangebots, sonst Bildungsverlauf;</scope-note-de>
<english-translation>channel of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsgesamtplan</german>
<german-caps>BILDUNGSGESAMTPLAN</german-caps>
<broader-term>Plan</broader-term>
<english-translation>educational master plan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsgeschichte</german>
<german-caps>BILDUNGSGESCHICHTE</german-caps>
<use-combination>historische Entwicklung</use-combination>
<use-combination>Bildung</use-combination>
<english-translation>history of educational activities</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsgrad</german>
<german-caps>BILDUNGSGRAD</german-caps>
<use-instead>Bildungsniveau</use-instead>
<english-translation>degree of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungshilfe</german>
<german-caps>BILDUNGSHILFE</german-caps>
<use-combination>Bildungswesen</use-combination>
<use-combination>Entwicklungshilfe</use-combination>
<english-translation>educational aid</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsideal</german>
<german-caps>BILDUNGSIDEAL</german-caps>
<english-translation>educational ideal</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsinhalt</german>
<german-caps>BILDUNGSINHALT</german-caps>
<broader-term>Inhalt</broader-term>
<english-translation>educational content</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsinstitution</german>
<german-caps>BILDUNGSINSTITUTION</german-caps>
<use-instead>Bildungseinrichtung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsinvestition</german>
<german-caps>BILDUNGSINVESTITION</german-caps>
<english-translation>investment in education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungskonzept</german>
<german-caps>BILDUNGSKONZEPT</german-caps>
<use-combination>Konzeption</use-combination>
<use-combination>Bildung</use-combination>
<english-translation>educational conception</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsministerium</german>
<german-caps>BILDUNGSMINISTERIUM</german-caps>
<english-translation>Ministry of Education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsmobilität</german>
<german-caps>BILDUNGSMOBILITAET</german-caps>
<scope-note-de>Mobilität zwischen Bildungsgängen;</scope-note-de>
<broader-term>soziale Mobilität</broader-term>
<narrower-term>Schulübergang</narrower-term>
<english-translation>educational mobility</english-translation>
<scope-note-en>mobility of education amongst channels</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsmotivation</german>
<german-caps>BILDUNGSMOTIVATION</german-caps>
<broader-term>Bildungsbeteiligung</broader-term>
<broader-term>Bildungsverhalten</broader-term>
<broader-term>Motivation</broader-term>
<english-translation>educational motivation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsnachfrage</german>
<german-caps>BILDUNGSNACHFRAGE</german-caps>
<broader-term>Nachfrage</broader-term>
<english-translation>demand for education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsniveau</german>
<german-caps>BILDUNGSNIVEAU</german-caps>
<english-translation>level of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsökonomie</german>
<german-caps>BILDUNGSOEKONOMIE</german-caps>
<english-translation>economics of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsorganisation</german>
<german-caps>BILDUNGSORGANISATION</german-caps>
<use-instead>Bildungseinrichtung</use-instead>
<use-combination>Bildungswesen</use-combination>
<use-combination>Organisation</use-combination>
<english-translation>organization of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsphase</german>
<german-caps>BILDUNGSPHASE</german-caps>
<english-translation>phase of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsplan</german>
<german-caps>BILDUNGSPLAN</german-caps>
<use-instead>Bildungsprogramm</use-instead>
<english-translation>education plan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsplanung</german>
<german-caps>BILDUNGSPLANUNG</german-caps>
<broader-term>Planung</broader-term>
<english-translation>planning of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungspolitik</german>
<german-caps>BILDUNGSPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Politik</broader-term>
<narrower-term>Schulpolitik</narrower-term>
<narrower-term>Hochschulpolitik</narrower-term>
<narrower-term>Berufsbildungspolitik</narrower-term>
<related-term>Wissenschaftspolitik</related-term>
<english-translation>educational policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsprogramm</german>
<german-caps>BILDUNGSPROGRAMM</german-caps>
<broader-term>Programm</broader-term>
<english-translation>educational program</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsreform</german>
<german-caps>BILDUNGSREFORM</german-caps>
<broader-term>Reform</broader-term>
<english-translation>educational reform</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungssoziologie</german>
<german-caps>BILDUNGSSOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>sociology of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsstand</german>
<german-caps>BILDUNGSSTAND</german-caps>
<use-instead>Bildungsniveau</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsstatistik</german>
<german-caps>BILDUNGSSTATISTIK</german-caps>
<broader-term>Statistik</broader-term>
<english-translation>education statistics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungssystem</german>
<german-caps>BILDUNGSSYSTEM</german-caps>
<use-instead>Bildungswesen</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bildungstechnologie</german>
<german-caps>BILDUNGSTECHNOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Technologie</broader-term>
<narrower-term>Unterrichtstechnologie</narrower-term>
<english-translation>educational technology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungstheorie</german>
<german-caps>BILDUNGSTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>theory of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsurlaub</german>
<german-caps>BILDUNGSURLAUB</german-caps>
<english-translation>educational leave</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsveranstaltung</german>
<german-caps>BILDUNGSVERANSTALTUNG</german-caps>
<english-translation>educational event</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsverhalten</german>
<german-caps>BILDUNGSVERHALTEN</german-caps>
<broader-term>Verhalten</broader-term>
<narrower-term>Bildungsmotivation</narrower-term>
<related-term>Bildungsbeteiligung</related-term>
<english-translation>education behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsverlauf</german>
<german-caps>BILDUNGSVERLAUF</german-caps>
<english-translation>course of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsverwaltung</german>
<german-caps>BILDUNGSVERWALTUNG</german-caps>
<broader-term>Verwaltung</broader-term>
<english-translation>education administration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungswanderung</german>
<german-caps>BILDUNGSWANDERUNG</german-caps>
<broader-term>Migration</broader-term>
<english-translation>educational migration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsweg</german>
<german-caps>BILDUNGSWEG</german-caps>
<use-instead>Bildungsverlauf</use-instead>
<english-translation>educational biography</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungswesen</german>
<german-caps>BILDUNGSWESEN</german-caps>
<english-translation>education system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungszentrum</german>
<german-caps>BILDUNGSZENTRUM</german-caps>
<use-instead>Bildungseinrichtung</use-instead>
<english-translation>educational center</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsziel</german>
<german-caps>BILDUNGSZIEL</german-caps>
<broader-term>Ziel</broader-term>
<related-term>Erziehungsziel</related-term>
<english-translation>goal of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>bilinguale Erziehung</german>
<german-caps>BILINGUALE ERZIEHUNG</german-caps>
<use-combination>Mehrsprachigkeit</use-combination>
<use-combination>Erziehung</use-combination>
<english-translation>bilingual education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bilingualismus</german>
<german-caps>BILINGUALISMUS</german-caps>
<use-instead>Mehrsprachigkeit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>binationale Ehe</german>
<german-caps>BINATIONALE EHE</german-caps>
<use-instead>Mischehe</use-instead>
<english-translation>binational marriage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Binnenlage</german>
<german-caps>BINNENLAGE</german-caps>
<english-translation>interior location</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Binnenmarkt</german>
<german-caps>BINNENMARKT</german-caps>
<broader-term>Markt</broader-term>
<english-translation>domestic market</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Binnenwanderung</german>
<german-caps>BINNENWANDERUNG</german-caps>
<broader-term>Migration</broader-term>
<english-translation>internal migration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bio-Produkt</german>
<german-caps>BIO-PRODUKT</german-caps>
<use-combination>Umweltfreundlichkeit</use-combination>
<use-combination>Produkt</use-combination>
<english-translation>biological product</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Biochemie</german>
<german-caps>BIOCHEMIE</german-caps>
<english-translation>biochemistry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Biodiversität</german>
<german-caps>BIODIVERSITAET</german-caps>
<english-translation>biodiversity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bioenergetik</german>
<german-caps>BIOENERGETIK</german-caps>
<english-translation>bioenergetics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Biographie</german>
<german-caps>BIOGRAPHIE</german-caps>
<related-term>Lebenslauf</related-term>
<english-translation>biography</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>biographische Methode</german>
<german-caps>BIOGRAPHISCHE METHODE</german-caps>
<english-translation>biographical method</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Biologie</german>
<german-caps>BIOLOGIE</german-caps>
<english-translation>biology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Biologielehrer</german>
<german-caps>BIOLOGIELEHRER</german-caps>
<use-combination>Lehrer</use-combination>
<use-combination>Biologieunterricht</use-combination>
<english-translation>biology teacher</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Biologiestudium</german>
<german-caps>BIOLOGIESTUDIUM</german-caps>
<use-combination>Studium</use-combination>
<use-combination>Biologie</use-combination>
<english-translation>biology studies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Biologieunterricht</german>
<german-caps>BIOLOGIEUNTERRICHT</german-caps>
<broader-term>naturwissenschaftlicher Unterricht</broader-term>
<english-translation>biology lessons</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>biologische Faktoren</german>
<german-caps>BIOLOGISCHE FAKTOREN</german-caps>
<related-term>medizinische Faktoren</related-term>
<related-term>physiologische Faktoren</related-term>
<english-translation>biological factors</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>biologische Waffe</german>
<german-caps>BIOLOGISCHE WAFFE</german-caps>
<english-translation>biological weapon</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>biologischer Landbau</german>
<german-caps>BIOLOGISCHER LANDBAU</german-caps>
<use-instead>ökologischer Landbau</use-instead>
<english-translation>biological farming</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Biologismus</german>
<german-caps>BIOLOGISMUS</german-caps>
<related-term>Nativismus</related-term>
<english-translation>biologism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Biomedizin</german>
<german-caps>BIOMEDIZIN</german-caps>
<english-translation>biomedicine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Biosphäre</german>
<german-caps>BIOSPHAERE</german-caps>
<english-translation>biosphere</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Biotechnik</german>
<german-caps>BIOTECHNIK</german-caps>
<broader-term>Technik</broader-term>
<related-term>Gentechnologie</related-term>
<english-translation>bioengineering</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Birma</german>
<german-caps>BIRMA</german-caps>
<broader-term>Südostasien</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Burma</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bischof</german>
<german-caps>BISCHOF</german-caps>
<english-translation>bishop</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bismarck, O.</german>
<german-caps>BISMARCK, O.</german-caps>
<english-translation>Bismarck, O.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bistum</german>
<german-caps>BISTUM</german-caps>
<use-instead>Diözese</use-instead>
<english-translation>bishopric</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bizone</german>
<german-caps>BIZONE</german-caps>
<broader-term>Besatzungszone</broader-term>
<english-translation>British-American zone</english-translation>
<scope-note-en>post-war Germany</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Blindenhilfe</german>
<german-caps>BLINDENHILFE</german-caps>
<use-combination>Blindheit</use-combination>
<use-combination>Sozialhilfe</use-combination>
<english-translation>social assistance for the blind</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Blindenpädagogik</german>
<german-caps>BLINDENPAEDAGOGIK</german-caps>
<use-combination>Sonderpädagogik</use-combination>
<use-combination>Blindheit</use-combination>
<english-translation>pedagogics for the blind</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Blindenschrift</german>
<german-caps>BLINDENSCHRIFT</german-caps>
<english-translation>braille</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Blindenzeitschrift</german>
<german-caps>BLINDENZEITSCHRIFT</german-caps>
<use-combination>Zeitschrift</use-combination>
<use-combination>Blindheit</use-combination>
<english-translation>braille magazine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Blinder</german>
<german-caps>BLINDER</german-caps>
<use-instead>Blindheit</use-instead>
<english-translation>blind person</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Blindheit</german>
<german-caps>BLINDHEIT</german-caps>
<related-term>Sehbehinderung</related-term>
<english-translation>blindness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bloch, E.</german>
<german-caps>BLOCH, E.</german-caps>
<english-translation>Bloch, E.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Blockbildung</german>
<german-caps>BLOCKBILDUNG</german-caps>
<english-translation>alignment formation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>blockfreier Staat</german>
<german-caps>BLOCKFREIER STAAT</german-caps>
<english-translation>non-aligned country</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Blockfreiheit</german>
<german-caps>BLOCKFREIHEIT</german-caps>
<broader-term>Freiheit</broader-term>
<english-translation>non-alignment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Blockpartei</german>
<german-caps>BLOCKPARTEI</german-caps>
<broader-term>Partei</broader-term>
<english-translation>coalition party</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Blockpolitik</german>
<german-caps>BLOCKPOLITIK</german-caps>
<english-translation>bloc policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Blockstudium</german>
<german-caps>BLOCKSTUDIUM</german-caps>
<broader-term>Studium</broader-term>
<english-translation>block studies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Blockunterricht</german>
<german-caps>BLOCKUNTERRICHT</german-caps>
<english-translation>block teaching</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bluthochdruck</german>
<german-caps>BLUTHOCHDRUCK</german-caps>
<related-term>Herzkrankheit</related-term>
<english-translation>hypertension</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Boden</german>
<german-caps>BODEN</german-caps>
<scope-note-de>siehe auch: Grund...;</scope-note-de>
<broader-term>Ressourcen</broader-term>
<english-translation>land</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bodenbelastung</german>
<german-caps>BODENBELASTUNG</german-caps>
<use-combination>Boden</use-combination>
<use-combination>Umweltbelastung</use-combination>
<english-translation>soil contamination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bodenmarkt</german>
<german-caps>BODENMARKT</german-caps>
<use-combination>Markt</use-combination>
<use-combination>Boden</use-combination>
<english-translation>real estate market</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bodennutzung</german>
<german-caps>BODENNUTZUNG</german-caps>
<use-combination>Nutzung</use-combination>
<use-combination>Boden</use-combination>
<english-translation>land use</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bodenpolitik</german>
<german-caps>BODENPOLITIK</german-caps>
<english-translation>soil policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bodenpreis</german>
<german-caps>BODENPREIS</german-caps>
<broader-term>Preis</broader-term>
<english-translation>real estate price</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bodenrecht</german>
<german-caps>BODENRECHT</german-caps>
<english-translation>land law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bodenreform</german>
<german-caps>BODENREFORM</german-caps>
<use-instead>Agrarreform</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bodenrente</german>
<german-caps>BODENRENTE</german-caps>
<use-instead>Grundrente</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bodenspekulation</german>
<german-caps>BODENSPEKULATION</german-caps>
<use-combination>Boden</use-combination>
<use-combination>Spekulation</use-combination>
</entry>
<entry>
<german>Bodensteuer</german>
<german-caps>BODENSTEUER</german-caps>
<use-combination>Steuern</use-combination>
<use-combination>Grundbesitz</use-combination>
<english-translation>real property tax</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Böhmen</german>
<german-caps>BOEHMEN</german-caps>
<scope-note-de>nur im historischen Zusammenhang, sonst Tschechoslowakei;</scope-note-de>
<english-translation>Bohemia</english-translation>
<scope-note-en>hist. only, otherwise Czechoslovakia</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Börse</german>
<german-caps>BOERSE</german-caps>
<english-translation>stock exchange</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bolivien</german>
<german-caps>BOLIVIEN</german-caps>
<broader-term>Andenraum</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Bolivia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bolivien</german>
<german-caps>BOLIVIEN</german-caps>
<broader-term>Andenraum</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Bolivia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bolschewismus</german>
<german-caps>BOLSCHEWISMUS</german-caps>
<english-translation>Bolshevism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bonapartismus</german>
<german-caps>BONAPARTISMUS</german-caps>
<english-translation>Bonapartism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bonität</german>
<german-caps>BONITAET</german-caps>
<related-term>Kreditvergabe</related-term>
<related-term>Liquidität</related-term>
<english-translation>solvency</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bophuthatswana</german>
<german-caps>BOPHUTHATSWANA</german-caps>
<use-instead>Republik Südafrika</use-instead>
<english-translation>Bophuthatswana</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Borderline-Syndrom</german>
<german-caps>BORDERLINE-SYNDROM</german-caps>
<related-term>Mongolismus</related-term>
<english-translation>borderline syndrome</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bosnien-Herzegowina</german>
<german-caps>BOSNIEN-HERZEGOWINA</german-caps>
<broader-term>postsozialistisches Land</broader-term>
<english-translation>Bosnia and Herzegovina</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bosnier</german>
<german-caps>BOSNIER</german-caps>
<english-translation>Bosnian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Botschafter</german>
<german-caps>BOTSCHAFTER</german-caps>
<use-instead>Diplomat</use-instead>
<english-translation>ambassador</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Botswana</german>
<german-caps>BOTSWANA</german-caps>
<broader-term>südliches Afrika</broader-term>
<broader-term>anglophones Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Botswana</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Boulevardpresse</german>
<german-caps>BOULEVARDPRESSE</german-caps>
<broader-term>Presse</broader-term>
<english-translation>popular press</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bourdieu, P.</german>
<german-caps>BOURDIEU, P.</german-caps>
<english-translation>Bourdieu, P.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bourgeoisie</german>
<german-caps>BOURGEOISIE</german-caps>
<use-instead>Bürgertum</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Boykott</german>
<german-caps>BOYKOTT</german-caps>
<related-term>wirtschaftliche Sanktion</related-term>
<english-translation>boycott</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>BR</german>
<german-caps>BR</german-caps>
<use-instead>Bayerischer Rundfunk</use-instead>
<english-translation>BR</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Brahmanismus</german>
<german-caps>BRAHMANISMUS</german-caps>
<use-instead>Hinduismus</use-instead>
<english-translation>Brahmanism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>brain drain</german>
<german-caps>BRAIN DRAIN</german-caps>
<english-translation>brain drain</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Branche</german>
<german-caps>BRANCHE</german-caps>
<use-instead>Wirtschaftszweig</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Brandenburg</german>
<german-caps>BRANDENBURG</german-caps>
<broader-term>Bundesrepublik Deutschland</broader-term>
<english-translation>Brandenburg</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Brasilien</german>
<german-caps>BRASILIEN</german-caps>
<broader-term>Südamerika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Brazil</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Brauchtum</german>
<german-caps>BRAUCHTUM</german-caps>
<related-term>Tradition</related-term>
<english-translation>customs</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Brauereigewerbe</german>
<german-caps>BRAUEREIGEWERBE</german-caps>
<broader-term>Gewerbe</broader-term>
<english-translation>brewing industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Braunkohle</german>
<german-caps>BRAUNKOHLE</german-caps>
<use-instead>Kohle</use-instead>
<english-translation>lignite</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>BRD</german>
<german-caps>BRD</german-caps>
<use-instead>Bundesrepublik Deutschland</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>BRD</german>
<german-caps>BRD</german-caps>
<use-instead>Bundesrepublik Deutschland</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Brecht, B.</german>
<german-caps>BRECHT, B.</german-caps>
<english-translation>Brecht, B.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Breitbandkommunikation</german>
<german-caps>BREITBANDKOMMUNIKATION</german-caps>
<use-instead>Kabelkommunikation</use-instead>
<english-translation>broadband communication</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Breitensport</german>
<german-caps>BREITENSPORT</german-caps>
<broader-term>Sport</broader-term>
<related-term>Leistungssport</related-term>
<english-translation>popular sport</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bremen</german>
<german-caps>BREMEN</german-caps>
<broader-term>Bundesrepublik Deutschland</broader-term>
<english-translation>Bremen</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bretone</german>
<german-caps>BRETONE</german-caps>
<english-translation>Breton</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bretton-Woods-System</german>
<german-caps>BRETTON-WOODS-SYSTEM</german-caps>
<use-instead>internationales Währungssystem</use-instead>
<english-translation>Bretton-Woods-System</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Brief</german>
<german-caps>BRIEF</german-caps>
<english-translation>letter</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Brite</german>
<german-caps>BRITE</german-caps>
<english-translation>Briton</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Britisch Honduras</german>
<german-caps>BRITISCH HONDURAS</german-caps>
<use-instead>Belize</use-instead>
<english-translation>British Honduras</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bruderschaft</german>
<german-caps>BRUDERSCHAFT</german-caps>
<english-translation>brotherhood</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Brüning, H.</german>
<german-caps>BRUENING, H.</german-caps>
<english-translation>Brüning, H.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Brüsseler Pakt</german>
<german-caps>BRUESSELER PAKT</german-caps>
<use-instead>Westeuropäische Union</use-instead>
<english-translation>Brussels Pact</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Brunei</german>
<german-caps>BRUNEI</german-caps>
<broader-term>Südostasien</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Brunei</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bruttoinlandsprodukt</german>
<german-caps>BRUTTOINLANDSPRODUKT</german-caps>
<broader-term>Sozialprodukt</broader-term>
<related-term>Bruttosozialprodukt</related-term>
<english-translation>gross domestic product</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bruttosozialprodukt</german>
<german-caps>BRUTTOSOZIALPRODUKT</german-caps>
<broader-term>Sozialprodukt</broader-term>
<broader-term>volkswirtschaftliche Gesamtrechnung</broader-term>
<related-term>Bruttoinlandsprodukt</related-term>
<english-translation>gross national product</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>BSHG</german>
<german-caps>BSHG</german-caps>
<use-instead>Bundessozialhilfegesetz</use-instead>
<english-translation>BSHG</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Btx</german>
<german-caps>BTX</german-caps>
<use-instead>Bildschirmtext</use-instead>
<english-translation>btx</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Buber, M.</german>
<german-caps>BUBER, M.</german-caps>
<english-translation>Buber, M.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Buch</german>
<german-caps>BUCH</german-caps>
<narrower-term>Bestseller</narrower-term>
<english-translation>book</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Buchbesprechung</german>
<german-caps>BUCHBESPRECHUNG</german-caps>
<use-combination>Buch</use-combination>
<use-combination>Rezension</use-combination>
<english-translation>book review</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Buchclub</german>
<german-caps>BUCHCLUB</german-caps>
<use-instead>Buchgemeinschaft</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Buchführung</german>
<german-caps>BUCHFUEHRUNG</german-caps>
<use-instead>Rechnungswesen</use-instead>
<english-translation>bookkeeping</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Buchgemeinschaft</german>
<german-caps>BUCHGEMEINSCHAFT</german-caps>
<english-translation>book club</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Buchhaltung</german>
<german-caps>BUCHHALTUNG</german-caps>
<use-instead>Rechnungswesen</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Buchhandel</german>
<german-caps>BUCHHANDEL</german-caps>
<broader-term>Handel</broader-term>
<english-translation>book trade</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Buchmarkt</german>
<german-caps>BUCHMARKT</german-caps>
<use-combination>Markt</use-combination>
<use-combination>Buchhandel</use-combination>
<english-translation>book market</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Buddhismus</german>
<german-caps>BUDDHISMUS</german-caps>
<broader-term>Religion</broader-term>
<english-translation>Buddhism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Budget</german>
<german-caps>BUDGET</german-caps>
<english-translation>budget</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Budgetpolitik</german>
<german-caps>BUDGETPOLITIK</german-caps>
<use-instead>Haushaltspolitik</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bücherei</german>
<german-caps>BUECHEREI</german-caps>
<use-instead>Bibliothek</use-instead>
<english-translation>alliance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bühnenberuf</german>
<german-caps>BUEHNENBERUF</german-caps>
<english-translation>occupation related to the theater</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bündnis</german>
<german-caps>BUENDNIS</german-caps>
<use-instead>politisches Bündnis</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bündnis 90/ Die Grünen</german>
<german-caps>BUENDNIS 90/ DIE GRUENEN</german-caps>
<broader-term>grüne Partei</broader-term>
<english-translation>Alliance 90/ The Greens</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bündnispolitik</german>
<german-caps>BUENDNISPOLITIK</german-caps>
<english-translation>alliance policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bürger</german>
<german-caps>BUERGER</german-caps>
<scope-note-de>vollberechtigter Einwohner, mit allen Rechten und Pflichten</scope-note-de>
<related-term>Einwohner</related-term>
<related-term>Mensch</related-term>
<related-term>Bewohner</related-term>
<english-translation>citizen</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bürgerbeauftragter</german>
<german-caps>BUERGERBEAUFTRAGTER</german-caps>
<related-term>außergerichtliche Einigung</related-term>
<english-translation>citizens' representative</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bürgerbeteiligung</german>
<german-caps>BUERGERBETEILIGUNG</german-caps>
<broader-term>Beteiligung</broader-term>
<english-translation>citizens' participation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bürgerbewegung</german>
<german-caps>BUERGERBEWEGUNG</german-caps>
<broader-term>politische Bewegung</broader-term>
<english-translation>citizens' movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bürgerinitiative</german>
<german-caps>BUERGERINITIATIVE</german-caps>
<english-translation>citizens' action committee</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bürgerkrieg</german>
<german-caps>BUERGERKRIEG</german-caps>
<english-translation>civil war</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>bürgerliche Gesellschaft</german>
<german-caps>BUERGERLICHE GESELLSCHAFT</german-caps>
<related-term>Zivilgesellschaft</related-term>
<english-translation>bourgeois society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>bürgerliche Ideologie</german>
<german-caps>BUERGERLICHE IDEOLOGIE</german-caps>
<use-combination>Ideologie</use-combination>
<use-combination>Bürgertum</use-combination>
<english-translation>bourgeois ideology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>bürgerliche Revolution</german>
<german-caps>BUERGERLICHE REVOLUTION</german-caps>
<broader-term>Revolution</broader-term>
<english-translation>revolution of 1848</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>bürgerliche Soziologie</german>
<german-caps>BUERGERLICHE SOZIOLOGIE</german-caps>
<use-combination>bürgerliche Wissenschaft</use-combination>
<use-combination>Soziologie</use-combination>
<english-translation>bourgeois sociology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>bürgerliche Wissenschaft</german>
<german-caps>BUERGERLICHE WISSENSCHAFT</german-caps>
<english-translation>bourgeois science</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bürgerliches Gesetzbuch</german>
<german-caps>BUERGERLICHES GESETZBUCH</german-caps>
<english-translation>civil code</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bürgerliches Recht</german>
<german-caps>BUERGERLICHES RECHT</german-caps>
<use-instead>Privatrecht</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bürgermeister</german>
<german-caps>BUERGERMEISTER</german-caps>
<english-translation>mayor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bürgernähe</german>
<german-caps>BUERGERNAEHE</german-caps>
<english-translation>citizen orientation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bürgerrecht</german>
<german-caps>BUERGERRECHT</german-caps>
<english-translation>civil rights</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bürgerrechtsbewegung</german>
<german-caps>BUERGERRECHTSBEWEGUNG</german-caps>
<use-combination>Bürgerbewegung</use-combination>
<use-combination>Bürgerrecht</use-combination>
<english-translation>civil rights movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bürgerschaft</german>
<german-caps>BUERGERSCHAFT</german-caps>
<use-instead>Landtag</use-instead>
<use-instead>Bürger</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bürgertum</german>
<german-caps>BUERGERTUM</german-caps>
<broader-term>soziale Klasse</broader-term>
<english-translation>bourgeoisie</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bürgerwehr</german>
<german-caps>BUERGERWEHR</german-caps>
<english-translation>home guard</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bürgschaft</german>
<german-caps>BUERGSCHAFT</german-caps>
<english-translation>surety</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Büro</german>
<german-caps>BUERO</german-caps>
<english-translation>office</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Büroarbeit</german>
<german-caps>BUEROARBEIT</german-caps>
<broader-term>Arbeit</broader-term>
<related-term>Schreibdienst</related-term>
<english-translation>office work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Büroberuf</german>
<german-caps>BUEROBERUF</german-caps>
<english-translation>office job</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bürokommunikation</german>
<german-caps>BUEROKOMMUNIKATION</german-caps>
<use-combination>Büro</use-combination>
<use-combination>Kommunikationstechnologie</use-combination>
<english-translation>office communication</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bürokratie</german>
<german-caps>BUEROKRATIE</german-caps>
<english-translation>bureaucracy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bürokratisierung</german>
<german-caps>BUEROKRATISIERUNG</german-caps>
<related-term>Entbürokratisierung</related-term>
<english-translation>bureaucratization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bürokultur</german>
<german-caps>BUEROKULTUR</german-caps>
<use-instead>Unternehmenskultur</use-instead>
<english-translation>bureau culture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bürotechnik</german>
<german-caps>BUEROTECHNIK</german-caps>
<broader-term>Technik</broader-term>
<english-translation>office engineering</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bulgare</german>
<german-caps>BULGARE</german-caps>
<english-translation>Bulgarian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bulgarien</german>
<german-caps>BULGARIEN</german-caps>
<broader-term>postsozialistisches Land</broader-term>
<english-translation>Bulgaria</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bulimie</german>
<german-caps>BULIMIE</german-caps>
<use-instead>Eßstörung</use-instead>
<english-translation>bulimia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bulletin</german>
<german-caps>BULLETIN</german-caps>
<english-translation>bulletin</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bund</german>
<german-caps>BUND</german-caps>
<scope-note-de>Verwaltungsebene eines föderativen Staates;</scope-note-de>
<english-translation>federation (national admin. level)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bund der Kommunisten</german>
<german-caps>BUND DER KOMMUNISTEN</german-caps>
<english-translation>Bund der Kommunisten</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bund-Länder-Beziehung</german>
<german-caps>BUND-LAENDER-BEZIEHUNG</german-caps>
<english-translation>Bund-Länder relations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bund-Länder-Kommission</german>
<german-caps>BUND-LAENDER-KOMMISSION</german-caps>
<broader-term>Kommission</broader-term>
<narrower-term>Deutscher Bildungsrat</narrower-term>
<english-translation>Bund-Länder Commission</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundesamt für Verfassungsschutz</german>
<german-caps>BUNDESAMT FUER VERFASSUNGSSCHUTZ</german-caps>
<broader-term>Geheimdienst</broader-term>
<broader-term>Behörde</broader-term>
<english-translation>Federal Bureau for the Protection of the Constitution</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bundesanstalt für Arbeit</german>
<german-caps>BUNDESANSTALT FUER ARBEIT</german-caps>
<broader-term>Arbeitsverwaltung</broader-term>
<english-translation>Federal Employment Institute</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bundesarbeitsgericht</german>
<german-caps>BUNDESARBEITSGERICHT</german-caps>
<english-translation>Federal Labor Court</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bundesauftragsverwaltung</german>
<german-caps>BUNDESAUFTRAGSVERWALTUNG</german-caps>
<broader-term>Verwaltung</broader-term>
<english-translation>delegated administration of federal laws</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bundesausbildungsförderungsgesetz</german>
<german-caps>BUNDESAUSBILDUNGSFOERDERUNGSGESETZ</german-caps>
<broader-term>Gesetz</broader-term>
<english-translation>Act to Promote Vocational Training</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bundesbahn</german>
<german-caps>BUNDESBAHN</german-caps>
<use-instead>Deutsche Bundesbahn</use-instead>
<english-translation>railways</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundesbank</german>
<german-caps>BUNDESBANK</german-caps>
<use-instead>Deutsche Bundesbank</use-instead>
<use-instead>Zentralbank</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bundesfernstraße</german>
<german-caps>BUNDESFERNSTRASSE</german-caps>
<use-instead>Fernstraße</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bundesforschungsbericht</german>
<german-caps>BUNDESFORSCHUNGSBERICHT</german-caps>
<broader-term>Forschungsbericht</broader-term>
<english-translation>Federal Government Report on Research</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bundesgerichtshof</german>
<german-caps>BUNDESGERICHTSHOF</german-caps>
<english-translation>Federal Supreme Court</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bundesgrenzschutz</german>
<german-caps>BUNDESGRENZSCHUTZ</german-caps>
<english-translation>Federal Border Guard</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bundesheer</german>
<german-caps>BUNDESHEER</german-caps>
<scope-note-de>Streitkräfte Österreichs;</scope-note-de>
<broader-term>Militär</broader-term>
<english-translation>Austrian Army</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundesjugendplan</german>
<german-caps>BUNDESJUGENDPLAN</german-caps>
<use-combination>Bund</use-combination>
<use-combination>Jugendplan</use-combination>
<english-translation>Federal Youth Plan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundeskanzler</german>
<german-caps>BUNDESKANZLER</german-caps>
<broader-term>Bundesregierung</broader-term>
<english-translation>Federal Chancellor</english-translation>
<scope-note-en>of the FRG, Switzerland, Austria</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bundeskompetenz</german>
<german-caps>BUNDESKOMPETENZ</german-caps>
<broader-term>Kompetenz</broader-term>
<english-translation>competence of the federation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundeskriminalamt</german>
<german-caps>BUNDESKRIMINALAMT</german-caps>
<english-translation>Federal Bureau of Criminal Investigation</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bundesland</german>
<german-caps>BUNDESLAND</german-caps>
<english-translation>Bundesland</english-translation>
<scope-note-en>state of the FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bundesmarine</german>
<german-caps>BUNDESMARINE</german-caps>
<use-combination>Bundeswehr</use-combination>
<use-combination>Marine</use-combination>
<english-translation>Federal German Navy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundesministerium</german>
<german-caps>BUNDESMINISTERIUM</german-caps>
<english-translation>Federal Ministry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundesnachrichtendienst</german>
<german-caps>BUNDESNACHRICHTENDIENST</german-caps>
<broader-term>Geheimdienst</broader-term>
<english-translation>Federal Intelligence Agency</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bundespartei</german>
<german-caps>BUNDESPARTEI</german-caps>
<use-instead>Partei</use-instead>
<english-translation>national party</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundespolitik</german>
<german-caps>BUNDESPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Politik</broader-term>
<english-translation>federal policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundespost</german>
<german-caps>BUNDESPOST</german-caps>
<use-instead>Deutsche Bundespost</use-instead>
<english-translation>postal administration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundespräsident</german>
<german-caps>BUNDESPRAESIDENT</german-caps>
<broader-term>Präsident</broader-term>
<english-translation>federal president</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundesrat</german>
<german-caps>BUNDESRAT</german-caps>
<english-translation>Bundesrat</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundesraumordnungsprogramm</german>
<german-caps>BUNDESRAUMORDNUNGSPROGRAMM</german-caps>
<use-combination>Bundesrepublik Deutschland</use-combination>
<use-combination>Programm</use-combination>
<use-combination>Raumordnung</use-combination>
<english-translation>Federal Zoning Program</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundesrecht</german>
<german-caps>BUNDESRECHT</german-caps>
<broader-term>Recht</broader-term>
<english-translation>Federal Law</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bundesregierung</german>
<german-caps>BUNDESREGIERUNG</german-caps>
<broader-term>Regierung</broader-term>
<narrower-term>Bundeskanzler</narrower-term>
<narrower-term>Minister</narrower-term>
<english-translation>Federal Government</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundesrepublik Deutschland</german>
<german-caps>BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND</german-caps>
<scope-note-de>auch für das Gebiet der ehem. DDR nach der Vereinigung</scope-note-de>
<narrower-term>Baden-Württemberg</narrower-term>
<narrower-term>Bayern</narrower-term>
<narrower-term>Berlin</narrower-term>
<narrower-term>Bremen</narrower-term>
<narrower-term>Hamburg</narrower-term>
<narrower-term>Hessen</narrower-term>
<narrower-term>Niedersachsen</narrower-term>
<narrower-term>Nordrhein-Westfalen</narrower-term>
<narrower-term>Rheinland-Pfalz</narrower-term>
<narrower-term>Saarland</narrower-term>
<narrower-term>Schleswig-Holstein</narrower-term>
<narrower-term>Brandenburg</narrower-term>
<narrower-term>Mecklenburg-Vorpommern</narrower-term>
<narrower-term>Sachsen</narrower-term>
<narrower-term>Sachsen-Anhalt</narrower-term>
<narrower-term>Thüringen</narrower-term>
<narrower-term>alte Bundesländer</narrower-term>
<narrower-term>neue Bundesländer</narrower-term>
<english-translation>Federal Republic of Germany</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundesrepublik Jugoslawien</german>
<german-caps>BUNDESREPUBLIK JUGOSLAWIEN</german-caps>
<scope-note-de>ab 1996 für Rest-Jugoslawien (Serbien und Montenegro)</scope-note-de>
<broader-term>postsozialistisches Land</broader-term>
<english-translation>Federal Republic of Yugoslavia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundessozialgericht</german>
<german-caps>BUNDESSOZIALGERICHT</german-caps>
<english-translation>Federal Social Court</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bundessozialhilfegesetz</german>
<german-caps>BUNDESSOZIALHILFEGESETZ</german-caps>
<broader-term>Gesetz</broader-term>
<english-translation>Federal Welfare Act</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bundesstaat</german>
<german-caps>BUNDESSTAAT</german-caps>
<english-translation>federal state</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundestag</german>
<german-caps>BUNDESTAG</german-caps>
<broader-term>Parlament</broader-term>
<english-translation>Bundestag</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundestagsabgeordneter</german>
<german-caps>BUNDESTAGSABGEORDNETER</german-caps>
<use-combination>Bundestag</use-combination>
<use-combination>Abgeordneter</use-combination>
<english-translation>member of federal parliament</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundestagsausschuß</german>
<german-caps>BUNDESTAGSAUSSCHUSS</german-caps>
<use-instead>parlamentarischer Ausschuß</use-instead>
<english-translation>committee of the Bundestag</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundestagspräsident</german>
<german-caps>BUNDESTAGSPRAESIDENT</german-caps>
<use-combination>Bundestag</use-combination>
<use-combination>Präsident</use-combination>
<english-translation>president of the Bundestag</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundestagswahl</german>
<german-caps>BUNDESTAGSWAHL</german-caps>
<broader-term>Wahl</broader-term>
<english-translation>election to the Bundestag</english-translation>
<scope-note-en>general election</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bundesverband der deutschen Industrie</german>
<german-caps>BUNDESVERBAND DER DEUTSCHEN INDUSTRIE</german-caps>
<use-instead>BDI</use-instead>
<english-translation>National Association of German Industries</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundesvereinigung der deutschen Arbeitgeberverbände</german>
<german-caps>BUNDESVEREINIGUNG DER DEUTSCHEN ARBEITGEBERVERBAENDE</german-caps>
<use-instead>BDA</use-instead>
<english-translation>National Union of German Employers' Associations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundesverfassungsgericht</german>
<german-caps>BUNDESVERFASSUNGSGERICHT</german-caps>
<english-translation>Federal Constitution Court</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bundesversammlung</german>
<german-caps>BUNDESVERSAMMLUNG</german-caps>
<english-translation>Federal Convention</english-translation>
<scope-note-en>assembles to elect the Federal President of the FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bundesverwaltung</german>
<german-caps>BUNDESVERWALTUNG</german-caps>
<broader-term>Verwaltung</broader-term>
<english-translation>Federal Administration</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bundesverwaltungsgericht</german>
<german-caps>BUNDESVERWALTUNGSGERICHT</german-caps>
<english-translation>Federal Administrative Court</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bundeswehr</german>
<german-caps>BUNDESWEHR</german-caps>
<english-translation>Federal Armed Forces</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bundeswehrhochschule</german>
<german-caps>BUNDESWEHRHOCHSCHULE</german-caps>
<use-combination>Bundeswehr</use-combination>
<use-combination>Hochschule</use-combination>
<english-translation>Federal Armed Forces University</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundeszentrale für politische Bildung</german>
<german-caps>BUNDESZENTRALE FUER POLITISCHE BILDUNG</german-caps>
<english-translation>Federal Center for Political Education</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Burgenland</german>
<german-caps>BURGENLAND</german-caps>
<broader-term>Österreich</broader-term>
<english-translation>Burgenland</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Burkina Faso</german>
<german-caps>BURKINA FASO</german-caps>
<broader-term>Westafrika</broader-term>
<broader-term>frankophones Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Burkina Faso</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Burma</german>
<german-caps>BURMA</german-caps>
<use-instead>Birma</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Burnout</german>
<german-caps>BURNOUT</german-caps>
<broader-term>Streß</broader-term>
<related-term>Arbeitsbelastung</related-term>
<english-translation>burnout</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Burundi</german>
<german-caps>BURUNDI</german-caps>
<broader-term>Zentralafrika</broader-term>
<broader-term>frankophones Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Burundi</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>CAD</german>
<german-caps>CAD</german-caps>
<related-term>Computer</related-term>
<english-translation>CAD</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Calvinismus</german>
<german-caps>CALVINISMUS</german-caps>
<broader-term>Christentum</broader-term>
<english-translation>Calvinism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>CAM</german>
<german-caps>CAM</german-caps>
<related-term>Computer</related-term>
<english-translation>CAM</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Camping</german>
<german-caps>CAMPING</german-caps>
<english-translation>camping</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Cannabismißbrauch</german>
<german-caps>CANNABISMISSBRAUCH</german-caps>
<use-instead>Drogenmißbrauch</use-instead>
<english-translation>cannabis abuse</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>CAP</german>
<german-caps>CAP</german-caps>
<related-term>Computer</related-term>
<english-translation>CAP</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>CAQ</german>
<german-caps>CAQ</german-caps>
<related-term>Computer</related-term>
<english-translation>CAQ</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Caravaning</german>
<german-caps>CARAVANING</german-caps>
<use-instead>Camping</use-instead>
<english-translation>caravaning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Caritas</german>
<german-caps>CARITAS</german-caps>
<english-translation>Caritas</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Cartoon</german>
<german-caps>CARTOON</german-caps>
<use-instead>Karikatur</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>CAT</german>
<german-caps>CAT</german-caps>
<related-term>Computer</related-term>
<english-translation>CAT</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>CD</german>
<german-caps>CD</german-caps>
<use-instead>Tonträger</use-instead>
<english-translation>CD</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>CD-ROM</german>
<german-caps>CD-ROM</german-caps>
<broader-term>Datenspeicherung</broader-term>
<english-translation>CD-ROM</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>CDU</german>
<german-caps>CDU</german-caps>
<broader-term>christdemokratische Partei</broader-term>
<related-term>Junge Union</related-term>
<english-translation>Christian Democratic Union</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>CEFTA</german>
<german-caps>CEFTA</german-caps>
<scope-note-de>bestehend aus Polen, der Slowakei und der Tschechischen Republik</scope-note-de>
<broader-term>Wirtschaftsunion</broader-term>
<related-term>Freihandelszone</related-term>
<english-translation>CEFTA</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Central European Free Trade Agreement</german>
<german-caps>CENTRAL EUROPEAN FREE TRADE AGREEMENT</german-caps>
<use-instead>CEFTA</use-instead>
<english-translation>Central European Free Trade Agreement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>cerebrale Lähmung</german>
<german-caps>CEREBRALE LAEHMUNG</german-caps>
<use-instead>Hirnschädigung</use-instead>
<english-translation>cerebral paralysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ceylon</german>
<german-caps>CEYLON</german-caps>
<use-instead>Sri Lanka</use-instead>
<english-translation>Ceylon</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>CGB</german>
<german-caps>CGB</german-caps>
<broader-term>Gewerkschaft</broader-term>
<english-translation>CGB</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Chancengleichheit</german>
<german-caps>CHANCENGLEICHHEIT</german-caps>
<broader-term>soziale Ungleichheit</broader-term>
<related-term>Bildungschance</related-term>
<related-term>Gleichberechtigung</related-term>
<related-term>soziale Chance</related-term>
<english-translation>equal opportunity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Chancenungleichheit</german>
<german-caps>CHANCENUNGLEICHHEIT</german-caps>
<use-instead>Chancengleichheit</use-instead>
<english-translation>inequality of opportunity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Chaos</german>
<german-caps>CHAOS</german-caps>
<english-translation>chaos</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Charisma</german>
<german-caps>CHARISMA</german-caps>
<english-translation>charisma</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Charta</german>
<german-caps>CHARTA</german-caps>
<english-translation>charter</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Chauvinismus</german>
<german-caps>CHAUVINISMUS</german-caps>
<english-translation>chauvinism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Chefredakteur</german>
<german-caps>CHEFREDAKTEUR</german-caps>
<english-translation>editor-in-chief</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Chemie</german>
<german-caps>CHEMIE</german-caps>
<english-translation>chemistry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Chemieberuf</german>
<german-caps>CHEMIEBERUF</german-caps>
<english-translation>occupation in the field of chemistry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Chemielehrer</german>
<german-caps>CHEMIELEHRER</german-caps>
<use-combination>Lehrer</use-combination>
<use-combination>Chemieunterricht</use-combination>
<english-translation>chemistry teacher</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Chemieunterricht</german>
<german-caps>CHEMIEUNTERRICHT</german-caps>
<broader-term>naturwissenschaftlicher Unterricht</broader-term>
<english-translation>teaching of chemistry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Chemiker</german>
<german-caps>CHEMIKER</german-caps>
<english-translation>chemist</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>chemische Industrie</german>
<german-caps>CHEMISCHE INDUSTRIE</german-caps>
<broader-term>Industrie</broader-term>
<english-translation>chemical industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>chemische Waffe</german>
<german-caps>CHEMISCHE WAFFE</german-caps>
<english-translation>chemical weapon</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Chile</german>
<german-caps>CHILE</german-caps>
<broader-term>Andenraum</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Chile</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>China</german>
<german-caps>CHINA</german-caps>
<broader-term>Ostasien</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>China</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>chinesisch-sowjetischer Konflikt</german>
<german-caps>CHINESISCH-SOWJETISCHER KONFLIKT</german-caps>
<use-combination>internationaler Konflikt</use-combination>
<use-combination>UdSSR</use-combination>
<use-combination>China</use-combination>
<english-translation>Sino-Soviet conflict</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Christ</german>
<german-caps>CHRIST</german-caps>
<english-translation>Christian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>christdemokratische Partei</german>
<german-caps>CHRISTDEMOKRATISCHE PARTEI</german-caps>
<broader-term>Partei</broader-term>
<narrower-term>CDU</narrower-term>
<narrower-term>CSU</narrower-term>
<english-translation>Christian democratic party</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Christentum</german>
<german-caps>CHRISTENTUM</german-caps>
<broader-term>Religion</broader-term>
<narrower-term>Calvinismus</narrower-term>
<narrower-term>Katholizismus</narrower-term>
<narrower-term>Protestantismus</narrower-term>
<english-translation>Christianity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Christianisierung</german>
<german-caps>CHRISTIANISIERUNG</german-caps>
<use-combination>Christentum</use-combination>
<use-combination>Missionierung</use-combination>
<english-translation>Christianization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>christliche Gewerkschaft</german>
<german-caps>CHRISTLICHE GEWERKSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Gewerkschaft</broader-term>
<english-translation>Christian trade union</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Christlicher Gewerkschaftsbund Deutschlands</german>
<german-caps>CHRISTLICHER GEWERKSCHAFTSBUND DEUTSCHLANDS</german-caps>
<use-instead>CGB</use-instead>
<english-translation>German Federation of Christian Trade Unions</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>chronische Krankheit</german>
<german-caps>CHRONISCHE KRANKHEIT</german-caps>
<broader-term>Krankheit</broader-term>
<english-translation>chronic disease</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>CIA</german>
<german-caps>CIA</german-caps>
<broader-term>Geheimdienst</broader-term>
<english-translation>CIA (Central Intelligence Agency)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>CIM</german>
<german-caps>CIM</german-caps>
<broader-term>Fertigungstechnik</broader-term>
<related-term>Computer</related-term>
<english-translation>CIM</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ciskei</german>
<german-caps>CISKEI</german-caps>
<use-instead>Republik Südafrika</use-instead>
<english-translation>Ciskei</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>City</german>
<german-caps>CITY</german-caps>
<use-instead>Innenstadt</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Club of Rome</german>
<german-caps>CLUB OF ROME</german-caps>
<english-translation>Club of Rome</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Cluster-Analyse</german>
<german-caps>CLUSTER-ANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>cluster analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>CNC-Technik</german>
<german-caps>CNC-TECHNIK</german-caps>
<broader-term>Technik</broader-term>
<broader-term>Fertigungstechnik</broader-term>
<related-term>Computer</related-term>
<english-translation>CNC technology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Codierung</german>
<german-caps>CODIERUNG</german-caps>
<english-translation>encoding</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>collective bargaining</german>
<german-caps>COLLECTIVE BARGAINING</german-caps>
<use-instead>Kollektivverhandlung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>College</german>
<german-caps>COLLEGE</german-caps>
<english-translation>college</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>COMECON</german>
<german-caps>COMECON</german-caps>
<use-instead>RGW</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Comic</german>
<german-caps>COMIC</german-caps>
<english-translation>comics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Commonwealth of Nations</german>
<german-caps>COMMONWEALTH OF NATIONS</german-caps>
<english-translation>Commonwealth of Nations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Computer</german>
<german-caps>COMPUTER</german-caps>
<scope-note-de>bis 1992 s. EDV</scope-note-de>
<broader-term>EDV</broader-term>
<narrower-term>Großrechner</narrower-term>
<narrower-term>Workstation</narrower-term>
<narrower-term>PC</narrower-term>
<narrower-term>Mikrocomputer</narrower-term>
<related-term>CAT</related-term>
<related-term>CNC-Technik</related-term>
<related-term>CIM</related-term>
<related-term>CAM</related-term>
<related-term>CAD</related-term>
<related-term>CAP</related-term>
<related-term>CAQ</related-term>
<english-translation>computer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>computer aided design</german>
<german-caps>COMPUTER AIDED DESIGN</german-caps>
<use-instead>CAD</use-instead>
<english-translation>computer-aided design</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>computer aided manufacturing</german>
<german-caps>COMPUTER AIDED MANUFACTURING</german-caps>
<use-instead>CAM</use-instead>
<english-translation>computer-aided manufacturing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>computer aided planning</german>
<german-caps>COMPUTER AIDED PLANNING</german-caps>
<use-instead>CAP</use-instead>
<english-translation>computer aided planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>computer aided quality control</german>
<german-caps>COMPUTER AIDED QUALITY CONTROL</german-caps>
<use-instead>CAQ</use-instead>
<english-translation>computer aided quality control</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>computer aided testing</german>
<german-caps>COMPUTER AIDED TESTING</german-caps>
<use-instead>CAT</use-instead>
<english-translation>computer-aided testing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>computer integrated manufacturing</german>
<german-caps>COMPUTER INTEGRATED MANUFACTURING</german-caps>
<use-instead>CIM</use-instead>
<english-translation>computer integrated manufacturing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Computer-Numerical-Control-Technik</german>
<german-caps>COMPUTER-NUMERICAL-CONTROL-TECHNIK</german-caps>
<use-instead>CNC-Technik</use-instead>
<english-translation>computerized numerical control technology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Computereinsatz</german>
<german-caps>COMPUTEREINSATZ</german-caps>
<use-combination>EDV</use-combination>
<use-combination>Einsatz</use-combination>
</entry>
<entry>
<german>computergestütztes Informationssystem</german>
<german-caps>COMPUTERGESTUETZTES INFORMATIONSSYSTEM</german-caps>
<use-combination>Informationssystem</use-combination>
<use-combination>EDV</use-combination>
<english-translation>computer-based information system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Computergrafik</german>
<german-caps>COMPUTERGRAFIK</german-caps>
<use-combination>Grafik</use-combination>
<use-combination>EDV</use-combination>
<english-translation>computer graphics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Computerlinguistik</german>
<german-caps>COMPUTERLINGUISTIK</german-caps>
<english-translation>computational linguistics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Computerprogramm</german>
<german-caps>COMPUTERPROGRAMM</german-caps>
<use-instead>EDV-Programm</use-instead>
<english-translation>computer program</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Computersimulation</german>
<german-caps>COMPUTERSIMULATION</german-caps>
<use-combination>EDV</use-combination>
<use-combination>Simulation</use-combination>
<english-translation>computer simulation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Computerspiel</german>
<german-caps>COMPUTERSPIEL</german-caps>
<english-translation>computer game</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>computerunterstützter Unterricht</german>
<german-caps>COMPUTERUNTERSTUETZTER UNTERRICHT</german-caps>
<related-term>computerunterstütztes Lernen</related-term>
<english-translation>computer-aided instruction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>computerunterstütztes Lernen</german>
<german-caps>COMPUTERUNTERSTUETZTES LERNEN</german-caps>
<broader-term>Lernen</broader-term>
<related-term>computerunterstützter Unterricht</related-term>
<english-translation>computer aided learning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Computerzeitschrift</german>
<german-caps>COMPUTERZEITSCHRIFT</german-caps>
<use-combination>Zeitschrift</use-combination>
<use-combination>Computer</use-combination>
<english-translation>computer magazine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Comte, A.</german>
<german-caps>COMTE, A.</german-caps>
<english-translation>Comte, A.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Confrontainment</german>
<german-caps>CONFRONTAINMENT</german-caps>
<use-instead>Infotainment</use-instead>
<english-translation>confrontainment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Consulting</german>
<german-caps>CONSULTING</german-caps>
<use-instead>Unternehmensberatung</use-instead>
<english-translation>consulting</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>content analysis</german>
<german-caps>CONTENT ANALYSIS</german-caps>
<use-instead>Inhaltsanalyse</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Contrat Social</german>
<german-caps>CONTRAT SOCIAL</german-caps>
<english-translation>contrat social</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Controlling</german>
<german-caps>CONTROLLING</german-caps>
<related-term>Management</related-term>
<related-term>Unternehmensführung</related-term>
<english-translation>controlling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Coping-Verhalten</german>
<german-caps>COPING-VERHALTEN</german-caps>
<related-term>Krisenbewältigung</related-term>
<english-translation>coping behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Copyright</german>
<german-caps>COPYRIGHT</german-caps>
<use-instead>Urheberrecht</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>corporate design</german>
<german-caps>CORPORATE DESIGN</german-caps>
<use-combination>Öffentlichkeitsarbeit</use-combination>
<use-combination>corporate identity</use-combination>
<english-translation>corporate design</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>corporate identity</german>
<german-caps>CORPORATE IDENTITY</german-caps>
<related-term>Unternehmenskultur</related-term>
<english-translation>corporate identity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Costa Rica</german>
<german-caps>COSTA RICA</german-caps>
<broader-term>Mittelamerika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Costa Rica</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Council for Mutual Economic Aid</german>
<german-caps>COUNCIL FOR MUTUAL ECONOMIC AID</german-caps>
<use-instead>RGW</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Cross ownership</german>
<german-caps>CROSS OWNERSHIP</german-caps>
<scope-note-de>Überkreuzbeteiligung, z.B. Verflechtung von elektronischen und Printmedien</scope-note-de>
<english-translation>cross ownership</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>crowding-out</german>
<german-caps>CROWDING-OUT</german-caps>
<english-translation>crowding out</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>CSFR</german>
<german-caps>CSFR</german-caps>
<use-instead>Tschechoslowakei</use-instead>
<english-translation>CSFR</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>CSSR</german>
<german-caps>CSSR</german-caps>
<use-instead>Tschechoslowakei</use-instead>
<english-translation>CSSR</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>CSU</german>
<german-caps>CSU</german-caps>
<broader-term>christdemokratische Partei</broader-term>
<english-translation>Christian Social Union</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Cuba</german>
<german-caps>CUBA</german-caps>
<use-instead>Kuba</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>cultivation theory</german>
<german-caps>CULTIVATION THEORY</german-caps>
<english-translation>cultivation theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>cultural lag</german>
<german-caps>CULTURAL LAG</german-caps>
<english-translation>cultural lag</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>cultural studies approach</german>
<german-caps>CULTURAL STUDIES APPROACH</german-caps>
<english-translation>cultural studies approach</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Curriculum</german>
<german-caps>CURRICULUM</german-caps>
<narrower-term>offenes Curriculum</narrower-term>
<related-term>Lehrplan</related-term>
<english-translation>curriculum</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Curriculumelement</german>
<german-caps>CURRICULUMELEMENT</german-caps>
<english-translation>curriculum element</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Curriculumentwicklung</german>
<german-caps>CURRICULUMENTWICKLUNG</german-caps>
<broader-term>Entwicklung</broader-term>
<english-translation>curriculum development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Curriculumevaluation</german>
<german-caps>CURRICULUMEVALUATION</german-caps>
<use-combination>Curriculum</use-combination>
<use-combination>Evaluation</use-combination>
<english-translation>curriculum evaluation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Curriculumforschung</german>
<german-caps>CURRICULUMFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>curriculum research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Curriculumkonstruktion</german>
<german-caps>CURRICULUMKONSTRUKTION</german-caps>
<use-instead>Curriculumentwicklung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Curriculumplanung</german>
<german-caps>CURRICULUMPLANUNG</german-caps>
<use-combination>Planung</use-combination>
<use-combination>Curriculum</use-combination>
<english-translation>curriculum planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Curriculumrevision</german>
<german-caps>CURRICULUMREVISION</german-caps>
<english-translation>curriculum revision</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Curriculumtheorie</german>
<german-caps>CURRICULUMTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>curriculum theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Cyberspace</german>
<german-caps>CYBERSPACE</german-caps>
<use-instead>virtuelle Realität</use-instead>
<english-translation>cyberspace</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Cypern</german>
<german-caps>CYPERN</german-caps>
<use-instead>Zypern</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>DAAD</german>
<german-caps>DAAD</german-caps>
<english-translation>DAAD</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dadaismus</german>
<german-caps>DADAISMUS</german-caps>
<english-translation>Dadaism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Däne</german>
<german-caps>DAENE</german-caps>
<english-translation>Dane</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dänemark</german>
<german-caps>DAENEMARK</german-caps>
<english-translation>Denmark</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>DAG</german>
<german-caps>DAG</german-caps>
<broader-term>Gewerkschaft</broader-term>
<english-translation>DAG</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dahomey</german>
<german-caps>DAHOMEY</german-caps>
<use-instead>Benin</use-instead>
<english-translation>Dahomey</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Darlehen</german>
<german-caps>DARLEHEN</german-caps>
<related-term>Fremdkapital</related-term>
<related-term>Kredit</related-term>
<english-translation>loan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Darwin, C.</german>
<german-caps>DARWIN, C.</german-caps>
<english-translation>Darwin, C.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Darwinismus</german>
<german-caps>DARWINISMUS</german-caps>
<english-translation>Darwinism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Daten</german>
<german-caps>DATEN</german-caps>
<narrower-term>Aggregatdaten</narrower-term>
<narrower-term>Orientierungsdaten</narrower-term>
<narrower-term>Personaldaten</narrower-term>
<narrower-term>Personendaten</narrower-term>
<narrower-term>prozeßproduzierte Daten</narrower-term>
<narrower-term>Sozialdaten</narrower-term>
<english-translation>data</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Datenanalyse</german>
<german-caps>DATENANALYSE</german-caps>
<use-combination>Textanalyse</use-combination>
<use-combination>statistische Analyse</use-combination>
<use-combination>Analyse</use-combination>
<use-combination>Daten</use-combination>
<english-translation>data analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Datenarchiv</german>
<german-caps>DATENARCHIV</german-caps>
<use-instead>Datenbank</use-instead>
<english-translation>data archive</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Datenaufbereitung</german>
<german-caps>DATENAUFBEREITUNG</german-caps>
<english-translation>data handling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Datenaustausch</german>
<german-caps>DATENAUSTAUSCH</german-caps>
<related-term>Internet</related-term>
<english-translation>data exchange</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Datenauswertung</german>
<german-caps>DATENAUSWERTUNG</german-caps>
<use-combination>Textanalyse</use-combination>
<use-combination>statistische Analyse</use-combination>
<use-combination>Analyse</use-combination>
<use-combination>Daten</use-combination>
<english-translation>data evaluation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Datenautobahn</german>
<german-caps>DATENAUTOBAHN</german-caps>
<use-combination>Datenaustausch</use-combination>
<use-combination>Computer</use-combination>
<english-translation>information highway</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Datenbank</german>
<german-caps>DATENBANK</german-caps>
<english-translation>data bank</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Datendokumentation</german>
<german-caps>DATENDOKUMENTATION</german-caps>
<broader-term>Dokumentation</broader-term>
<related-term>Forschungsdokumentation</related-term>
<english-translation>data documentation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Datenerfassung</german>
<german-caps>DATENERFASSUNG</german-caps>
<english-translation>data acquisition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Datenerhebung</german>
<german-caps>DATENERHEBUNG</german-caps>
<use-instead>Datengewinnung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Datengewinnung</german>
<german-caps>DATENGEWINNUNG</german-caps>
<english-translation>data capture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Datennetz</german>
<german-caps>DATENNETZ</german-caps>
<narrower-term>Internet</narrower-term>
<english-translation>data network</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Datenorganisation</german>
<german-caps>DATENORGANISATION</german-caps>
<broader-term>Organisation</broader-term>
<english-translation>data organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Datenrückgewinnung</german>
<german-caps>DATENRUECKGEWINNUNG</german-caps>
<use-instead>information retrieval</use-instead>
<english-translation>information retrieval</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Datensammlung</german>
<german-caps>DATENSAMMLUNG</german-caps>
<use-instead>Datenbank</use-instead>
<use-instead>Datengewinnung</use-instead>
<english-translation>data collection</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Datenschutz</german>
<german-caps>DATENSCHUTZ</german-caps>
<english-translation>data protection</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Datenschutzgesetz</german>
<german-caps>DATENSCHUTZGESETZ</german-caps>
<use-combination>Datenschutz</use-combination>
<use-combination>Gesetz</use-combination>
<english-translation>privacy law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Datenspeicherung</german>
<german-caps>DATENSPEICHERUNG</german-caps>
<narrower-term>CD-ROM</narrower-term>
<english-translation>data storage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Datenverarbeitung</german>
<german-caps>DATENVERARBEITUNG</german-caps>
<english-translation>data processing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Datenverarbeitungsberuf</german>
<german-caps>DATENVERARBEITUNGSBERUF</german-caps>
<use-instead>EDV-Beruf</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Datenverbund</german>
<german-caps>DATENVERBUND</german-caps>
<english-translation>interconnected data system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dauer</german>
<german-caps>DAUER</german-caps>
<narrower-term>Lebensdauer</narrower-term>
<narrower-term>Aufenthaltsdauer</narrower-term>
<english-translation>duration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dauerarbeitslosigkeit</german>
<german-caps>DAUERARBEITSLOSIGKEIT</german-caps>
<broader-term>Arbeitslosigkeit</broader-term>
<english-translation>permanent unemployment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dauerpflege</german>
<german-caps>DAUERPFLEGE</german-caps>
<use-instead>Pflegebedürftigkeit</use-instead>
<english-translation>long-term nursing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>DDR</german>
<german-caps>DDR</german-caps>
<english-translation>German Democratic Republic (GDR)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>DDR-Bild</german>
<german-caps>DDR-BILD</german-caps>
<use-combination>DDR</use-combination>
<use-combination>nationales Stereotyp</use-combination>
<english-translation>image of the German Democratic Republic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>DDR-Forschung</german>
<german-caps>DDR-FORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>research on the GDR</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>debt management</german>
<german-caps>DEBT MANAGEMENT</german-caps>
<use-combination>Staatsverschuldung</use-combination>
<use-combination>Haushaltspolitik</use-combination>
<english-translation>debt management</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deckungsanalyse</german>
<german-caps>DECKUNGSANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>assets-in-hand analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>DED</german>
<german-caps>DED</german-caps>
<english-translation>DED</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deduktion</german>
<german-caps>DEDUKTION</german-caps>
<english-translation>deduction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Definition</german>
<german-caps>DEFINITION</german-caps>
<english-translation>definition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Defizit</german>
<german-caps>DEFIZIT</german-caps>
<narrower-term>Bildungsdefizit</narrower-term>
<narrower-term>Forschungsdefizit</narrower-term>
<narrower-term>Sozialisationsdefizit</narrower-term>
<english-translation>deficit</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deflation</german>
<german-caps>DEFLATION</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftsentwicklung</broader-term>
<related-term>Inflation</related-term>
<english-translation>deflation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deflationspolitik</german>
<german-caps>DEFLATIONSPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<related-term>Stabilitätspolitik</related-term>
<english-translation>deflation policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deindustrialisierung</german>
<german-caps>DEINDUSTRIALISIERUNG</german-caps>
<related-term>Industrialisierung</related-term>
<english-translation>deindustrialization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dekolonisation</german>
<german-caps>DEKOLONISATION</german-caps>
<use-instead>Entkolonialisierung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Delegation</german>
<german-caps>DELEGATION</german-caps>
<scope-note-de>im Sinne von Übertragung von Aufgaben;</scope-note-de>
<english-translation>delegation of tasks</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Delegierter</german>
<german-caps>DELEGIERTER</german-caps>
<use-instead>Abgeordneter</use-instead>
<english-translation>delegate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Delikt</german>
<german-caps>DELIKT</german-caps>
<narrower-term>Tötungsdelikt</narrower-term>
<narrower-term>Verkehrsdelikt</narrower-term>
<narrower-term>Eigentumsdelikt</narrower-term>
<narrower-term>Sexualdelikt</narrower-term>
<english-translation>delict</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Delinquenz</german>
<german-caps>DELINQUENZ</german-caps>
<related-term>Kriminalität</related-term>
<english-translation>delinquency</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Delphi-Methode</german>
<german-caps>DELPHI-METHODE</german-caps>
<use-instead>Expertenbefragung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Demographie</german>
<german-caps>DEMOGRAPHIE</german-caps>
<related-term>Bevölkerung</related-term>
<english-translation>demography</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>demographische Daten</german>
<german-caps>DEMOGRAPHISCHE DATEN</german-caps>
<use-combination>Daten</use-combination>
<use-combination>Demographie</use-combination>
<english-translation>demographical data</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>demographische Faktoren</german>
<german-caps>DEMOGRAPHISCHE FAKTOREN</german-caps>
<related-term>regionale Faktoren</related-term>
<related-term>Standortfaktoren</related-term>
<english-translation>demographic factors</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>demographische Lage</german>
<german-caps>DEMOGRAPHISCHE LAGE</german-caps>
<english-translation>demographic situation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>demographischer Übergang</german>
<german-caps>DEMOGRAPHISCHER UEBERGANG</german-caps>
<english-translation>demographic transition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Demokratie</german>
<german-caps>DEMOKRATIE</german-caps>
<english-translation>democracy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Demokratieverständnis</german>
<german-caps>DEMOKRATIEVERSTAENDNIS</german-caps>
<english-translation>conception of democracy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Demokratische Partei</german>
<german-caps>DEMOKRATISCHE PARTEI</german-caps>
<scope-note-de>in den USA;</scope-note-de>
<english-translation>Democratic Party (USA)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Demokratische Volksrepublik Jemen</german>
<german-caps>DEMOKRATISCHE VOLKSREPUBLIK JEMEN</german-caps>
<use-instead>Südjemen</use-instead>
<english-translation>Peoples' Democratic Republic of Yemen</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>demokratischer Sozialismus</german>
<german-caps>DEMOKRATISCHER SOZIALISMUS</german-caps>
<broader-term>Sozialismus</broader-term>
<english-translation>democratic socialism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>demokratischer Zentralismus</german>
<german-caps>DEMOKRATISCHER ZENTRALISMUS</german-caps>
<english-translation>democratic centralism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>demokratisches Verhalten</german>
<german-caps>DEMOKRATISCHES VERHALTEN</german-caps>
<broader-term>Verhalten</broader-term>
<english-translation>democratic behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Demokratisierung</german>
<german-caps>DEMOKRATISIERUNG</german-caps>
<english-translation>democratization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Demonstration</german>
<german-caps>DEMONSTRATION</german-caps>
<scope-note-de>im Sinne von Kundgebung;</scope-note-de>
<english-translation>demonstration</english-translation>
<scope-note-en>in the meaning of political rally</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Demontage</german>
<german-caps>DEMONTAGE</german-caps>
<scope-note-de>nicht im Sinne von Sozialabbau;</scope-note-de>
<english-translation>dismantling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Demoskopie</german>
<german-caps>DEMOSKOPIE</german-caps>
<use-instead>Umfrageforschung</use-instead>
<english-translation>demoscopy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Denken</german>
<german-caps>DENKEN</german-caps>
<broader-term>Kognition</broader-term>
<related-term>Wahrnehmung</related-term>
<english-translation>thinking</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Denkfähigkeit</german>
<german-caps>DENKFAEHIGKEIT</german-caps>
<use-instead>kognitive Fähigkeit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Denkmal</german>
<german-caps>DENKMAL</german-caps>
<english-translation>monument</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Denkmalschutz</german>
<german-caps>DENKMALSCHUTZ</german-caps>
<english-translation>monument preservation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Denkprozeß</german>
<german-caps>DENKPROZESS</german-caps>
<use-instead>Denken</use-instead>
<english-translation>process of thinking</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Denkpsychologie</german>
<german-caps>DENKPSYCHOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Psychologie</broader-term>
<english-translation>psychology of thinking</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Denkstil</german>
<german-caps>DENKSTIL</german-caps>
<use-instead>Denken</use-instead>
<english-translation>style of thinking</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Denkstruktur</german>
<german-caps>DENKSTRUKTUR</german-caps>
<use-instead>kognitive Struktur</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Dependenztheorie</german>
<german-caps>DEPENDENZTHEORIE</german-caps>
<english-translation>dependency theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deportation</german>
<german-caps>DEPORTATION</german-caps>
<english-translation>deportation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Depression</german>
<german-caps>DEPRESSION</german-caps>
<scope-note-de>nur im medizinisch-psychologischen Sinn; im wirtschaftlichen Sinn: Rezession</scope-note-de>
<english-translation>depression</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deprivation</german>
<german-caps>DEPRIVATION</german-caps>
<scope-note-de>nur im psychologischen Sinn, sonst soziale Deprivation;</scope-note-de>
<english-translation>deprivation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deprofessionalisierung</german>
<german-caps>DEPROFESSIONALISIERUNG</german-caps>
<use-instead>Entberuflichung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Dequalifizierung</german>
<german-caps>DEQUALIFIZIERUNG</german-caps>
<english-translation>dequalification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deregulierung</german>
<german-caps>DEREGULIERUNG</german-caps>
<related-term>Entbürokratisierung</related-term>
<related-term>Entstaatlichung</related-term>
<english-translation>deregulation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>derivates Finanzinstrument</german>
<german-caps>DERIVATES FINANZINSTRUMENT</german-caps>
<use-instead>Finanzderivat</use-instead>
<english-translation>derivative financial instrument</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Desaggregation</german>
<german-caps>DESAGGREGATION</german-caps>
<english-translation>disaggregation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Desegregation</german>
<german-caps>DESEGREGATION</german-caps>
<use-instead>Segregation</use-instead>
<english-translation>desegregation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Desensibilisierung</german>
<german-caps>DESENSIBILISIERUNG</german-caps>
<use-instead>Psychotherapie</use-instead>
<english-translation>desensitization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Desertifikation</german>
<german-caps>DESERTIFIKATION</german-caps>
<broader-term>Umweltschaden</broader-term>
<related-term>Wüste</related-term>
<english-translation>desertification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Desertion</german>
<german-caps>DESERTION</german-caps>
<related-term>Wehrdienst</related-term>
<english-translation>military desertion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Design</german>
<german-caps>DESIGN</german-caps>
<english-translation>design</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Desinformation</german>
<german-caps>DESINFORMATION</german-caps>
<english-translation>misinformation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Desintegration</german>
<german-caps>DESINTEGRATION</german-caps>
<use-instead>Integration</use-instead>
<english-translation>disintegration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>deskriptive Statistik</german>
<german-caps>DESKRIPTIVE STATISTIK</german-caps>
<broader-term>Statistik</broader-term>
<related-term>schließende Statistik</related-term>
<english-translation>descriptive statistics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Desorientierung</german>
<german-caps>DESORIENTIERUNG</german-caps>
<english-translation>disorientation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Despotie</german>
<german-caps>DESPOTIE</german-caps>
<english-translation>despotism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Determinanten</german>
<german-caps>DETERMINANTEN</german-caps>
<english-translation>determinants</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Determinismus</german>
<german-caps>DETERMINISMUS</german-caps>
<english-translation>determinism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>deutsch-französische Beziehungen</german>
<german-caps>DEUTSCH-FRANZOESISCHE BEZIEHUNGEN</german-caps>
<use-combination>Frankreich</use-combination>
<use-combination>Bundesrepublik Deutschland</use-combination>
<use-combination>internationale Beziehungen</use-combination>
<english-translation>Franco-German relations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>deutsch-französischer Vertrag</german>
<german-caps>DEUTSCH-FRANZOESISCHER VERTRAG</german-caps>
<english-translation>Franco-German treaty</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutschcurriculum</german>
<german-caps>DEUTSCHCURRICULUM</german-caps>
<use-combination>Deutschunterricht</use-combination>
<use-combination>Curriculum</use-combination>
<english-translation>German language curriculum</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutsche Angestellten Gewerkschaft</german>
<german-caps>DEUTSCHE ANGESTELLTEN GEWERKSCHAFT</german-caps>
<use-instead>DAG</use-instead>
<english-translation>German Union of Salaried Employees</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutsche Arbeitsfront</german>
<german-caps>DEUTSCHE ARBEITSFRONT</german-caps>
<english-translation>German Labor Front (Third Reich)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutsche Bahn AG</german>
<german-caps>DEUTSCHE BAHN AG</german-caps>
<use-combination>Eisenbahn</use-combination>
<use-combination>Bundesrepublik Deutschland</use-combination>
<english-translation>Deutsche Bahn AG (German Railways)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutsche Bundesbahn</german>
<german-caps>DEUTSCHE BUNDESBAHN</german-caps>
<scope-note-de>bis zur Privatisierung, dann Eisenbahn + Bundesrepublik Deutsland</scope-note-de>
<broader-term>öffentliches Unternehmen</broader-term>
<broader-term>Eisenbahn</broader-term>
<related-term>Deutsche Reichsbahn</related-term>
<english-translation>German Federal Railways</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutsche Bundesbank</german>
<german-caps>DEUTSCHE BUNDESBANK</german-caps>
<english-translation>Federal Reserve Bank of Germany</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutsche Bundespost</german>
<german-caps>DEUTSCHE BUNDESPOST</german-caps>
<scope-note-de>bis zur Privatisierung, dann Post + Bundesrepublik Deutschland</scope-note-de>
<broader-term>öffentliches Unternehmen</broader-term>
<broader-term>Post</broader-term>
<english-translation>German Federal Postal Administration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>deutsche Einheit</german>
<german-caps>DEUTSCHE EINHEIT</german-caps>
<use-instead>Deutschlandfrage</use-instead>
<use-instead>Wiedervereinigung</use-instead>
<english-translation>German unity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutsche Forschungsgemeinschaft</german>
<german-caps>DEUTSCHE FORSCHUNGSGEMEINSCHAFT</german-caps>
<use-instead>DFG</use-instead>
<english-translation>German Research Society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutsche Frage</german>
<german-caps>DEUTSCHE FRAGE</german-caps>
<use-instead>Deutschlandfrage</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Deutsche Gesellschaft für Soziologie</german>
<german-caps>DEUTSCHE GESELLSCHAFT FUER SOZIOLOGIE</german-caps>
<english-translation>Deutsche Gesellschaft für Soziologie</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>deutsche Literatur</german>
<german-caps>DEUTSCHE LITERATUR</german-caps>
<use-combination>Literatur</use-combination>
<use-combination>deutsche Sprache</use-combination>
<english-translation>German literature</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutsche Mark</german>
<german-caps>DEUTSCHE MARK</german-caps>
<use-combination>Bundesrepublik Deutschland</use-combination>
<use-combination>Währung</use-combination>
<english-translation>Deutschmark</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>deutsche Minderheit</german>
<german-caps>DEUTSCHE MINDERHEIT</german-caps>
<use-combination>Deutscher</use-combination>
<use-combination>Minderheit</use-combination>
<use-combination>ethnische Gruppe</use-combination>
<english-translation>german minority</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutsche Post AG</german>
<german-caps>DEUTSCHE POST AG</german-caps>
<use-combination>Post</use-combination>
<use-combination>Bundesrepublik Deutschland</use-combination>
<english-translation>Deutsche Post AG (German Post Office)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutsche Postbank</german>
<german-caps>DEUTSCHE POSTBANK</german-caps>
<use-combination>Bank</use-combination>
<use-combination>Bundesrepublik Deutschland</use-combination>
<english-translation>Deutsche Postbank (German Post Bank)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutsche Reichsbahn</german>
<german-caps>DEUTSCHE REICHSBAHN</german-caps>
<broader-term>Eisenbahn</broader-term>
<related-term>Deutsche Bundesbahn</related-term>
<english-translation>German Reichsbahn</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>deutsche Revolution</german>
<german-caps>DEUTSCHE REVOLUTION</german-caps>
<use-instead>Novemberrevolution</use-instead>
<english-translation>German Revolution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>deutsche Sprache</german>
<german-caps>DEUTSCHE SPRACHE</german-caps>
<broader-term>Sprache</broader-term>
<english-translation>German language</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutsche Telekom AG</german>
<german-caps>DEUTSCHE TELEKOM AG</german-caps>
<use-combination>Telekommunikation</use-combination>
<use-combination>Bundesrepublik Deutschland</use-combination>
<english-translation>Deutsche Telekom AG (German Telecommunications Administration)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutsche Welle</german>
<german-caps>DEUTSCHE WELLE</german-caps>
<broader-term>Rundfunkanstalt</broader-term>
<english-translation>Deutsche Welle</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutsche Zentrumspartei</german>
<german-caps>DEUTSCHE ZENTRUMSPARTEI</german-caps>
<english-translation>German Center Party</english-translation>
<scope-note-en>historical</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Deutscher</german>
<german-caps>DEUTSCHER</german-caps>
<english-translation>German</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutscher Akademischer Austauschdienst</german>
<german-caps>DEUTSCHER AKADEMISCHER AUSTAUSCHDIENST</german-caps>
<use-instead>DAAD</use-instead>
<english-translation>German Academic Exchange Service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutscher Beamtenbund</german>
<german-caps>DEUTSCHER BEAMTENBUND</german-caps>
<broader-term>Beamtenverband</broader-term>
<english-translation>Deutscher Beamtenbund</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutscher Bildungsrat</german>
<german-caps>DEUTSCHER BILDUNGSRAT</german-caps>
<broader-term>Bund-Länder-Kommission</broader-term>
<english-translation>Deutscher Bildungsrat</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutscher Bund</german>
<german-caps>DEUTSCHER BUND</german-caps>
<english-translation>German Federation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutscher Bundestag</german>
<german-caps>DEUTSCHER BUNDESTAG</german-caps>
<use-instead>Bundestag</use-instead>
<english-translation>German Parliament</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutscher Caritasverband</german>
<german-caps>DEUTSCHER CARITASVERBAND</german-caps>
<use-instead>Caritas</use-instead>
<english-translation>Deutscher Caritasverband</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutscher Entwicklungsdienst</german>
<german-caps>DEUTSCHER ENTWICKLUNGSDIENST</german-caps>
<use-instead>DED</use-instead>
<english-translation>German Development Aid Service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutscher Evangelischer Kirchentag</german>
<german-caps>DEUTSCHER EVANGELISCHER KIRCHENTAG</german-caps>
<english-translation>Deutscher Evangelischer Kirchentag</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutscher Gewerkschaftsbund</german>
<german-caps>DEUTSCHER GEWERKSCHAFTSBUND</german-caps>
<use-instead>DGB</use-instead>
<english-translation>Confederation of German Trade Unions</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutscher Idealismus</german>
<german-caps>DEUTSCHER IDEALISMUS</german-caps>
<use-instead>philosophischer Idealismus</use-instead>
<english-translation>German idealism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutscher Metallarbeiter-Verband</german>
<german-caps>DEUTSCHER METALLARBEITER-VERBAND</german-caps>
<use-instead>DMV</use-instead>
<english-translation>German Metalworkers' Association</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutscher Paritätischer Wohlfahrtsverband</german>
<german-caps>DEUTSCHER PARITAETISCHER WOHLFAHRTSVERBAND</german-caps>
<broader-term>Wohlfahrtsverband</broader-term>
<english-translation>Deutscher Paritätischer Wohlfahrtsverband</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutscher Presserat</german>
<german-caps>DEUTSCHER PRESSERAT</german-caps>
<english-translation>Deutscher Presserat</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutscher Reichstag</german>
<german-caps>DEUTSCHER REICHSTAG</german-caps>
<broader-term>Parlament</broader-term>
<english-translation>German Reichstag</english-translation>
<scope-note-en>1871-1945</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Deutscher Sportbund</german>
<german-caps>DEUTSCHER SPORTBUND</german-caps>
<broader-term>Sportverband</broader-term>
<english-translation>Deutscher Sportbund</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>deutscher Sprachraum</german>
<german-caps>DEUTSCHER SPRACHRAUM</german-caps>
<english-translation>German-speaking area</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutscher Verein für öffentliche und private Fürsorge</german>
<german-caps>DEUTSCHER VEREIN FUER OEFFENTLICHE UND PRIVATE FUERSORGE</german-caps>
<broader-term>Wohlfahrtsverband</broader-term>
<english-translation>Deutscher Verein für Öffentliche und Private Fürsorge</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutscher Zollverein</german>
<german-caps>DEUTSCHER ZOLLVEREIN</german-caps>
<english-translation>Deutscher Zollverein</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutsches Kaiserreich</german>
<german-caps>DEUTSCHES KAISERREICH</german-caps>
<broader-term>Deutsches Reich</broader-term>
<english-translation>German Empire</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutsches Reich</german>
<german-caps>DEUTSCHES REICH</german-caps>
<scope-note-de>Deutschland 1870-1945</scope-note-de>
<narrower-term>Deutsches Kaiserreich</narrower-term>
<narrower-term>Weimarer Republik</narrower-term>
<narrower-term>Drittes Reich</narrower-term>
<english-translation>German Reich</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutsches Rotes Kreuz</german>
<german-caps>DEUTSCHES ROTES KREUZ</german-caps>
<use-combination>Deutschland</use-combination>
<use-combination>Bundesrepublik Deutschland</use-combination>
<use-combination>DDR</use-combination>
<use-combination>Rotes Kreuz</use-combination>
<english-translation>German Red Cross</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutschland</german>
<german-caps>DEUTSCHLAND</german-caps>
<scope-note-de>nur bis zur Reichsgründung 1870; bis 1945 Deutsches Reich (bzw. Deutsches Kaiserreich, Weimarer Republik oder Drittes Reich); danach DDR (bis 1990) oder Bundesrepublik Deutschland</scope-note-de>
<english-translation>Germany</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutschlandbild</german>
<german-caps>DEUTSCHLANDBILD</german-caps>
<use-combination>Deutschland</use-combination>
<use-combination>Bundesrepublik Deutschland</use-combination>
<use-combination>DDR</use-combination>
<use-combination>nationales Stereotyp</use-combination>
<english-translation>image of Germany</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutschlandfrage</german>
<german-caps>DEUTSCHLANDFRAGE</german-caps>
<english-translation>German question</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutschlandfunk</german>
<german-caps>DEUTSCHLANDFUNK</german-caps>
<broader-term>Rundfunkanstalt</broader-term>
<english-translation>Deutschlandfunk</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutschlandpolitik</german>
<german-caps>DEUTSCHLANDPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Politik</broader-term>
<related-term>Außenpolitik</related-term>
<english-translation>Germany policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutschlandradio</german>
<german-caps>DEUTSCHLANDRADIO</german-caps>
<broader-term>Rundfunkanstalt</broader-term>
<english-translation>Deutschlandradio</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutschlandvertrag</german>
<german-caps>DEUTSCHLANDVERTRAG</german-caps>
<english-translation>Bonn Convention</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutschnationale Volkspartei</german>
<german-caps>DEUTSCHNATIONALE VOLKSPARTEI</german-caps>
<english-translation>German National People's Party</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutschunterricht</german>
<german-caps>DEUTSCHUNTERRICHT</german-caps>
<broader-term>Sprachunterricht</broader-term>
<english-translation>German language teaching</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutung</german>
<german-caps>DEUTUNG</german-caps>
<related-term>Interpretation</related-term>
<english-translation>interpretation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Devianz</german>
<german-caps>DEVIANZ</german-caps>
<use-instead>abweichendes Verhalten</use-instead>
<english-translation>deviance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Devisen</german>
<german-caps>DEVISEN</german-caps>
<english-translation>foreign exchange</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Devisenmarkt</german>
<german-caps>DEVISENMARKT</german-caps>
<use-combination>Markt</use-combination>
<use-combination>Devisen</use-combination>
<english-translation>currency market</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dezentralisation</german>
<german-caps>DEZENTRALISATION</german-caps>
<related-term>Zentralisierung</related-term>
<english-translation>decentralization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>DFG</german>
<german-caps>DFG</german-caps>
<english-translation>DFG</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>DGB</german>
<german-caps>DGB</german-caps>
<broader-term>Gewerkschaft</broader-term>
<english-translation>DGB</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>DGS</german>
<german-caps>DGS</german-caps>
<use-instead>Deutsche Gesellschaft für Soziologie</use-instead>
<english-translation>DGS</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diabetes</german>
<german-caps>DIABETES</german-caps>
<use-instead>chronische Krankheit</use-instead>
<english-translation>diabetes</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diäten</german>
<german-caps>DIAETEN</german-caps>
<english-translation>remuneration for members of parliament</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Diagnose</german>
<german-caps>DIAGNOSE</german-caps>
<english-translation>diagnosis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diagnostik</german>
<german-caps>DIAGNOSTIK</german-caps>
<narrower-term>Psychodiagnostik</narrower-term>
<english-translation>diagnostic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diakon</german>
<german-caps>DIAKON</german-caps>
<english-translation>deacon</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diakonie</german>
<german-caps>DIAKONIE</german-caps>
<use-combination>evangelische Kirche</use-combination>
<use-combination>Sozialarbeit</use-combination>
<english-translation>Diakonie</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diakonisches Werk</german>
<german-caps>DIAKONISCHES WERK</german-caps>
<english-translation>Diakonisches Werk</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dialekt</german>
<german-caps>DIALEKT</german-caps>
<broader-term>Sprachvariante</broader-term>
<english-translation>dialect</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dialektik</german>
<german-caps>DIALEKTIK</german-caps>
<english-translation>dialectic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>dialektischer Materialismus</german>
<german-caps>DIALEKTISCHER MATERIALISMUS</german-caps>
<related-term>historischer Materialismus</related-term>
<english-translation>dialectical materialism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dialog</german>
<german-caps>DIALOG</german-caps>
<broader-term>interpersonelle Kommunikation</broader-term>
<related-term>Gespräch</related-term>
<english-translation>dialogue</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dialogsystem</german>
<german-caps>DIALOGSYSTEM</german-caps>
<use-instead>Kommunikationstechnologie</use-instead>
<english-translation>dialog system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dialyse</german>
<german-caps>DIALYSE</german-caps>
<use-instead>chronische Krankheit</use-instead>
<english-translation>dialysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diaspora</german>
<german-caps>DIASPORA</german-caps>
<english-translation>diaspora</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dichter</german>
<german-caps>DICHTER</german-caps>
<use-instead>Schriftsteller</use-instead>
<english-translation>poet</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dichtung</german>
<german-caps>DICHTUNG</german-caps>
<broader-term>Literatur</broader-term>
<related-term>Belletristik</related-term>
<english-translation>poetry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Didaktik</german>
<german-caps>DIDAKTIK</german-caps>
<narrower-term>Mediendidaktik</narrower-term>
<narrower-term>Hochschuldidaktik</narrower-term>
<narrower-term>Sprachdidaktik</narrower-term>
<narrower-term>Fachdidaktik</narrower-term>
<english-translation>didactics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>didaktisches Modell</german>
<german-caps>DIDAKTISCHES MODELL</german-caps>
<use-combination>Modell</use-combination>
<use-combination>Didaktik</use-combination>
<english-translation>didactic model</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Die Freiheitlichen</german>
<german-caps>DIE FREIHEITLICHEN</german-caps>
<use-instead>FPÖ</use-instead>
<english-translation>Die Freiheitlichen</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Die Grünen</german>
<german-caps>DIE GRUENEN</german-caps>
<scope-note-de>Partei bis 1991, danach Bündnis 90/ Die Grünen</scope-note-de>
<broader-term>grüne Partei</broader-term>
<english-translation>Greens</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Die Republikaner</german>
<german-caps>DIE REPUBLIKANER</german-caps>
<related-term>NPD</related-term>
<english-translation>The Republicans</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diebstahl</german>
<german-caps>DIEBSTAHL</german-caps>
<use-instead>Eigentumsdelikt</use-instead>
<english-translation>theft</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dienst- und Wachberuf</german>
<german-caps>DIENST- UND WACHBERUF</german-caps>
<english-translation>occupation as watchman or guard</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dienstleistung</german>
<german-caps>DIENSTLEISTUNG</german-caps>
<narrower-term>soziale Dienste</narrower-term>
<english-translation>service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dienstleistungsberuf</german>
<german-caps>DIENSTLEISTUNGSBERUF</german-caps>
<english-translation>service job</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dienstleistungsgesellschaft</german>
<german-caps>DIENSTLEISTUNGSGESELLSCHAFT</german-caps>
<english-translation>service society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dienstleistungssektor</german>
<german-caps>DIENSTLEISTUNGSSEKTOR</german-caps>
<use-instead>tertiärer Sektor</use-instead>
<english-translation>service sector</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dienstleistungsunternehmen</german>
<german-caps>DIENSTLEISTUNGSUNTERNEHMEN</german-caps>
<broader-term>Unternehmen</broader-term>
<english-translation>service enterprise</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dienstrecht</german>
<german-caps>DIENSTRECHT</german-caps>
<broader-term>Arbeitsrecht</broader-term>
<english-translation>civil service law</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Dienstunfähigkeit</german>
<german-caps>DIENSTUNFAEHIGKEIT</german-caps>
<use-instead>Arbeitsunfähigkeit</use-instead>
<english-translation>disability for service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>differenzierter Unterricht</german>
<german-caps>DIFFERENZIERTER UNTERRICHT</german-caps>
<use-combination>Unterricht</use-combination>
<use-combination>Differenzierung</use-combination>
<english-translation>differentiated teaching</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Differenzierung</german>
<german-caps>DIFFERENZIERUNG</german-caps>
<narrower-term>soziale Differenzierung</narrower-term>
<narrower-term>Leistungsdifferenzierung</narrower-term>
<narrower-term>Preisdifferenzierung</narrower-term>
<narrower-term>Berufsdifferenzierung</narrower-term>
<english-translation>differentiation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diffusion</german>
<german-caps>DIFFUSION</german-caps>
<english-translation>diffusion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diffusionsforschung</german>
<german-caps>DIFFUSIONSFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>diffusion research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Digital Audio Broadcasting</german>
<german-caps>DIGITAL AUDIO BROADCASTING</german-caps>
<use-combination>Hörfunk</use-combination>
<use-combination>Digitalisierung</use-combination>
<english-translation>Digital Audio Broadcasting</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Digitales Netzwerk für integrierte Dienste</german>
<german-caps>DIGITALES NETZWERK FUER INTEGRIERTE DIENSTE</german-caps>
<use-instead>ISDN</use-instead>
<english-translation>Integrated Services Digital Network</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Digitalisierung</german>
<german-caps>DIGITALISIERUNG</german-caps>
<english-translation>digitalization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diktatur</german>
<german-caps>DIKTATUR</german-caps>
<english-translation>dictatorship</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diktatur des Proletariats</german>
<german-caps>DIKTATUR DES PROLETARIATS</german-caps>
<english-translation>dictatorship of the proletariat</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dilthey, W.</german>
<german-caps>DILTHEY, W.</german-caps>
<english-translation>Dilthey, W.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>dimensionale Analyse</german>
<german-caps>DIMENSIONALE ANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>dimensional analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dimitroff, G.</german>
<german-caps>DIMITROFF, G.</german-caps>
<english-translation>Dimitroff, G.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>DIN</german>
<german-caps>DIN</german-caps>
<use-instead>Normierung</use-instead>
<english-translation>German industrial standard</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diözese</german>
<german-caps>DIOEZESE</german-caps>
<english-translation>diocese</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diplomat</german>
<german-caps>DIPLOMAT</german-caps>
<english-translation>diplomat</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diplomatie</german>
<german-caps>DIPLOMATIE</german-caps>
<english-translation>diplomacy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>diplomatische Beziehungen</german>
<german-caps>DIPLOMATISCHE BEZIEHUNGEN</german-caps>
<use-combination>Diplomatie</use-combination>
<use-combination>internationale Beziehungen</use-combination>
<english-translation>diplomatic relations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>diplomatische Vertretung</german>
<german-caps>DIPLOMATISCHE VERTRETUNG</german-caps>
<english-translation>diplomatic representation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>diplomatischer Schutz</german>
<german-caps>DIPLOMATISCHER SCHUTZ</german-caps>
<english-translation>diplomatic protection</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diplomkaufmann</german>
<german-caps>DIPLOMKAUFMANN</german-caps>
<use-instead>Betriebswirt</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Diplompädagoge</german>
<german-caps>DIPLOMPAEDAGOGE</german-caps>
<use-instead>Pädagoge</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>direkte Demokratie</german>
<german-caps>DIREKTE DEMOKRATIE</german-caps>
<narrower-term>Volksabstimmung</narrower-term>
<english-translation>direct democracy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>direkte Steuern</german>
<german-caps>DIREKTE STEUERN</german-caps>
<broader-term>Steuern</broader-term>
<narrower-term>Vermögenssteuer</narrower-term>
<narrower-term>Lohnsteuer</narrower-term>
<narrower-term>Körperschaftsteuer</narrower-term>
<narrower-term>Einkommensteuer</narrower-term>
<narrower-term>Ertragsteuer</narrower-term>
<english-translation>direct taxes</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Direktinvestition</german>
<german-caps>DIREKTINVESTITION</german-caps>
<broader-term>Auslandsinvestition</broader-term>
<broader-term>Außenwirtschaft</broader-term>
<broader-term>Investition</broader-term>
<english-translation>foreign investment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Direktmarketing</german>
<german-caps>DIREKTMARKETING</german-caps>
<broader-term>Marketing</broader-term>
<english-translation>direct marketing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Direktübertragung</german>
<german-caps>DIREKTUEBERTRAGUNG</german-caps>
<use-instead>Livesendung</use-instead>
<english-translation>live broadcast</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Direktwahl</german>
<german-caps>DIREKTWAHL</german-caps>
<english-translation>direct election</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dirigismus</german>
<german-caps>DIRIGISMUS</german-caps>
<related-term>Planwirtschaft</related-term>
<related-term>Interventionismus</related-term>
<english-translation>controlled economy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Disengagement</german>
<german-caps>DISENGAGEMENT</german-caps>
<english-translation>disengagement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diskontpolitik</german>
<german-caps>DISKONTPOLITIK</german-caps>
<use-instead>Geldpolitik</use-instead>
<english-translation>bank rate policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diskothek</german>
<german-caps>DISKOTHEK</german-caps>
<english-translation>disco</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diskriminanzanalyse</german>
<german-caps>DISKRIMINANZANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>discriminant analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diskriminationslernen</german>
<german-caps>DISKRIMINATIONSLERNEN</german-caps>
<english-translation>learning by discrimination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diskriminierung</german>
<german-caps>DISKRIMINIERUNG</german-caps>
<related-term>soziale Ungleichheit</related-term>
<related-term>Unterdrückung</related-term>
<related-term>Ungleichheit</related-term>
<related-term>Benachteiligung</related-term>
<related-term>soziale Schließung</related-term>
<english-translation>discrimination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diskurs</german>
<german-caps>DISKURS</german-caps>
<english-translation>discourse</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diskussion</german>
<german-caps>DISKUSSION</german-caps>
<related-term>Argumentation</related-term>
<english-translation>discussion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Disparität</german>
<german-caps>DISPARITAET</german-caps>
<use-instead>Ungleichheit</use-instead>
<english-translation>disparity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Displaced person</german>
<german-caps>DISPLACED PERSON</german-caps>
<scope-note-de>nicht nur im historischen Sinn</scope-note-de>
<narrower-term>Flüchtling</narrower-term>
<narrower-term>Vertriebener</narrower-term>
<english-translation>displaced person</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dissertation</german>
<german-caps>DISSERTATION</german-caps>
<use-instead>Promotion</use-instead>
<english-translation>dissertation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dissident</german>
<german-caps>DISSIDENT</german-caps>
<english-translation>dissident</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dissonanztheorie</german>
<german-caps>DISSONANZTHEORIE</german-caps>
<english-translation>dissonance theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dissozialisation</german>
<german-caps>DISSOZIALISATION</german-caps>
<english-translation>dissocialization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Distribution</german>
<german-caps>DISTRIBUTION</german-caps>
<use-instead>Verteilung</use-instead>
<use-instead>Vertrieb</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Disziplin</german>
<german-caps>DISZIPLIN</german-caps>
<scope-note-de>nicht im Sinne von Wissenschaftsdisziplin, Bereich;</scope-note-de>
<english-translation>discipline</english-translation>
<scope-note-en>not as a branch of science</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Disziplinarrecht</german>
<german-caps>DISZIPLINARRECHT</german-caps>
<use-instead>Beamtenrecht</use-instead>
<english-translation>disciplinary code</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>divergentes Denken</german>
<german-caps>DIVERGENTES DENKEN</german-caps>
<use-instead>Kreativität</use-instead>
<english-translation>divergent thinking</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Divergenztheorem</german>
<german-caps>DIVERGENZTHEOREM</german-caps>
<english-translation>divergence theorem</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diversifikation</german>
<german-caps>DIVERSIFIKATION</german-caps>
<english-translation>diversification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dividendenpolitik</german>
<german-caps>DIVIDENDENPOLITIK</german-caps>
<use-combination>Gewinnverteilung</use-combination>
<use-combination>Geschäftspolitik</use-combination>
<english-translation>dividend payout policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>DKP</german>
<german-caps>DKP</german-caps>
<broader-term>kommunistische Partei</broader-term>
<english-translation>German Communist Party</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>DMV</german>
<german-caps>DMV</german-caps>
<english-translation>DMV</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>do-it-yourself</german>
<german-caps>DO-IT-YOURSELF</german-caps>
<use-instead>Eigenarbeit</use-instead>
<english-translation>do-it-yourself</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dogma</german>
<german-caps>DOGMA</german-caps>
<english-translation>dogma</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dogmatik</german>
<german-caps>DOGMATIK</german-caps>
<english-translation>dogmatics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dogmatismus</german>
<german-caps>DOGMATISMUS</german-caps>
<english-translation>dogmatism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dogmengeschichte</german>
<german-caps>DOGMENGESCHICHTE</german-caps>
<use-combination>historische Entwicklung</use-combination>
<use-combination>Dogma</use-combination>
<english-translation>history of dogma</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dokument</german>
<german-caps>DOKUMENT</german-caps>
<english-translation>document</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dokumentar</german>
<german-caps>DOKUMENTAR</german-caps>
<english-translation>documentalist</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dokumentarfilm</german>
<german-caps>DOKUMENTARFILM</german-caps>
<broader-term>Film</broader-term>
<english-translation>documentary film</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dokumentation</german>
<german-caps>DOKUMENTATION</german-caps>
<narrower-term>Literaturdokumentation</narrower-term>
<narrower-term>Datendokumentation</narrower-term>
<narrower-term>Forschungsdokumentation</narrower-term>
<narrower-term>Expertendokumentation</narrower-term>
<english-translation>documentation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dokumentationseinrichtung</german>
<german-caps>DOKUMENTATIONSEINRICHTUNG</german-caps>
<use-combination>Dokumentationswesen</use-combination>
<use-combination>Einrichtung</use-combination>
<english-translation>documentation center</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dokumentationssystem</german>
<german-caps>DOKUMENTATIONSSYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<english-translation>documentation system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dokumentationswesen</german>
<german-caps>DOKUMENTATIONSWESEN</german-caps>
<related-term>Bibliothekswesen</related-term>
<english-translation>documentation system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dokumentationswissenschaft</german>
<german-caps>DOKUMENTATIONSWISSENSCHAFT</german-caps>
<use-instead>Informationswissenschaft</use-instead>
<english-translation>documentation science</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dolchstoßlegende</german>
<german-caps>DOLCHSTOSSLEGENDE</german-caps>
<english-translation>stab-in-the-back legend (1918)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dollar</german>
<german-caps>DOLLAR</german-caps>
<use-combination>Währung</use-combination>
<english-translation>dollar</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dolmetscher</german>
<german-caps>DOLMETSCHER</german-caps>
<english-translation>interpreter</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dominanz</german>
<german-caps>DOMINANZ</german-caps>
<related-term>Herrschaft</related-term>
<english-translation>dominance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dominica</german>
<german-caps>DOMINICA</german-caps>
<use-instead>Karibischer Raum</use-instead>
<english-translation>Dominica</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dominikanische Republik</german>
<german-caps>DOMINIKANISCHE REPUBLIK</german-caps>
<broader-term>Karibischer Raum</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Dominican Republic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Donau-Monarchie</german>
<german-caps>DONAU-MONARCHIE</german-caps>
<use-instead>Österreich-Ungarn</use-instead>
<english-translation>Habsburg Monarchy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Doping</german>
<german-caps>DOPING</german-caps>
<use-combination>Droge</use-combination>
<use-combination>Sport</use-combination>
<english-translation>doping</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Doppelqualifikation</german>
<german-caps>DOPPELQUALIFIKATION</german-caps>
<broader-term>Qualifikation</broader-term>
<english-translation>double qualification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Doppelrolle</german>
<german-caps>DOPPELROLLE</german-caps>
<english-translation>dual role</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>doppelte Staatsangehörigkeit</german>
<german-caps>DOPPELTE STAATSANGEHOERIGKEIT</german-caps>
<broader-term>Staatsangehörigkeit</broader-term>
<english-translation>dual citizenship</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dorf</german>
<german-caps>DORF</german-caps>
<broader-term>Siedlung</broader-term>
<english-translation>village</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dorfentwicklung</german>
<german-caps>DORFENTWICKLUNG</german-caps>
<scope-note-de>bis 1995 siehe Dorf + Entwicklung</scope-note-de>
<english-translation>village development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dorfforschung</german>
<german-caps>DORFFORSCHUNG</german-caps>
<use-instead>Gemeindeforschung</use-instead>
<english-translation>village research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dorfgemeinschaft</german>
<german-caps>DORFGEMEINSCHAFT</german-caps>
<use-combination>Dorf</use-combination>
<use-combination>Gemeinschaft</use-combination>
<english-translation>village community</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dorfhelfer</german>
<german-caps>DORFHELFER</german-caps>
<related-term>Familienpflegerin</related-term>
<english-translation>village domestic and agricultural helper</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dozent</german>
<german-caps>DOZENT</german-caps>
<use-instead>Hochschullehrer</use-instead>
<english-translation>lecturer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Drama</german>
<german-caps>DRAMA</german-caps>
<english-translation>drama</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dramaturgie</german>
<german-caps>DRAMATURGIE</german-caps>
<english-translation>dramaturgy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Drehbuch</german>
<german-caps>DREHBUCH</german-caps>
<english-translation>script</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Drei-Welten-Theorie</german>
<german-caps>DREI-WELTEN-THEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>three-worlds theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>dreigliedriges Schulwesen</german>
<german-caps>DREIGLIEDRIGES SCHULWESEN</german-caps>
<english-translation>three-stream school system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dreißigjähriger Krieg</german>
<german-caps>DREISSIGJAEHRIGER KRIEG</german-caps>
<english-translation>Thirty Years' War</english-translation>
<scope-note-en>1618-48</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>dritte Generation</german>
<german-caps>DRITTE GENERATION</german-caps>
<scope-note-de>von zugewanderten Ausländern/ ausländischen Arbeitnehmern</scope-note-de>
<related-term>Migrant</related-term>
<related-term>zweite Generation</related-term>
<english-translation>third generation</english-translation>
<scope-note-en>of immigrants</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Dritte Welt</german>
<german-caps>DRITTE WELT</german-caps>
<related-term>Entwicklungsland</related-term>
<english-translation>Third World</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Drittes Programm</german>
<german-caps>DRITTES PROGRAMM</german-caps>
<broader-term>Fernsehprogramm</broader-term>
<english-translation>Third Program</english-translation>
<scope-note-en>only for German Public TV</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Drittes Reich</german>
<german-caps>DRITTES REICH</german-caps>
<broader-term>Deutsches Reich</broader-term>
<english-translation>Third Reich</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Drittländer</german>
<german-caps>DRITTLAENDER</german-caps>
<english-translation>third countries</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Droge</german>
<german-caps>DROGE</german-caps>
<english-translation>drug</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Drogenabhängigkeit</german>
<german-caps>DROGENABHAENGIGKEIT</german-caps>
<broader-term>Abhängigkeit</broader-term>
<broader-term>Sucht</broader-term>
<english-translation>drug dependence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Drogenberatung</german>
<german-caps>DROGENBERATUNG</german-caps>
<broader-term>Beratung</broader-term>
<related-term>Jugendberatung</related-term>
<english-translation>counseling for addicts</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Drogenberatungsstelle</german>
<german-caps>DROGENBERATUNGSSTELLE</german-caps>
<use-combination>Drogenberatung</use-combination>
<use-combination>Beratungsstelle</use-combination>
<english-translation>drug counseling center</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Drogenhilfe</german>
<german-caps>DROGENHILFE</german-caps>
<use-instead>Drogenberatung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Drogenkonsum</german>
<german-caps>DROGENKONSUM</german-caps>
<english-translation>drug use</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Drogenkriminalität</german>
<german-caps>DROGENKRIMINALITAET</german-caps>
<english-translation>drug-related crime</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Drogenmißbrauch</german>
<german-caps>DROGENMISSBRAUCH</german-caps>
<related-term>Medikamentenabhängigkeit</related-term>
<related-term>Arzneimittelmißbrauch</related-term>
<english-translation>drug abuse</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Drogenpolitik</german>
<german-caps>DROGENPOLITIK</german-caps>
<related-term>Gesundheitspolitik</related-term>
<related-term>Sozialpolitik</related-term>
<english-translation>drug policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Drogenproblem</german>
<german-caps>DROGENPROBLEM</german-caps>
<use-combination>soziales Problem</use-combination>
<use-combination>Droge</use-combination>
<english-translation>drug problem</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Drogensucht</german>
<german-caps>DROGENSUCHT</german-caps>
<use-instead>Drogenabhängigkeit</use-instead>
<english-translation>drug addiction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Drogenszene</german>
<german-caps>DROGENSZENE</german-caps>
<english-translation>drug scene</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>drop out</german>
<german-caps>DROP OUT</german-caps>
<related-term>Abbrecher</related-term>
<related-term>Aussteiger</related-term>
<english-translation>drop-out</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Druckberuf</german>
<german-caps>DRUCKBERUF</german-caps>
<english-translation>occupation in the field of printing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Drucker</german>
<german-caps>DRUCKER</german-caps>
<english-translation>printer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Druckereigewerbe</german>
<german-caps>DRUCKEREIGEWERBE</german-caps>
<broader-term>Gewerbe</broader-term>
<english-translation>printing trade</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Druckindustrie</german>
<german-caps>DRUCKINDUSTRIE</german-caps>
<use-instead>Druckereigewerbe</use-instead>
<english-translation>printing industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Druckmedien</german>
<german-caps>DRUCKMEDIEN</german-caps>
<broader-term>Medien</broader-term>
<narrower-term>Presse</narrower-term>
<narrower-term>Literatur</narrower-term>
<english-translation>print media</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Drucktechnik</german>
<german-caps>DRUCKTECHNIK</german-caps>
<english-translation>printing technique</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dschibuti</german>
<german-caps>DSCHIBUTI</german-caps>
<broader-term>Ostafrika</broader-term>
<broader-term>frankophones Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Djibouti</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>duale Wirtschaft</german>
<german-caps>DUALE WIRTSCHAFT</german-caps>
<narrower-term>informeller Sektor</narrower-term>
<english-translation>dual economy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>dualer Studiengang</german>
<german-caps>DUALER STUDIENGANG</german-caps>
<scope-note-de>Studium und Berufsausbildung gleichzeitig</scope-note-de>
<broader-term>Studiengang</broader-term>
<english-translation>sandwich course</english-translation>
<scope-note-en>studies and vocational training at the same time</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>duales System</german>
<german-caps>DUALES SYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<english-translation>dual system</english-translation>
<scope-note-en>until 1996 use 'two-stream system of schooling'</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Dunkelfeld</german>
<german-caps>DUNKELFELD</german-caps>
<use-instead>Dunkelziffer</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Dunkelziffer</german>
<german-caps>DUNKELZIFFER</german-caps>
<english-translation>percentage of undetected cases</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Durkheim, E.</german>
<german-caps>DURKHEIM, E.</german-caps>
<english-translation>Durkheim, E.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dyade</german>
<german-caps>DYADE</german-caps>
<english-translation>dyad</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dynamik</german>
<german-caps>DYNAMIK</german-caps>
<narrower-term>Psychodynamik</narrower-term>
<narrower-term>Gruppendynamik</narrower-term>
<english-translation>dynamism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dysfunktionalität</german>
<german-caps>DYSFUNKTIONALITAET</german-caps>
<use-instead>Funktionalität</use-instead>
<english-translation>dysfunctionality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dysmelie</german>
<german-caps>DYSMELIE</german-caps>
<use-instead>Mißbildung</use-instead>
<english-translation>dysmelia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>EBU</german>
<german-caps>EBU</german-caps>
<use-instead>European Broadcasting Union</use-instead>
<english-translation>EBU</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ecuador</german>
<german-caps>ECUADOR</german-caps>
<broader-term>Andenraum</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Ecuador</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Edition</german>
<german-caps>EDITION</german-caps>
<use-instead>Publikation</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>EDV</german>
<german-caps>EDV</german-caps>
<narrower-term>Computer</narrower-term>
<english-translation>electronic data processing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>EDV-Beruf</german>
<german-caps>EDV-BERUF</german-caps>
<english-translation>occupation in the field of data processing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>EDV-Einsatz</german>
<german-caps>EDV-EINSATZ</german-caps>
<use-combination>Einsatz</use-combination>
<use-combination>EDV</use-combination>
<english-translation>deployment of data processing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>EDV-Industrie</german>
<german-caps>EDV-INDUSTRIE</german-caps>
<broader-term>Industrie</broader-term>
<english-translation>data processing industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>EDV-Programm</german>
<german-caps>EDV-PROGRAMM</german-caps>
<broader-term>Software</broader-term>
<english-translation>data processing program</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>EDV-Technik</german>
<german-caps>EDV-TECHNIK</german-caps>
<broader-term>Technik</broader-term>
<english-translation>data processing technology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Effektivität</german>
<german-caps>EFFEKTIVITAET</german-caps>
<english-translation>effectiveness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Effektivitätskontrolle</german>
<german-caps>EFFEKTIVITAETSKONTROLLE</german-caps>
<use-instead>Erfolgskontrolle</use-instead>
<english-translation>effectiveness control</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Effizienz</german>
<german-caps>EFFIZIENZ</german-caps>
<english-translation>efficiency</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Effizienzanalyse</german>
<german-caps>EFFIZIENZANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>efficiency analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Effizienzkontrolle</german>
<german-caps>EFFIZIENZKONTROLLE</german-caps>
<use-instead>Erfolgskontrolle</use-instead>
<english-translation>efficiency control</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>EFTA</german>
<german-caps>EFTA</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftsunion</broader-term>
<related-term>Freihandelszone</related-term>
<english-translation>EFTA</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>EG</german>
<german-caps>EG</german-caps>
<scope-note-de>ab 1994 siehe EU</scope-note-de>
<broader-term>politisches Bündnis</broader-term>
<narrower-term>Europaparlament</narrower-term>
<english-translation>EC</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>EG-Assoziation</german>
<german-caps>EG-ASSOZIATION</german-caps>
<english-translation>European Community association</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>EG-Beitritt</german>
<german-caps>EG-BEITRITT</german-caps>
<english-translation>joining of the European Community</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>EG-Erweiterung</german>
<german-caps>EG-ERWEITERUNG</german-caps>
<english-translation>European Community expansion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>EG-Fernsehrichtlinie</german>
<german-caps>EG-FERNSEHRICHTLINIE</german-caps>
<use-combination>EG</use-combination>
<use-combination>Medienrecht</use-combination>
<use-combination>Richtlinie</use-combination>
<english-translation>EC Television Directive</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>EG-Kommission</german>
<german-caps>EG-KOMMISSION</german-caps>
<broader-term>Kommission</broader-term>
<related-term>Europäische Kommission</related-term>
<english-translation>European Commission</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>EG-Ministerrat</german>
<german-caps>EG-MINISTERRAT</german-caps>
<related-term>Europäischer Ministerrat</related-term>
<english-translation>Council of Ministers of the European Communities</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>EG-Recht</german>
<german-caps>EG-RECHT</german-caps>
<use-instead>Europäisches Recht</use-instead>
<english-translation>EC law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>EGB</german>
<german-caps>EGB</german-caps>
<use-instead>Europäischer Gewerkschaftsbund</use-instead>
<english-translation>EGB</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Egoismus</german>
<german-caps>EGOISMUS</german-caps>
<english-translation>egotism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ehe</german>
<german-caps>EHE</german-caps>
<scope-note-de>siehe auch  Partner...</scope-note-de>
<narrower-term>Frühehe</narrower-term>
<narrower-term>Scheinehe</narrower-term>
<english-translation>marriage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>eheähnliches Verhältnis</german>
<german-caps>EHEAEHNLICHES VERHAELTNIS</german-caps>
<use-instead>nichteheliche Lebensgemeinschaft</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Eheberatung</german>
<german-caps>EHEBERATUNG</german-caps>
<broader-term>Beratung</broader-term>
<english-translation>marriage counseling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ehefrau</german>
<german-caps>EHEFRAU</german-caps>
<broader-term>Frau</broader-term>
<english-translation>wife</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ehemann</german>
<german-caps>EHEMANN</german-caps>
<broader-term>Mann</broader-term>
<english-translation>husband</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ehepaar</german>
<german-caps>EHEPAAR</german-caps>
<english-translation>married couple</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ehepartner</german>
<german-caps>EHEPARTNER</german-caps>
<english-translation>spouse</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eherecht</german>
<german-caps>EHERECHT</german-caps>
<use-instead>Familienrecht</use-instead>
<english-translation>marriage law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ehescheidung</german>
<german-caps>EHESCHEIDUNG</german-caps>
<english-translation>divorce</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eheschließung</german>
<german-caps>EHESCHLIESSUNG</german-caps>
<use-instead>Heirat</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Ehetherapie</german>
<german-caps>EHETHERAPIE</german-caps>
<use-instead>Paartherapie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Ehre</german>
<german-caps>EHRE</german-caps>
<broader-term>Wert</broader-term>
<english-translation>honor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ehrenamt</german>
<german-caps>EHRENAMT</german-caps>
<english-translation>volunteer work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ehrenamtlicher Mitarbeiter</german>
<german-caps>EHRENAMTLICHER MITARBEITER</german-caps>
<use-instead>Ehrenamt</use-instead>
<english-translation>volunteer worker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eid</german>
<german-caps>EID</german-caps>
<english-translation>oath</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eifersucht</german>
<german-caps>EIFERSUCHT</german-caps>
<english-translation>jealousy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eigenarbeit</german>
<german-caps>EIGENARBEIT</german-caps>
<broader-term>Schattenwirtschaft</broader-term>
<broader-term>Arbeit</broader-term>
<related-term>Selbstversorgung</related-term>
<english-translation>do-it-yourself work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eigenbeteiligung</german>
<german-caps>EIGENBETEILIGUNG</german-caps>
<use-instead>Selbstbeteiligung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Eigenfinanzierung</german>
<german-caps>EIGENFINANZIERUNG</german-caps>
<broader-term>Finanzierung</broader-term>
<english-translation>equity financing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eigenheim</german>
<german-caps>EIGENHEIM</german-caps>
<english-translation>private home</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eigenkapital</german>
<german-caps>EIGENKAPITAL</german-caps>
<broader-term>Kapital</broader-term>
<related-term>Fremdkapital</related-term>
<english-translation>ownership capital</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eigenleistung</german>
<german-caps>EIGENLEISTUNG</german-caps>
<use-instead>Eigenarbeit</use-instead>
<use-instead>Selbstbeteiligung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Eigentum</german>
<german-caps>EIGENTUM</german-caps>
<narrower-term>Gemeineigentum</narrower-term>
<narrower-term>Wohnungseigentum</narrower-term>
<narrower-term>Privateigentum</narrower-term>
<english-translation>property</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eigentumsbildung</german>
<german-caps>EIGENTUMSBILDUNG</german-caps>
<english-translation>property formation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eigentumsdelikt</german>
<german-caps>EIGENTUMSDELIKT</german-caps>
<broader-term>Delikt</broader-term>
<narrower-term>Ladendiebstahl</narrower-term>
<english-translation>offense against property</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eigentumspolitik</german>
<german-caps>EIGENTUMSPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<broader-term>Sozialpolitik</broader-term>
<english-translation>policy on property</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eigentumsrecht</german>
<german-caps>EIGENTUMSRECHT</german-caps>
<english-translation>right of ownership</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eigentumsverhältnisse</german>
<german-caps>EIGENTUMSVERHAELTNISSE</german-caps>
<english-translation>legal position concerning property</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eigentumswohnung</german>
<german-caps>EIGENTUMSWOHNUNG</german-caps>
<broader-term>Wohnung</broader-term>
<english-translation>free-hold flat</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eignung</german>
<german-caps>EIGNUNG</german-caps>
<related-term>Leistung</related-term>
<english-translation>aptitude</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eignungsdiagnostik</german>
<german-caps>EIGNUNGSDIAGNOSTIK</german-caps>
<english-translation>aptitude diagnosis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eignungsprüfung</german>
<german-caps>EIGNUNGSPRUEFUNG</german-caps>
<use-instead>Eignungstest</use-instead>
<english-translation>qualification test</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eignungstest</german>
<german-caps>EIGNUNGSTEST</german-caps>
<broader-term>Test</broader-term>
<related-term>genetischer Test</related-term>
<english-translation>aptitude test</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ein-Eltern-Familie</german>
<german-caps>EIN-ELTERN-FAMILIE</german-caps>
<scope-note-de>bis 1995 siehe unvollständige Familie</scope-note-de>
<related-term>alleinerziehender Elternteil</related-term>
<english-translation>single parent family</english-translation>
<scope-note-en>up to 1995 see 'incomplete family'</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Einarbeitung</german>
<german-caps>EINARBEITUNG</german-caps>
<english-translation>job familiarization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einbürgerung</german>
<german-caps>EINBUERGERUNG</german-caps>
<scope-note-de>bis 1992 s. Staatsangehörigkeit</scope-note-de>
<related-term>Staatsangehörigkeit</related-term>
<related-term>Ausbürgerung</related-term>
<english-translation>naturalization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einbürgerungspolitik</german>
<german-caps>EINBUERGERUNGSPOLITIK</german-caps>
<use-combination>Einbürgerung</use-combination>
<use-combination>Ausländerpolitik</use-combination>
<english-translation>naturalization policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eindämmungspolitik</german>
<german-caps>EINDAEMMUNGSPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Außenpolitik</broader-term>
<english-translation>containment policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eindrucksbildung</german>
<german-caps>EINDRUCKSBILDUNG</german-caps>
<use-instead>Einstellungsbildung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>einfache Technologie</german>
<german-caps>EINFACHE TECHNOLOGIE</german-caps>
<use-instead>angepaßte Technologie</use-instead>
<english-translation>basic technology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>einfacher Dienst</german>
<german-caps>EINFACHER DIENST</german-caps>
<english-translation>civil service lower level</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einfamilienhaus</german>
<german-caps>EINFAMILIENHAUS</german-caps>
<english-translation>single-family residence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einfluß</german>
<german-caps>EINFLUSS</german-caps>
<narrower-term>politischer Einfluß</narrower-term>
<narrower-term>staatliche Einflußnahme</narrower-term>
<english-translation>influence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einflußnahme</german>
<german-caps>EINFLUSSNAHME</german-caps>
<use-instead>Einfluß</use-instead>
<english-translation>influence exertion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eingangsstufe</german>
<german-caps>EINGANGSSTUFE</german-caps>
<broader-term>Elementarbereich</broader-term>
<english-translation>entry stage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eingeborener</german>
<german-caps>EINGEBORENER</german-caps>
<use-instead>Ureinwohner</use-instead>
<english-translation>native</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eingemeindung</german>
<german-caps>EINGEMEINDUNG</german-caps>
<use-instead>Gebietsreform</use-instead>
<english-translation>merger of communities</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eingliederung</german>
<german-caps>EINGLIEDERUNG</german-caps>
<use-instead>Integration</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Eingruppierung</german>
<german-caps>EINGRUPPIERUNG</german-caps>
<english-translation>grading</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einheitsfront</german>
<german-caps>EINHEITSFRONT</german-caps>
<related-term>Aktionseinheit</related-term>
<english-translation>unity front</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einheitsgewerkschaft</german>
<german-caps>EINHEITSGEWERKSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Gewerkschaft</broader-term>
<english-translation>unified trade union</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einheitspartei</german>
<german-caps>EINHEITSPARTEI</german-caps>
<broader-term>Partei</broader-term>
<english-translation>unity party</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einheitsschule</german>
<german-caps>EINHEITSSCHULE</german-caps>
<broader-term>Schule</broader-term>
<english-translation>standard school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einigungsstelle</german>
<german-caps>EINIGUNGSSTELLE</german-caps>
<related-term>außergerichtliche Einigung</related-term>
<english-translation>settlement board</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einigungsvertrag</german>
<german-caps>EINIGUNGSVERTRAG</german-caps>
<broader-term>Vertrag</broader-term>
<related-term>Wiedervereinigung</related-term>
<english-translation>unification treaty</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einkauf</german>
<german-caps>EINKAUF</german-caps>
<narrower-term>Teleshopping</narrower-term>
<related-term>Beschaffung</related-term>
<related-term>Lagerhaltung</related-term>
<related-term>Materialwirtschaft</related-term>
<english-translation>purchase</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einkaufsverhalten</german>
<german-caps>EINKAUFSVERHALTEN</german-caps>
<use-instead>Kaufverhalten</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Einkaufszentrum</german>
<german-caps>EINKAUFSZENTRUM</german-caps>
<english-translation>shopping center</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einkommen</german>
<german-caps>EINKOMMEN</german-caps>
<narrower-term>Volkseinkommen</narrower-term>
<narrower-term>Lebenseinkommen</narrower-term>
<narrower-term>Lohn</narrower-term>
<narrower-term>Mindesteinkommen</narrower-term>
<narrower-term>Gehalt</narrower-term>
<narrower-term>Niedrigeinkommen</narrower-term>
<narrower-term>verfügbares Einkommen</narrower-term>
<related-term>Honorar</related-term>
<english-translation>income</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einkommensdisparität</german>
<german-caps>EINKOMMENSDISPARITAET</german-caps>
<use-instead>Einkommensunterschied</use-instead>
<english-translation>income disparity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einkommenseffekt</german>
<german-caps>EINKOMMENSEFFEKT</german-caps>
<english-translation>income effect</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einkommenspolitik</german>
<german-caps>EINKOMMENSPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<broader-term>Sozialpolitik</broader-term>
<english-translation>tax-based income policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einkommensschwäche</german>
<german-caps>EINKOMMENSSCHWAECHE</german-caps>
<use-instead>Armut</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Einkommenssituation</german>
<german-caps>EINKOMMENSSITUATION</german-caps>
<use-instead>Einkommensverhältnisse</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Einkommensstruktur</german>
<german-caps>EINKOMMENSSTRUKTUR</german-caps>
<use-combination>Struktur</use-combination>
<use-combination>Einkommen</use-combination>
<english-translation>income structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einkommensteuer</german>
<german-caps>EINKOMMENSTEUER</german-caps>
<broader-term>direkte Steuern</broader-term>
<narrower-term>Ergänzungsabgabe</narrower-term>
<english-translation>income tax</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einkommensumverteilung</german>
<german-caps>EINKOMMENSUMVERTEILUNG</german-caps>
<broader-term>Finanzpolitik</broader-term>
<broader-term>Verteilung</broader-term>
<english-translation>redistribution of income</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einkommensungleichheit</german>
<german-caps>EINKOMMENSUNGLEICHHEIT</german-caps>
<use-combination>Verteilung</use-combination>
<use-combination>Einkommen</use-combination>
<use-combination>Gleichheit</use-combination>
<english-translation>inequality of income</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einkommensunterschied</german>
<german-caps>EINKOMMENSUNTERSCHIED</german-caps>
<english-translation>difference in income</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einkommensverhältnisse</german>
<german-caps>EINKOMMENSVERHAELTNISSE</german-caps>
<english-translation>income situation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einkommensverteilung</german>
<german-caps>EINKOMMENSVERTEILUNG</german-caps>
<use-combination>Einkommen</use-combination>
<use-combination>Verteilung</use-combination>
<english-translation>distribution of income</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einkommensverwendung</german>
<german-caps>EINKOMMENSVERWENDUNG</german-caps>
<english-translation>utilization of income</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einnahmen</german>
<german-caps>EINNAHMEN</german-caps>
<english-translation>revenue</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einparteienstaat</german>
<german-caps>EINPARTEIENSTAAT</german-caps>
<use-combination>Einparteiensystem</use-combination>
<use-combination>Staat</use-combination>
<english-translation>one-party state</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einparteiensystem</german>
<german-caps>EINPARTEIENSYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<english-translation>one-party system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einpersonenhaushalt</german>
<german-caps>EINPERSONENHAUSHALT</german-caps>
<use-combination>Alleinstehender</use-combination>
<use-combination>Privathaushalt</use-combination>
<english-translation>one-person household</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einrichtung</german>
<german-caps>EINRICHTUNG</german-caps>
<scope-note-de>nicht im Sinne von Ausstattung, sondern von Organisationen</scope-note-de>
<narrower-term>öffentliche Einrichtung</narrower-term>
<narrower-term>öffentlich-rechtliche Einrichtung</narrower-term>
<narrower-term>soziale Einrichtung</narrower-term>
<narrower-term>wissenschaftliche Institution</narrower-term>
<narrower-term>Wohnfolgeeinrichtung</narrower-term>
<narrower-term>Bildungseinrichtung</narrower-term>
<narrower-term>Elementareinrichtung</narrower-term>
<narrower-term>Gemeinschaftseinrichtung</narrower-term>
<narrower-term>Ausbildungseinrichtung</narrower-term>
<narrower-term>private Institution</narrower-term>
<narrower-term>kulturelle Einrichtung</narrower-term>
<related-term>Organisationen</related-term>
<english-translation>facility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einsamkeit</german>
<german-caps>EINSAMKEIT</german-caps>
<related-term>soziale Isolation</related-term>
<english-translation>solitude</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einsatz</german>
<german-caps>EINSATZ</german-caps>
<narrower-term>Polizeieinsatz</narrower-term>
<narrower-term>Personaleinsatz</narrower-term>
<narrower-term>Faktoreinsatz</narrower-term>
<english-translation>deployment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einschaltquote</german>
<german-caps>EINSCHALTQUOTE</german-caps>
<broader-term>Quote</broader-term>
<broader-term>Reichweite</broader-term>
<english-translation>listener figures</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einschulung</german>
<german-caps>EINSCHULUNG</german-caps>
<english-translation>school enrollment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>einseitige Abrüstung</german>
<german-caps>EINSEITIGE ABRUESTUNG</german-caps>
<broader-term>Abrüstung</broader-term>
<related-term>Rüstung</related-term>
<english-translation>unilateral disarmament</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einsparung</german>
<german-caps>EINSPARUNG</german-caps>
<narrower-term>Energieeinsparung</narrower-term>
<related-term>Sparen</related-term>
<english-translation>saving</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einstellung</german>
<german-caps>EINSTELLUNG</german-caps>
<scope-note-de>nur im sozialpsychologischen Sinn, sonst Personaleinstellung</scope-note-de>
<narrower-term>soziale Einstellung</narrower-term>
<narrower-term>politische Einstellung</narrower-term>
<narrower-term>Vorurteil</narrower-term>
<narrower-term>Stereotyp</narrower-term>
<related-term>Meinung</related-term>
<related-term>Image</related-term>
<english-translation>attitude</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einstellungsänderung</german>
<german-caps>EINSTELLUNGSAENDERUNG</german-caps>
<use-combination>Änderung</use-combination>
<use-combination>Einstellung</use-combination>
<english-translation>attitudinal change</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einstellungsbildung</german>
<german-caps>EINSTELLUNGSBILDUNG</german-caps>
<related-term>Willensbildung</related-term>
<related-term>Meinungsbildung</related-term>
<related-term>Urteilsbildung</related-term>
<english-translation>attitude formation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einstellungserwerb</german>
<german-caps>EINSTELLUNGSERWERB</german-caps>
<use-instead>Einstellungsbildung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Einstellungsforschung</german>
<german-caps>EINSTELLUNGSFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>attitude research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einstellungsmessung</german>
<german-caps>EINSTELLUNGSMESSUNG</german-caps>
<use-combination>Messung</use-combination>
<use-combination>Einstellung</use-combination>
<english-translation>attitude measurement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einstellungsskala</german>
<german-caps>EINSTELLUNGSSKALA</german-caps>
<use-combination>Meßinstrument</use-combination>
<use-combination>Einstellung</use-combination>
<english-translation>attitude scale</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einstellungswandel</german>
<german-caps>EINSTELLUNGSWANDEL</german-caps>
<use-combination>Änderung</use-combination>
<use-combination>Einstellung</use-combination>
<english-translation>change of attitude</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einwanderer</german>
<german-caps>EINWANDERER</german-caps>
<use-instead>Einwanderung</use-instead>
<english-translation>immigrant</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einwanderung</german>
<german-caps>EINWANDERUNG</german-caps>
<broader-term>Migration</broader-term>
<narrower-term>illegale Einwanderung</narrower-term>
<english-translation>immigration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einwanderungsland</german>
<german-caps>EINWANDERUNGSLAND</german-caps>
<english-translation>immigration country</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einwandererorganisation</german>
<german-caps>EINWANDERUNGSORGANISATION</german-caps>
<use-combination>Einwanderung</use-combination>
<use-combination>Organisationen</use-combination>
<english-translation>immigrant organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einwanderungspolitik</german>
<german-caps>EINWANDERUNGSPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Bevölkerungspolitik</broader-term>
<english-translation>immigration policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einwanderungsrecht</german>
<german-caps>EINWANDERUNGSRECHT</german-caps>
<use-combination>Einwanderung</use-combination>
<use-combination>Ausländerrecht</use-combination>
<english-translation>immigration law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einwanderungsstatistik</german>
<german-caps>EINWANDERUNGSSTATISTIK</german-caps>
<use-combination>Einwanderung</use-combination>
<use-combination>amtliche Statistik</use-combination>
<english-translation>immigration statistics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einwohner</german>
<german-caps>EINWOHNER</german-caps>
<related-term>Bürger</related-term>
<related-term>Bewohner</related-term>
<english-translation>resident</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einzelarbeitsplatz</german>
<german-caps>EINZELARBEITSPLATZ</german-caps>
<broader-term>Arbeitsplatz</broader-term>
<english-translation>individual job</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einzelfallhilfe</german>
<german-caps>EINZELFALLHILFE</german-caps>
<english-translation>case work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einzelfertigung</german>
<german-caps>EINZELFERTIGUNG</german-caps>
<use-instead>Fertigungsverfahren</use-instead>
<english-translation>custom work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einzelhandel</german>
<german-caps>EINZELHANDEL</german-caps>
<broader-term>Handel</broader-term>
<english-translation>retail trade</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einzelkind</german>
<german-caps>EINZELKIND</german-caps>
<broader-term>Kind</broader-term>
<english-translation>single child</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einzeltest</german>
<german-caps>EINZELTEST</german-caps>
<use-instead>Test</use-instead>
<english-translation>individual test</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einzugsbereich</german>
<german-caps>EINZUGSBEREICH</german-caps>
<english-translation>suburban area</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eisen- und Stahlindustrie</german>
<german-caps>EISEN- UND STAHLINDUSTRIE</german-caps>
<broader-term>Industrie</broader-term>
<english-translation>iron and steel industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eisenbahn</german>
<german-caps>EISENBAHN</german-caps>
<broader-term>Schienenfahrzeug</broader-term>
<narrower-term>Deutsche Bundesbahn</narrower-term>
<narrower-term>Deutsche Reichsbahn</narrower-term>
<narrower-term>Österreichische Bundesbahn</narrower-term>
<english-translation>railroad</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eisenhüttenwerk</german>
<german-caps>EISENHUETTENWERK</german-caps>
<use-instead>Hüttenwerk</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Eishockey</german>
<german-caps>EISHOCKEY</german-caps>
<use-instead>Wintersport</use-instead>
<english-translation>ice hockey</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>EKD</german>
<german-caps>EKD</german-caps>
<broader-term>evangelische Kirche</broader-term>
<english-translation>protestant church in Germany</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ekuador</german>
<german-caps>EKUADOR</german-caps>
<use-instead>Ecuador</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>El Salvador</german>
<german-caps>EL SALVADOR</german-caps>
<broader-term>Mittelamerika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>El Salvador</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>elaborierter Code</german>
<german-caps>ELABORIERTER CODE</german-caps>
<use-combination>soziale Schicht</use-combination>
<use-combination>Sprachgebrauch</use-combination>
<english-translation>elaborated code</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>electronic banking</german>
<german-caps>ELECTRONIC BANKING</german-caps>
<broader-term>Zahlungsverkehr</broader-term>
<broader-term>Bankgewerbe</broader-term>
<english-translation>electronic banking</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>electronic mail</german>
<german-caps>ELECTRONIC MAIL</german-caps>
<use-instead>Telekommunikation</use-instead>
<english-translation>electronic mail</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>electronic publishing</german>
<german-caps>ELECTRONIC PUBLISHING</german-caps>
<english-translation>electronic publishing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elektrizität</german>
<german-caps>ELEKTRIZITAET</german-caps>
<broader-term>Energie</broader-term>
<english-translation>electricity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elektrizitätsverbrauch</german>
<german-caps>ELEKTRIZITAETSVERBRAUCH</german-caps>
<use-combination>Elektrizität</use-combination>
<use-combination>Energieverbrauch</use-combination>
<english-translation>electric power consumption</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elektrizitätsversorgung</german>
<german-caps>ELEKTRIZITAETSVERSORGUNG</german-caps>
<use-combination>Elektrizität</use-combination>
<use-combination>Energieversorgung</use-combination>
<english-translation>electricity supply</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elektrizitätswirtschaft</german>
<german-caps>ELEKTRIZITAETSWIRTSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Energiewirtschaft</broader-term>
<broader-term>Wirtschaftszweig</broader-term>
<english-translation>electric power industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elektroberuf</german>
<german-caps>ELEKTROBERUF</german-caps>
<english-translation>occupation in the field of electrical engineering or craft</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elektrofahrzeug</german>
<german-caps>ELEKTROFAHRZEUG</german-caps>
<broader-term>Kraftfahrzeug</broader-term>
<english-translation>electric vehicle</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elektroindustrie</german>
<german-caps>ELEKTROINDUSTRIE</german-caps>
<broader-term>Industrie</broader-term>
<english-translation>electrical industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elektronik</german>
<german-caps>ELEKTRONIK</german-caps>
<english-translation>electronics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>elektronische Datenverarbeitung</german>
<german-caps>ELEKTRONISCHE DATENVERARBEITUNG</german-caps>
<use-instead>EDV</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>elektronische Industrie</german>
<german-caps>ELEKTRONISCHE INDUSTRIE</german-caps>
<broader-term>Industrie</broader-term>
<english-translation>electronics industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>elektronischer Markt</german>
<german-caps>ELEKTRONISCHER MARKT</german-caps>
<use-instead>Teleshopping</use-instead>
<english-translation>electronic market</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elektrotechnik</german>
<german-caps>ELEKTROTECHNIK</german-caps>
<broader-term>Technik</broader-term>
<english-translation>electrical engineering</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elektrotechniker</german>
<german-caps>ELEKTROTECHNIKER</german-caps>
<english-translation>electrical engineer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>elektrotechnische Industrie</german>
<german-caps>ELEKTROTECHNISCHE INDUSTRIE</german-caps>
<broader-term>Industrie</broader-term>
<english-translation>electrotechnical industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elementarbereich</german>
<german-caps>ELEMENTARBEREICH</german-caps>
<narrower-term>Vorschule</narrower-term>
<narrower-term>Eingangsstufe</narrower-term>
<narrower-term>Kindertagesstätte</narrower-term>
<english-translation>elementary education sector</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elementareinrichtung</german>
<german-caps>ELEMENTAREINRICHTUNG</german-caps>
<broader-term>Einrichtung</broader-term>
<english-translation>elementary education facility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elementarerziehung</german>
<german-caps>ELEMENTARERZIEHUNG</german-caps>
<use-combination>Elementarbereich</use-combination>
<use-combination>Erziehung</use-combination>
<english-translation>elementary education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elfenbeinküste</german>
<german-caps>ELFENBEINKUESTE</german-caps>
<broader-term>Westafrika</broader-term>
<broader-term>frankophones Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Ivory Coast</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elias, N.</german>
<german-caps>ELIAS, N.</german-caps>
<english-translation>Elias, N.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elite</german>
<german-caps>ELITE</german-caps>
<narrower-term>politische Elite</narrower-term>
<related-term>Führungsposition</related-term>
<related-term>soziale Schichtung</related-term>
<english-translation>elite</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elitebildung</german>
<german-caps>ELITEBILDUNG</german-caps>
<related-term>soziale Mobilität</related-term>
<english-translation>elite formation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eliteforschung</german>
<german-caps>ELITEFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>elite research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elitenrekrutierung</german>
<german-caps>ELITENREKRUTIERUNG</german-caps>
<use-combination>Elite</use-combination>
<use-combination>Rekrutierung</use-combination>
<english-translation>elite recruitment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>elterliche Gewalt</german>
<german-caps>ELTERLICHE GEWALT</german-caps>
<use-instead>elterliches Sorgerecht</use-instead>
<english-translation>parental power</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>elterliches Sorgerecht</german>
<german-caps>ELTERLICHES SORGERECHT</german-caps>
<english-translation>parental custody</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eltern</german>
<german-caps>ELTERN</german-caps>
<english-translation>parents</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eltern-Kind-Beziehung</german>
<german-caps>ELTERN-KIND-BEZIEHUNG</german-caps>
<english-translation>parents-child relationship</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eltern-Lehrer-Beziehung</german>
<german-caps>ELTERN-LEHRER-BEZIEHUNG</german-caps>
<english-translation>parents-teacher relationship</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elternarbeit</german>
<german-caps>ELTERNARBEIT</german-caps>
<narrower-term>Elterntraining</narrower-term>
<english-translation>pedagogic work with parents</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elternbeirat</german>
<german-caps>ELTERNBEIRAT</german-caps>
<english-translation>parents' advisory board</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elternberatung</german>
<german-caps>ELTERNBERATUNG</german-caps>
<use-instead>Erziehungsberatung</use-instead>
<english-translation>counseling for parents</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elternbildung</german>
<german-caps>ELTERNBILDUNG</german-caps>
<related-term>Familienbildung</related-term>
<english-translation>parents education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elternhaus</german>
<german-caps>ELTERNHAUS</german-caps>
<english-translation>family of origin</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elternhaus-Schule</german>
<german-caps>ELTERNHAUS-SCHULE</german-caps>
<english-translation>home-school interaction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elterninitiative</german>
<german-caps>ELTERNINITIATIVE</german-caps>
<english-translation>parents' initiative</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elternpflegschaft</german>
<german-caps>ELTERNPFLEGSCHAFT</german-caps>
<english-translation>parents' representation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elternrecht</german>
<german-caps>ELTERNRECHT</german-caps>
<use-instead>elterliches Sorgerecht</use-instead>
<english-translation>parental authority</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elternschaft</german>
<german-caps>ELTERNSCHAFT</german-caps>
<related-term>Mutterschaft</related-term>
<english-translation>parenthood</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elternteil</german>
<german-caps>ELTERNTEIL</german-caps>
<use-instead>Mutter</use-instead>
<use-instead>Vater</use-instead>
<english-translation>parent</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elterntraining</german>
<german-caps>ELTERNTRAINING</german-caps>
<broader-term>Elternarbeit</broader-term>
<english-translation>parents training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elternurlaub</german>
<german-caps>ELTERNURLAUB</german-caps>
<english-translation>leave for parents</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elternvertretung</german>
<german-caps>ELTERNVERTRETUNG</german-caps>
<english-translation>representation of parents</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elternzeitschrift</german>
<german-caps>ELTERNZEITSCHRIFT</german-caps>
<use-combination>Eltern</use-combination>
<use-combination>Zeitschrift</use-combination>
<english-translation>parents' magazine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Emanzipation</german>
<german-caps>EMANZIPATION</german-caps>
<narrower-term>politische Emanzipation</narrower-term>
<english-translation>emancipation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Emanzipationsbewegung</german>
<german-caps>EMANZIPATIONSBEWEGUNG</german-caps>
<use-combination>soziale Bewegung</use-combination>
<use-combination>Emanzipation</use-combination>
<english-translation>emancipation movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>emanzipatorische Erziehung</german>
<german-caps>EMANZIPATORISCHE ERZIEHUNG</german-caps>
<english-translation>emancipatory education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Embargo</german>
<german-caps>EMBARGO</german-caps>
<related-term>wirtschaftliche Sanktion</related-term>
<english-translation>embargo</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Emergenz</german>
<german-caps>EMERGENZ</german-caps>
<related-term>Systemtheorie</related-term>
<english-translation>emergence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Emigrantenpublizistik</german>
<german-caps>EMIGRANTENPUBLIZISTIK</german-caps>
<use-instead>Exilpublizistik</use-instead>
<english-translation>emigrant publications</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Emigration</german>
<german-caps>EMIGRATION</german-caps>
<broader-term>Migration</broader-term>
<related-term>Exil</related-term>
<related-term>Auswanderung</related-term>
<english-translation>emigration (polit. or relig. reasons)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Emission</german>
<german-caps>EMISSION</german-caps>
<scope-note-de>im Sinne von Schadstoffemission;</scope-note-de>
<english-translation>emission</english-translation>
<scope-note-en>in relation to pollution</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Emotion</german>
<german-caps>EMOTION</german-caps>
<use-instead>Emotionalität</use-instead>
<english-translation>emotion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>emotionale Entwicklung</german>
<german-caps>EMOTIONALE ENTWICKLUNG</german-caps>
<use-combination>Emotionalität</use-combination>
<use-combination>psychische Entwicklung</use-combination>
<english-translation>emotional development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>emotionale Faktoren</german>
<german-caps>EMOTIONALE FAKTOREN</german-caps>
<use-combination>Emotionalität</use-combination>
<use-combination>psychische Faktoren</use-combination>
<english-translation>emotional factors</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Emotionalität</german>
<german-caps>EMOTIONALITAET</german-caps>
<related-term>Affektivität</related-term>
<related-term>Frustration</related-term>
<related-term>Angst</related-term>
<english-translation>emotionality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Empathie</german>
<german-caps>EMPATHIE</german-caps>
<related-term>Identifikation</related-term>
<english-translation>empathy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Empfänger</german>
<german-caps>EMPFAENGER</german-caps>
<use-instead>Rezipient</use-instead>
<english-translation>receiver</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Empfängnisverhütung</german>
<german-caps>EMPFAENGNISVERHUETUNG</german-caps>
<english-translation>contraception</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Empirie</german>
<german-caps>EMPIRIE</german-caps>
<english-translation>empirics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>empirische Forschung</german>
<german-caps>EMPIRISCHE FORSCHUNG</german-caps>
<narrower-term>empirische Sozialforschung</narrower-term>
<english-translation>empirical research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>empirische Methode</german>
<german-caps>EMPIRISCHE METHODE</german-caps>
<use-combination>empirische Forschung</use-combination>
<use-combination>Methode</use-combination>
<english-translation>empirical method</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>empirische Sozialforschung</german>
<german-caps>EMPIRISCHE SOZIALFORSCHUNG</german-caps>
<broader-term>empirische Forschung</broader-term>
<broader-term>Sozialforschung</broader-term>
<english-translation>empirical social research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Empirismus</german>
<german-caps>EMPIRISMUS</german-caps>
<english-translation>empiricism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Energie</german>
<german-caps>ENERGIE</german-caps>
<narrower-term>Elektrizität</narrower-term>
<narrower-term>Kernenergie</narrower-term>
<narrower-term>Sonnenenergie</narrower-term>
<narrower-term>erneuerbare Energie</narrower-term>
<narrower-term>Primärenergie</narrower-term>
<narrower-term>Wärme</narrower-term>
<english-translation>energy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Energiebedarf</german>
<german-caps>ENERGIEBEDARF</german-caps>
<use-combination>Energie</use-combination>
<use-combination>Bedarf</use-combination>
<english-translation>energy demand</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Energieeinsparung</german>
<german-caps>ENERGIEEINSPARUNG</german-caps>
<broader-term>Einsparung</broader-term>
<english-translation>energy saving</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Energieerzeugung</german>
<german-caps>ENERGIEERZEUGUNG</german-caps>
<english-translation>generation of energy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Energiekrise</german>
<german-caps>ENERGIEKRISE</german-caps>
<use-combination>Energieversorgung</use-combination>
<use-combination>Krise</use-combination>
<english-translation>energy crisis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Energiemangel</german>
<german-caps>ENERGIEMANGEL</german-caps>
<use-combination>Energie</use-combination>
<use-combination>Bedarf</use-combination>
<english-translation>energy shortage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Energiepolitik</german>
<german-caps>ENERGIEPOLITIK</german-caps>
<related-term>Umweltpolitik</related-term>
<related-term>Wirtschaftspolitik</related-term>
<english-translation>energy policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Energietechnik</german>
<german-caps>ENERGIETECHNIK</german-caps>
<broader-term>Technik</broader-term>
<english-translation>power engineering</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Energieträger</german>
<german-caps>ENERGIETRAEGER</german-caps>
<narrower-term>Erdgas</narrower-term>
<narrower-term>Erdöl</narrower-term>
<narrower-term>Kohle</narrower-term>
<english-translation>source of energy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Energieverbrauch</german>
<german-caps>ENERGIEVERBRAUCH</german-caps>
<english-translation>energy consumption</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Energieverbund</german>
<german-caps>ENERGIEVERBUND</german-caps>
<use-combination>Verbundsystem</use-combination>
<use-combination>Energie</use-combination>
<english-translation>compound power system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Energieversorgung</german>
<german-caps>ENERGIEVERSORGUNG</german-caps>
<broader-term>Versorgung</broader-term>
<english-translation>energy supply</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Energiewirtschaft</german>
<german-caps>ENERGIEWIRTSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftszweig</broader-term>
<narrower-term>Elektrizitätswirtschaft</narrower-term>
<english-translation>energy industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Engagement</german>
<german-caps>ENGAGEMENT</german-caps>
<related-term>Aktivität</related-term>
<related-term>Idealismus</related-term>
<english-translation>involvement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Engels, F.</german>
<german-caps>ENGELS, F.</german-caps>
<english-translation>Engels, F.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Engländer</german>
<german-caps>ENGLAENDER</german-caps>
<use-instead>Brite</use-instead>
<english-translation>Englishman</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>England</german>
<german-caps>ENGLAND</german-caps>
<use-instead>Großbritannien</use-instead>
<english-translation>England</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>englische Literatur</german>
<german-caps>ENGLISCHE LITERATUR</german-caps>
<use-combination>Literatur</use-combination>
<use-combination>englische Sprache</use-combination>
<english-translation>English literature</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>englische Sprache</german>
<german-caps>ENGLISCHE SPRACHE</german-caps>
<broader-term>Sprache</broader-term>
<english-translation>English language</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Englischunterricht</german>
<german-caps>ENGLISCHUNTERRICHT</german-caps>
<broader-term>Sprachunterricht</broader-term>
<english-translation>English language lessons</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Enkel</german>
<german-caps>ENKEL</german-caps>
<english-translation>grandchild</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Enkulturation</german>
<german-caps>ENKULTURATION</german-caps>
<english-translation>enculturation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Enquete</german>
<german-caps>ENQUETE</german-caps>
<english-translation>inquiry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entberuflichung</german>
<german-caps>ENTBERUFLICHUNG</german-caps>
<english-translation>deprofessionalization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entbürokratisierung</german>
<german-caps>ENTBUEROKRATISIERUNG</german-caps>
<related-term>Bürokratisierung</related-term>
<related-term>Deregulierung</related-term>
<related-term>Entstaatlichung</related-term>
<english-translation>debureaucratization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Enteignung</german>
<german-caps>ENTEIGNUNG</german-caps>
<english-translation>expropriation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entflechtung</german>
<german-caps>ENTFLECHTUNG</german-caps>
<scope-note-de>im Sinne der Auflösung von Konzernen;</scope-note-de>
<english-translation>trust busting</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entfremdung</german>
<german-caps>ENTFREMDUNG</german-caps>
<english-translation>alienation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entgeltfortzahlung</german>
<german-caps>ENTGELTFORTZAHLUNG</german-caps>
<use-instead>Lohnfortzahlung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Enthüllungsjournalismus</german>
<german-caps>ENTHUELLUNGSJOURNALISMUS</german-caps>
<broader-term>Journalismus</broader-term>
<related-term>Sensationsjournalismus</related-term>
<related-term>Verlautbarungsjournalismus</related-term>
<english-translation>revelation journalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entindustrialisierung</german>
<german-caps>ENTINDUSTRIALISIERUNG</german-caps>
<english-translation>de-industrialization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entkolonialisierung</german>
<german-caps>ENTKOLONIALISIERUNG</german-caps>
<english-translation>decolonization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entkriminalisierung</german>
<german-caps>ENTKRIMINALISIERUNG</german-caps>
<use-instead>Kriminalisierung</use-instead>
<english-translation>decriminalization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entlassung</german>
<german-caps>ENTLASSUNG</german-caps>
<related-term>Personalabbau</related-term>
<english-translation>dismissal</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entlohnung</german>
<german-caps>ENTLOHNUNG</german-caps>
<use-instead>Lohn</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Entmilitarisierung</german>
<german-caps>ENTMILITARISIERUNG</german-caps>
<english-translation>demilitarization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entmündigung</german>
<german-caps>ENTMUENDIGUNG</german-caps>
<english-translation>legal incapacitation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entnazifizierung</german>
<german-caps>ENTNAZIFIZIERUNG</german-caps>
<english-translation>denazification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entpolitisierung</german>
<german-caps>ENTPOLITISIERUNG</german-caps>
<use-instead>Politisierung</use-instead>
<english-translation>depoliticalization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entropie</german>
<german-caps>ENTROPIE</german-caps>
<english-translation>entropy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entschädigung</german>
<german-caps>ENTSCHAEDIGUNG</german-caps>
<english-translation>compensation (law)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entscheidung</german>
<german-caps>ENTSCHEIDUNG</german-caps>
<narrower-term>politische Entscheidung</narrower-term>
<narrower-term>Gruppenentscheidung</narrower-term>
<narrower-term>Gerichtsentscheidung</narrower-term>
<english-translation>decision</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entscheidungsfindung</german>
<german-caps>ENTSCHEIDUNGSFINDUNG</german-caps>
<english-translation>decision making</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entscheidungsfreiheit</german>
<german-caps>ENTSCHEIDUNGSFREIHEIT</german-caps>
<use-instead>Entscheidungsspielraum</use-instead>
<english-translation>freedom of decision</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entscheidungshilfe</german>
<german-caps>ENTSCHEIDUNGSHILFE</german-caps>
<english-translation>decision aid</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entscheidungskriterium</german>
<german-caps>ENTSCHEIDUNGSKRITERIUM</german-caps>
<broader-term>Kriterium</broader-term>
<english-translation>decision making criterion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entscheidungsmodell</german>
<german-caps>ENTSCHEIDUNGSMODELL</german-caps>
<use-combination>Modell</use-combination>
<use-combination>Entscheidung</use-combination>
<english-translation>decision model</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entscheidungsprozeß</german>
<german-caps>ENTSCHEIDUNGSPROZESS</german-caps>
<use-combination>Prozeß</use-combination>
<use-combination>Entscheidung</use-combination>
<english-translation>decision making process</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entscheidungsspielraum</german>
<german-caps>ENTSCHEIDUNGSSPIELRAUM</german-caps>
<english-translation>decision making leeway</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entscheidungsstruktur</german>
<german-caps>ENTSCHEIDUNGSSTRUKTUR</german-caps>
<use-combination>Struktur</use-combination>
<use-combination>Entscheidung</use-combination>
<english-translation>decision structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entscheidungstechnik</german>
<german-caps>ENTSCHEIDUNGSTECHNIK</german-caps>
<use-instead>Entscheidungsfindung</use-instead>
<english-translation>decision technique</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entscheidungstheorie</german>
<german-caps>ENTSCHEIDUNGSTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>decision theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entscheidungsträger</german>
<german-caps>ENTSCHEIDUNGSTRAEGER</german-caps>
<english-translation>decision maker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entscheidungsverhalten</german>
<german-caps>ENTSCHEIDUNGSVERHALTEN</german-caps>
<use-combination>Verhalten</use-combination>
<use-combination>Entscheidung</use-combination>
<english-translation>decision making behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entscheidungsvorbereitung</german>
<german-caps>ENTSCHEIDUNGSVORBEREITUNG</german-caps>
<use-instead>Entscheidungsfindung</use-instead>
<english-translation>decision preparation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entsorgung</german>
<german-caps>ENTSORGUNG</german-caps>
<narrower-term>Abfallbeseitigung</narrower-term>
<english-translation>waste disposal</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entspannung</german>
<german-caps>ENTSPANNUNG</german-caps>
<scope-note-de>nur im politischen Sinn;</scope-note-de>
<english-translation>detente</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entspannungspolitik</german>
<german-caps>ENTSPANNUNGSPOLITIK</german-caps>
<english-translation>policy of detente</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entstaatlichung</german>
<german-caps>ENTSTAATLICHUNG</german-caps>
<related-term>Entbürokratisierung</related-term>
<related-term>Deregulierung</related-term>
<english-translation>denationalization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklung</german>
<german-caps>ENTWICKLUNG</german-caps>
<narrower-term>regionale Entwicklung</narrower-term>
<narrower-term>sozioökonomische Entwicklung</narrower-term>
<narrower-term>soziale Entwicklung</narrower-term>
<narrower-term>soziokulturelle Entwicklung</narrower-term>
<narrower-term>technische Entwicklung</narrower-term>
<narrower-term>technologische Entwicklung</narrower-term>
<narrower-term>Wirtschaftsentwicklung</narrower-term>
<narrower-term>historische Entwicklung</narrower-term>
<narrower-term>ökonomische Entwicklung</narrower-term>
<narrower-term>autozentrierte Entwicklung</narrower-term>
<narrower-term>Kostenentwicklung</narrower-term>
<narrower-term>Strukturentwicklung</narrower-term>
<narrower-term>Systementwicklung</narrower-term>
<narrower-term>Stadtentwicklung</narrower-term>
<narrower-term>Unterentwicklung</narrower-term>
<narrower-term>Programmentwicklung</narrower-term>
<narrower-term>Ontogenese</narrower-term>
<narrower-term>Nachfrageentwicklung</narrower-term>
<narrower-term>Modellentwicklung</narrower-term>
<narrower-term>Organisationsentwicklung</narrower-term>
<narrower-term>Personalentwicklung</narrower-term>
<narrower-term>Curriculumentwicklung</narrower-term>
<narrower-term>Geburtenentwicklung</narrower-term>
<narrower-term>Beschäftigungsentwicklung</narrower-term>
<narrower-term>Bedürfnisentwicklung</narrower-term>
<narrower-term>psychische Entwicklung</narrower-term>
<narrower-term>politische Entwicklung</narrower-term>
<narrower-term>psychosoziale Entwicklung</narrower-term>
<narrower-term>nationale Entwicklung</narrower-term>
<narrower-term>körperliche Entwicklung</narrower-term>
<narrower-term>kognitive Entwicklung</narrower-term>
<narrower-term>Schulentwicklung</narrower-term>
<related-term>Wachstum</related-term>
<english-translation>development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungsförderung</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSFOERDERUNG</german-caps>
<broader-term>Förderung</broader-term>
<english-translation>promotion of development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungsgebiet</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSGEBIET</german-caps>
<broader-term>Gebiet</broader-term>
<related-term>Fördergebiet</related-term>
<english-translation>area of development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungshelfer</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSHELFER</german-caps>
<english-translation>development aid volunteer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungshilfe</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSHILFE</german-caps>
<broader-term>internationale Hilfe</broader-term>
<related-term>humanitäre Hilfe</related-term>
<related-term>technische Hilfe</related-term>
<related-term>Wirtschaftshilfe</related-term>
<english-translation>development aid</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungshilfepolitik</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSHILFEPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Politik</broader-term>
<english-translation>development aid policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungshilfeträger</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSHILFETRAEGER</german-caps>
<use-combination>Trägerschaft</use-combination>
<use-combination>Entwicklungshilfe</use-combination>
<english-translation>development aid sponsor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungskonzept</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSKONZEPT</german-caps>
<use-instead>Entwicklungsmodell</use-instead>
<english-translation>conception of development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungsländerforschung</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSLAENDERFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>research on developing countries</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungsland</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSLAND</german-caps>
<narrower-term>Ägypten</narrower-term>
<narrower-term>Äquatorial-Guinea</narrower-term>
<narrower-term>Äthiopien</narrower-term>
<narrower-term>Afghanistan</narrower-term>
<narrower-term>Algerien</narrower-term>
<narrower-term>Andenraum</narrower-term>
<narrower-term>anglophones Afrika</narrower-term>
<narrower-term>Angola</narrower-term>
<narrower-term>arabische Länder</narrower-term>
<narrower-term>Argentinien</narrower-term>
<narrower-term>Bangladesch</narrower-term>
<narrower-term>Belize</narrower-term>
<narrower-term>Benin</narrower-term>
<narrower-term>Bhutan</narrower-term>
<narrower-term>Birma</narrower-term>
<narrower-term>Bolivien</narrower-term>
<narrower-term>Botswana</narrower-term>
<narrower-term>Brasilien</narrower-term>
<narrower-term>Brunei</narrower-term>
<narrower-term>Burkina Faso</narrower-term>
<narrower-term>Burundi</narrower-term>
<narrower-term>Chile</narrower-term>
<narrower-term>China</narrower-term>
<narrower-term>Costa Rica</narrower-term>
<narrower-term>Dominikanische Republik</narrower-term>
<narrower-term>Dschibuti</narrower-term>
<narrower-term>Ecuador</narrower-term>
<narrower-term>El Salvador</narrower-term>
<narrower-term>Elfenbeinküste</narrower-term>
<narrower-term>frankophones Afrika</narrower-term>
<narrower-term>Französisch-Guayana</narrower-term>
<narrower-term>Gabun</narrower-term>
<narrower-term>Gambia</narrower-term>
<narrower-term>Ghana</narrower-term>
<narrower-term>Guatemala</narrower-term>
<narrower-term>Guinea</narrower-term>
<narrower-term>Guinea-Bissau</narrower-term>
<narrower-term>Guyana</narrower-term>
<narrower-term>Haiti</narrower-term>
<narrower-term>Honduras</narrower-term>
<narrower-term>Hongkong</narrower-term>
<narrower-term>Indien</narrower-term>
<narrower-term>Indischer Ozean</narrower-term>
<narrower-term>Indonesien</narrower-term>
<narrower-term>Irak</narrower-term>
<narrower-term>Iran</narrower-term>
<narrower-term>Israel</narrower-term>
<narrower-term>Jamaika</narrower-term>
<narrower-term>Jemen</narrower-term>
<narrower-term>Jordanien</narrower-term>
<narrower-term>Kambodscha</narrower-term>
<narrower-term>Kamerun</narrower-term>
<narrower-term>Kap Verde</narrower-term>
<narrower-term>Karibischer Raum</narrower-term>
<narrower-term>Kenia</narrower-term>
<narrower-term>Kolumbien</narrower-term>
<narrower-term>Kongo</narrower-term>
<narrower-term>Kuba</narrower-term>
<narrower-term>Laos</narrower-term>
<narrower-term>Lateinamerika</narrower-term>
<narrower-term>Lesotho</narrower-term>
<narrower-term>Libanon</narrower-term>
<narrower-term>Liberia</narrower-term>
<narrower-term>Libyen</narrower-term>
<narrower-term>Macao</narrower-term>
<narrower-term>Madagaskar</narrower-term>
<narrower-term>Malawi</narrower-term>
<narrower-term>Malaysia</narrower-term>
<narrower-term>Malediven</narrower-term>
<narrower-term>Mali</narrower-term>
<narrower-term>Malta</narrower-term>
<narrower-term>Marokko</narrower-term>
<narrower-term>Mauretanien</narrower-term>
<narrower-term>Melanesien</narrower-term>
<narrower-term>Mexiko</narrower-term>
<narrower-term>Mikronesien</narrower-term>
<narrower-term>Mittelamerika</narrower-term>
<narrower-term>Mongolei</narrower-term>
<narrower-term>Mosambik</narrower-term>
<narrower-term>Namibia</narrower-term>
<narrower-term>Nepal</narrower-term>
<narrower-term>Nicaragua</narrower-term>
<narrower-term>Niger</narrower-term>
<narrower-term>Nigeria</narrower-term>
<narrower-term>Nordafrika</narrower-term>
<narrower-term>Nordkorea</narrower-term>
<narrower-term>Ostafrika</narrower-term>
<narrower-term>Ozeanien</narrower-term>
<narrower-term>Pakistan</narrower-term>
<narrower-term>Panama</narrower-term>
<narrower-term>Papua-Neuguinea</narrower-term>
<narrower-term>Paraguay</narrower-term>
<narrower-term>Persischer Golf</narrower-term>
<narrower-term>Peru</narrower-term>
<narrower-term>Philippinen</narrower-term>
<narrower-term>Polynesien</narrower-term>
<narrower-term>Puerto Rico</narrower-term>
<narrower-term>Ruanda</narrower-term>
<narrower-term>Sahel-Zone</narrower-term>
<narrower-term>Sambia</narrower-term>
<narrower-term>Sao Tome e Principe</narrower-term>
<narrower-term>Saudi-Arabien</narrower-term>
<narrower-term>Senegal</narrower-term>
<narrower-term>Sierra Leone</narrower-term>
<narrower-term>Simbabwe</narrower-term>
<narrower-term>Singapur</narrower-term>
<narrower-term>Somalia</narrower-term>
<narrower-term>Sri Lanka</narrower-term>
<narrower-term>Sudan</narrower-term>
<narrower-term>Südamerika</narrower-term>
<narrower-term>Südasien</narrower-term>
<narrower-term>Südkorea</narrower-term>
<narrower-term>Südostasien</narrower-term>
<narrower-term>Surinam</narrower-term>
<narrower-term>Swasiland</narrower-term>
<narrower-term>Syrien</narrower-term>
<narrower-term>Taiwan</narrower-term>
<narrower-term>Tansania</narrower-term>
<narrower-term>Thailand</narrower-term>
<narrower-term>Togo</narrower-term>
<narrower-term>Tschad</narrower-term>
<narrower-term>Tunesien</narrower-term>
<narrower-term>Uganda</narrower-term>
<narrower-term>Uruguay</narrower-term>
<narrower-term>Venezuela</narrower-term>
<narrower-term>Vietnam</narrower-term>
<narrower-term>Westafrika</narrower-term>
<narrower-term>Westsahara</narrower-term>
<narrower-term>Zaire</narrower-term>
<narrower-term>Zentralafrika</narrower-term>
<narrower-term>Zentralafrikanische Republik</narrower-term>
<narrower-term>Eritrea</narrower-term>
<narrower-term>Armenien</narrower-term>
<narrower-term>Aserbaidschan</narrower-term>
<narrower-term>Georgien</narrower-term>
<narrower-term>Kasachstan</narrower-term>
<narrower-term>Kirgistan</narrower-term>
<narrower-term>Tadschikistan</narrower-term>
<narrower-term>Turkmenistan</narrower-term>
<narrower-term>Usbekistan</narrower-term>
<narrower-term>Schwarzafrika</narrower-term>
<related-term>Dritte Welt</related-term>
<english-translation>developing country</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungsmodell</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSMODELL</german-caps>
<broader-term>Modell</broader-term>
<english-translation>development model</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungsplan</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSPLAN</german-caps>
<use-instead>Entwicklungsplanung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungsplanung</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSPLANUNG</german-caps>
<broader-term>Planung</broader-term>
<english-translation>development planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungspolitik</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSPOLITIK</german-caps>
<scope-note-de>nicht im Sinn von Entwicklungshilfepolitik;</scope-note-de>
<broader-term>Politik</broader-term>
<english-translation>development policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungspotential</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSPOTENTIAL</german-caps>
<english-translation>development potential</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungsprojekt</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSPROJEKT</german-caps>
<use-combination>Entwicklungshilfe</use-combination>
<use-combination>Projekt</use-combination>
<english-translation>development project</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungspsychologie</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSPSYCHOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Psychologie</broader-term>
<english-translation>developmental psychology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungssoziologie</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSSOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>developmental sociology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungsstand</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSSTAND</german-caps>
<english-translation>development state</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungsstörung</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSSTOERUNG</german-caps>
<related-term>motorische Störung</related-term>
<english-translation>development deviation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungsstrategie</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSSTRATEGIE</german-caps>
<broader-term>Strategie</broader-term>
<english-translation>development strategy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungstendenz</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSTENDENZ</german-caps>
<use-combination>Trend</use-combination>
<use-combination>Entwicklung</use-combination>
<english-translation>tendency of development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungstheorie</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>theory on socioeconomic development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entziehung</german>
<german-caps>ENTZIEHUNG</german-caps>
<use-combination>Sucht</use-combination>
<use-combination>Therapie</use-combination>
<english-translation>withdrawal</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Enuresis</german>
<german-caps>ENURESIS</german-caps>
<use-instead>Verhaltensstörung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Epidemie</german>
<german-caps>EPIDEMIE</german-caps>
<english-translation>epidemic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Epidemiologie</german>
<german-caps>EPIDEMIOLOGIE</german-caps>
<english-translation>epidemiology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Epilepsie</german>
<german-caps>EPILEPSIE</german-caps>
<broader-term>Krankheit</broader-term>
<english-translation>epilepsy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Epistemologie</german>
<german-caps>EPISTEMOLOGIE</german-caps>
<use-instead>Erkenntnistheorie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Erbfaktor</german>
<german-caps>ERBFAKTOR</german-caps>
<use-instead>Vererbung</use-instead>
<english-translation>genetic factor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erbkrankheit</german>
<german-caps>ERBKRANKHEIT</german-caps>
<broader-term>Krankheit</broader-term>
<english-translation>hereditary disease</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erbrecht</german>
<german-caps>ERBRECHT</german-caps>
<english-translation>inheritance law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erbschaft</german>
<german-caps>ERBSCHAFT</german-caps>
<english-translation>inheritance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erdatmosphäre</german>
<german-caps>ERDATMOSPHAERE</german-caps>
<related-term>Klima</related-term>
<related-term>Luft</related-term>
<english-translation>earth's atmosphere</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erde</german>
<german-caps>ERDE</german-caps>
<use-instead>Welt</use-instead>
<english-translation>earth</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erdgas</german>
<german-caps>ERDGAS</german-caps>
<broader-term>Ressourcen</broader-term>
<broader-term>Energieträger</broader-term>
<english-translation>natural gas</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erdkundeunterricht</german>
<german-caps>ERDKUNDEUNTERRICHT</german-caps>
<english-translation>geography lessons</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erdöl</german>
<german-caps>ERDOEL</german-caps>
<broader-term>Ressourcen</broader-term>
<broader-term>Energieträger</broader-term>
<english-translation>crude oil</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erdölgewinnung</german>
<german-caps>ERDOELGEWINNUNG</german-caps>
<use-combination>Erdöl</use-combination>
<use-combination>Grundstoffindustrie</use-combination>
<english-translation>petrolium extraction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erfahrung</german>
<german-caps>ERFAHRUNG</german-caps>
<narrower-term>Selbsterfahrung</narrower-term>
<related-term>Erleben</related-term>
<related-term>Weisheit</related-term>
<english-translation>experience</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erfindung</german>
<german-caps>ERFINDUNG</german-caps>
<english-translation>invention</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erfolg</german>
<german-caps>ERFOLG</german-caps>
<narrower-term>Lernerfolg</narrower-term>
<narrower-term>Studienerfolg</narrower-term>
<narrower-term>Unterrichtserfolg</narrower-term>
<narrower-term>Berufserfolg</narrower-term>
<narrower-term>Erfolg-Mißerfolg</narrower-term>
<narrower-term>Schulerfolg</narrower-term>
<narrower-term>Ausbildungserfolg</narrower-term>
<narrower-term>Beratungserfolg</narrower-term>
<english-translation>success</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erfolg-Mißerfolg</german>
<german-caps>ERFOLG-MISSERFOLG</german-caps>
<broader-term>Erfolg</broader-term>
<english-translation>success-failure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erfolgsbeteiligung</german>
<german-caps>ERFOLGSBETEILIGUNG</german-caps>
<use-instead>Gewinnbeteiligung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Erfolgskontrolle</german>
<german-caps>ERFOLGSKONTROLLE</german-caps>
<broader-term>Kontrolle</broader-term>
<english-translation>achievement evaluation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erfolgsrechnung</german>
<german-caps>ERFOLGSRECHNUNG</german-caps>
<use-instead>Gewinn- und Verlustrechnung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Ergänzungsabgabe</german>
<german-caps>ERGAENZUNGSABGABE</german-caps>
<broader-term>Einkommensteuer</broader-term>
<english-translation>surtax on income tax</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ergänzungspflegschaft</german>
<german-caps>ERGAENZUNGSPFLEGSCHAFT</german-caps>
<use-instead>Pflegschaft</use-instead>
<english-translation>special guardianship</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ergonomie</german>
<german-caps>ERGONOMIE</german-caps>
<english-translation>ergonomics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erhebung</german>
<german-caps>ERHEBUNG</german-caps>
<use-instead>Revolution</use-instead>
<use-instead>Widerstand</use-instead>
<use-instead>Datengewinnung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Erhebungsmethode</german>
<german-caps>ERHEBUNGSMETHODE</german-caps>
<broader-term>Methode</broader-term>
<narrower-term>nichtreaktive Erhebungsmethode</narrower-term>
<narrower-term>reaktive Erhebungsmethode</narrower-term>
<english-translation>data collecting procedure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erhebungstechnik</german>
<german-caps>ERHEBUNGSTECHNIK</german-caps>
<use-instead>Erhebungsmethode</use-instead>
<english-translation>data collection technique</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erholung</german>
<german-caps>ERHOLUNG</german-caps>
<narrower-term>Naherholung</narrower-term>
<related-term>Urlaub</related-term>
<related-term>Ferien</related-term>
<english-translation>recreation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erholungsbedarf</german>
<german-caps>ERHOLUNGSBEDARF</german-caps>
<use-combination>Bedarf</use-combination>
<use-combination>Erholung</use-combination>
<english-translation>demand for recreation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erholungseinrichtung</german>
<german-caps>ERHOLUNGSEINRICHTUNG</german-caps>
<use-combination>Einrichtung</use-combination>
<use-combination>Erholung</use-combination>
<english-translation>recreation facility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erholungsgebiet</german>
<german-caps>ERHOLUNGSGEBIET</german-caps>
<broader-term>Fremdenverkehrsgebiet</broader-term>
<narrower-term>Naherholungsgebiet</narrower-term>
<english-translation>recreation area</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erholungsheim</german>
<german-caps>ERHOLUNGSHEIM</german-caps>
<use-combination>Einrichtung</use-combination>
<use-combination>Erholung</use-combination>
<english-translation>rest home</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erholungslandschaft</german>
<german-caps>ERHOLUNGSLANDSCHAFT</german-caps>
<use-instead>Erholungsgebiet</use-instead>
<english-translation>recreation region</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erholungsraum</german>
<german-caps>ERHOLUNGSRAUM</german-caps>
<use-instead>Erholungsgebiet</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Erinnerung</german>
<german-caps>ERINNERUNG</german-caps>
<related-term>Gedächtnis</related-term>
<english-translation>recollection</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eritrea</german>
<german-caps>ERITREA</german-caps>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<broader-term>Ostafrika</broader-term>
<english-translation>Eritrea</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erkenntnis</german>
<german-caps>ERKENNTNIS</german-caps>
<english-translation>knowledge</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erkenntnisinteresse</german>
<german-caps>ERKENNTNISINTERESSE</german-caps>
<broader-term>Interesse</broader-term>
<english-translation>cognitive interests</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erkenntnistheorie</german>
<german-caps>ERKENNTNISTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>epistemology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erklärung</german>
<german-caps>ERKLAERUNG</german-caps>
<related-term>Kausalität</related-term>
<english-translation>explanation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erkrankung</german>
<german-caps>ERKRANKUNG</german-caps>
<use-instead>Krankheit</use-instead>
<english-translation>sickness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erleben</german>
<german-caps>ERLEBEN</german-caps>
<related-term>Erfahrung</related-term>
<english-translation>experience</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erlebnisgesellschaft</german>
<german-caps>ERLEBNISGESELLSCHAFT</german-caps>
<english-translation>experience society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ermessensfrage</german>
<german-caps>ERMESSENSFRAGE</german-caps>
<english-translation>matter of discretion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ermittlungsverfahren</german>
<german-caps>ERMITTLUNGSVERFAHREN</german-caps>
<broader-term>Verfahren</broader-term>
<english-translation>preliminary investigation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ermüdung</german>
<german-caps>ERMUEDUNG</german-caps>
<related-term>Schlaf</related-term>
<english-translation>fatigue</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ernährung</german>
<german-caps>ERNAEHRUNG</german-caps>
<related-term>Verpflegung</related-term>
<related-term>Lebensmittel</related-term>
<related-term>Nahrungsmittel</related-term>
<english-translation>nutrition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ernährungsberuf</german>
<german-caps>ERNAEHRUNGSBERUF</german-caps>
<english-translation>occupation in the field of nutrition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ernährungsgewohnheit</german>
<german-caps>ERNAEHRUNGSGEWOHNHEIT</german-caps>
<use-combination>Verhalten</use-combination>
<use-combination>Ernährung</use-combination>
<english-translation>eating habits</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ernährungswissenschaft</german>
<german-caps>ERNAEHRUNGSWISSENSCHAFT</german-caps>
<related-term>Haushaltswissenschaft</related-term>
<english-translation>nutrition science</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ernährungswissenschaftler</german>
<german-caps>ERNAEHRUNGSWISSENSCHAFTLER</german-caps>
<english-translation>nutrition scientist</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>erneuerbare Energie</german>
<german-caps>ERNEUERBARE ENERGIE</german-caps>
<broader-term>Energie</broader-term>
<narrower-term>Sonnenenergie</narrower-term>
<narrower-term>Wasserkraft</narrower-term>
<narrower-term>Windenergie</narrower-term>
<english-translation>renewable energy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erotik</german>
<german-caps>EROTIK</german-caps>
<related-term>Sexualität</related-term>
<related-term>Sinnlichkeit</related-term>
<english-translation>eroticism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erpressung</german>
<german-caps>ERPRESSUNG</german-caps>
<english-translation>extortion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ersatzdienst</german>
<german-caps>ERSATZDIENST</german-caps>
<use-instead>Zivildienst</use-instead>
<english-translation>alternative service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ersatzkasse</german>
<german-caps>ERSATZKASSE</german-caps>
<use-instead>Krankenversicherung</use-instead>
<english-translation>Ersatzkasse</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ersatzzeit</german>
<german-caps>ERSATZZEIT</german-caps>
<use-combination>Rente</use-combination>
<use-combination>Bemessungsgrundlage</use-combination>
<english-translation>Ersatzzeit</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erschließung</german>
<german-caps>ERSCHLIESSUNG</german-caps>
<english-translation>infrastructural development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erste Internationale</german>
<german-caps>ERSTE INTERNATIONALE</german-caps>
<english-translation>First International</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erste Republik</german>
<german-caps>ERSTE REPUBLIK</german-caps>
<scope-note-de>Österreich 1918-1937;</scope-note-de>
<broader-term>Zwischenkriegszeit</broader-term>
<english-translation>First Republic</english-translation>
<scope-note-en>Austria 1918-1937</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Erste Welt</german>
<german-caps>ERSTE WELT</german-caps>
<use-instead>westliche Welt</use-instead>
<english-translation>First World</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erster Mai</german>
<german-caps>ERSTER MAI</german-caps>
<use-instead>Maifeierbewegung</use-instead>
<english-translation>First of May</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erster Weltkrieg</german>
<german-caps>ERSTER WELTKRIEG</german-caps>
<english-translation>First World War</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ertel, S.</german>
<german-caps>ERTEL, S.</german-caps>
<english-translation>Ertel, S.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ertrag</german>
<german-caps>ERTRAG</german-caps>
<english-translation>return</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ertragsteuer</german>
<german-caps>ERTRAGSTEUER</german-caps>
<broader-term>direkte Steuern</broader-term>
<narrower-term>Gewerbesteuer</narrower-term>
<english-translation>profits tax</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erwachsenenalter</german>
<german-caps>ERWACHSENENALTER</german-caps>
<broader-term>Lebensalter</broader-term>
<related-term>Adoleszenz</related-term>
<related-term>Pubertät</related-term>
<english-translation>adulthood</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erwachsenenbildner</german>
<german-caps>ERWACHSENENBILDNER</german-caps>
<use-combination>Weiterbildner</use-combination>
<use-combination>Erwachsenenbildung</use-combination>
<english-translation>adult educator</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erwachsenenbildung</german>
<german-caps>ERWACHSENENBILDUNG</german-caps>
<broader-term>Bildung</broader-term>
<english-translation>adult education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erwachsenenpädagogik</german>
<german-caps>ERWACHSENENPAEDAGOGIK</german-caps>
<use-combination>Erwachsenenbildung</use-combination>
<use-combination>Pädagogik</use-combination>
<english-translation>pedagogics for adults</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erwachsener</german>
<german-caps>ERWACHSENER</german-caps>
<narrower-term>junger Erwachsener</narrower-term>
<english-translation>adult</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erwartung</german>
<german-caps>ERWARTUNG</german-caps>
<narrower-term>Lebenserwartung</narrower-term>
<narrower-term>Berufserwartung</narrower-term>
<english-translation>expectation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erwartungshaltung</german>
<german-caps>ERWARTUNGSHALTUNG</german-caps>
<use-instead>Erwartung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Erwerbsarbeit</german>
<german-caps>ERWERBSARBEIT</german-caps>
<broader-term>Arbeit</broader-term>
<english-translation>gainful work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erwerbsbeteiligung</german>
<german-caps>ERWERBSBETEILIGUNG</german-caps>
<broader-term>Beteiligung</broader-term>
<english-translation>labor force participation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erwerbsbevölkerung</german>
<german-caps>ERWERBSBEVOELKERUNG</german-caps>
<broader-term>Bevölkerung</broader-term>
<english-translation>labor force</english-translation>
<scope-note-en>actually working plus registered unemployed population</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Erwerbsbiographie</german>
<german-caps>ERWERBSBIOGRAPHIE</german-caps>
<use-instead>Erwerbsverlauf</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Erwerbsform</german>
<german-caps>ERWERBSFORM</german-caps>
<english-translation>type of economic activity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erwerbslosenquote</german>
<german-caps>ERWERBSLOSENQUOTE</german-caps>
<use-combination>Erwerbslosigkeit</use-combination>
<use-combination>Quote</use-combination>
<english-translation>unemployment rate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erwerbslosigkeit</german>
<german-caps>ERWERBSLOSIGKEIT</german-caps>
<scope-note-de>schließt auch nicht-registrierte Arbeitslose ein, z.B. früher Selbständige;</scope-note-de>
<related-term>Arbeitslosigkeit</related-term>
<english-translation>unemployment</english-translation>
<scope-note-en>E:_includes non-registered unemployed, e.g. former self-emploed</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Erwerbsminderung</german>
<german-caps>ERWERBSMINDERUNG</german-caps>
<english-translation>reductions of earning capacity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erwerbsperson</german>
<german-caps>ERWERBSPERSON</german-caps>
<use-instead>Erwerbsbevölkerung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Erwerbspersonenpotential</german>
<german-caps>ERWERBSPERSONENPOTENTIAL</german-caps>
<english-translation>labor force potential</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erwerbsphase</german>
<german-caps>ERWERBSPHASE</german-caps>
<english-translation>working life</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erwerbsquote</german>
<german-caps>ERWERBSQUOTE</german-caps>
<use-combination>Erwerbstätigkeit</use-combination>
<use-combination>Quote</use-combination>
<english-translation>labor force participation rate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erwerbsstatistik</german>
<german-caps>ERWERBSSTATISTIK</german-caps>
<use-combination>Erwerbsbevölkerung</use-combination>
<use-combination>amtliche Statistik</use-combination>
<english-translation>labor force statistics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erwerbstätiger</german>
<german-caps>ERWERBSTAETIGER</german-caps>
<narrower-term>freier Mitarbeiter</narrower-term>
<narrower-term>abhängig Beschäftigter</narrower-term>
<narrower-term>Selbständiger</narrower-term>
<narrower-term>mithelfender Familienangehöriger</narrower-term>
<english-translation>gainfully employed person</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erwerbstätigkeit</german>
<german-caps>ERWERBSTAETIGKEIT</german-caps>
<narrower-term>Frauenerwerbstätigkeit</narrower-term>
<english-translation>gainful employment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erwerbsunfähigkeit</german>
<german-caps>ERWERBSUNFAEHIGKEIT</german-caps>
<related-term>Berufsunfähigkeit</related-term>
<related-term>Arbeitsunfähigkeit</related-term>
<related-term>Invalidität</related-term>
<english-translation>permanent disability to earn a living</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erwerbsverhalten</german>
<german-caps>ERWERBSVERHALTEN</german-caps>
<broader-term>Verhalten</broader-term>
<english-translation>employment behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erwerbsverlauf</german>
<german-caps>ERWERBSVERLAUF</german-caps>
<related-term>Berufsverlauf</related-term>
<english-translation>employment history</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erzdiözese</german>
<german-caps>ERZDIOEZESE</german-caps>
<use-instead>Diözese</use-instead>
<english-translation>archdiocese</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erzieher</german>
<german-caps>ERZIEHER</german-caps>
<english-translation>educator</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erzieherausbildung</german>
<german-caps>ERZIEHERAUSBILDUNG</german-caps>
<use-combination>Berufsbildung</use-combination>
<use-combination>Erzieher</use-combination>
<english-translation>training of educators</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erziehereinstellung</german>
<german-caps>ERZIEHEREINSTELLUNG</german-caps>
<use-combination>Erzieher</use-combination>
<use-combination>Einstellung</use-combination>
<english-translation>educator attitude</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erziehung</german>
<german-caps>ERZIEHUNG</german-caps>
<narrower-term>ästhetische Erziehung</narrower-term>
<narrower-term>Verbrauchererziehung</narrower-term>
<narrower-term>öffentliche Erziehung</narrower-term>
<narrower-term>frühkindliche Erziehung</narrower-term>
<narrower-term>Umwelterziehung</narrower-term>
<narrower-term>Friedenserziehung</narrower-term>
<narrower-term>Kollektiverziehung</narrower-term>
<narrower-term>Sexualerziehung</narrower-term>
<narrower-term>Spracherziehung</narrower-term>
<narrower-term>moralische Erziehung</narrower-term>
<narrower-term>interkulturelle Erziehung</narrower-term>
<narrower-term>musische Erziehung</narrower-term>
<narrower-term>Gesundheitserziehung</narrower-term>
<narrower-term>integrative Erziehung</narrower-term>
<english-translation>education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungsberatung</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSBERATUNG</german-caps>
<broader-term>Beratung</broader-term>
<related-term>Jugendberatung</related-term>
<english-translation>educational counseling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungsberechtigter</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSBERECHTIGTER</german-caps>
<english-translation>guardian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungsberuf</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSBERUF</german-caps>
<use-instead>pädagogischer Beruf</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungsgeld</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSGELD</german-caps>
<broader-term>öffentliche Leistung</broader-term>
<english-translation>upbringing allowance</english-translation>
<scope-note-en>until 1992 use 'Erziehungsgeld'</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungsgeschichte</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSGESCHICHTE</german-caps>
<scope-note-de>nur als Disziplin, sonst Erziehung + historische Entwicklung;</scope-note-de>
<broader-term>Geschichtswissenschaft</broader-term>
<english-translation>history of education</english-translation>
<scope-note-en>as a discipline, otherwise education + historical development</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungsheim</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSHEIM</german-caps>
<broader-term>Heim</broader-term>
<broader-term>soziale Einrichtung</broader-term>
<english-translation>institutional home</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungshilfe</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSHILFE</german-caps>
<english-translation>voluntary supervision</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungsideal</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSIDEAL</german-caps>
<use-instead>Erziehungsziel</use-instead>
<english-translation>ideal of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungskonflikt</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSKONFLIKT</german-caps>
<use-instead>Erziehungsschwierigkeit</use-instead>
<english-translation>education conflict</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungskonzept</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSKONZEPT</german-caps>
<use-combination>Konzeption</use-combination>
<use-combination>Erziehung</use-combination>
<english-translation>conception of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungsmittel</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSMITTEL</german-caps>
<narrower-term>Zwang</narrower-term>
<narrower-term>Strafe</narrower-term>
<narrower-term>Prügelstrafe</narrower-term>
<narrower-term>Belohnung</narrower-term>
<english-translation>means of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungsnorm</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSNORM</german-caps>
<english-translation>education standard</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungspraxis</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSPRAXIS</german-caps>
<use-instead>Erziehung</use-instead>
<english-translation>educational practice</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungsrecht</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSRECHT</german-caps>
<use-instead>Familienrecht</use-instead>
<use-instead>Schulrecht</use-instead>
<english-translation>right to educate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungsschwierigkeit</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSSCHWIERIGKEIT</german-caps>
<related-term>Schwererziehbarkeit</related-term>
<english-translation>education problem</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungssoziologie</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSSOZIOLOGIE</german-caps>
<use-instead>Bildungssoziologie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungsstil</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSSTIL</german-caps>
<narrower-term>antiautoritäre Erziehung</narrower-term>
<narrower-term>autoritäre Erziehung</narrower-term>
<english-translation>kind of upbringing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungstheorie</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>theory of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungsurlaub</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSURLAUB</german-caps>
<use-instead>Elternurlaub</use-instead>
<english-translation>parental leave</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungswesen</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSWESEN</german-caps>
<english-translation>system of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungswissenschaft</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSWISSENSCHAFT</german-caps>
<english-translation>pedagogics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungsziel</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSZIEL</german-caps>
<broader-term>Ziel</broader-term>
<narrower-term>Mündigkeit</narrower-term>
<narrower-term>Gehorsam</narrower-term>
<related-term>Bildungsziel</related-term>
<english-translation>aim of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eschatologie</german>
<german-caps>ESCHATOLOGIE</german-caps>
<english-translation>eschatology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Esoterik</german>
<german-caps>ESOTERIK</german-caps>
<related-term>Parapsychologie</related-term>
<related-term>New Age</related-term>
<english-translation>esotericism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Essay</german>
<german-caps>ESSAY</german-caps>
<english-translation>essay</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Essen auf Rädern</german>
<german-caps>ESSEN AUF RAEDERN</german-caps>
<use-combination>soziale Dienste</use-combination>
<use-combination>alter Mensch</use-combination>
<english-translation>meals on wheels</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eßstörung</german>
<german-caps>ESSSTOERUNG</german-caps>
<broader-term>Verhaltensstörung</broader-term>
<english-translation>appetite disorder</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Este</german>
<german-caps>ESTE</german-caps>
<english-translation>Estonian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Estland</german>
<german-caps>ESTLAND</german-caps>
<scope-note-de>bis 1992 siehe Baltikum</scope-note-de>
<broader-term>Baltikum</broader-term>
<english-translation>Estonia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ethik</german>
<german-caps>ETHIK</german-caps>
<narrower-term>Sozialethik</narrower-term>
<narrower-term>Wirtschaftsethik</narrower-term>
<narrower-term>politische Ethik</narrower-term>
<narrower-term>Umweltethik</narrower-term>
<related-term>Moral</related-term>
<english-translation>ethics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ethnische Beziehungen</german>
<german-caps>ETHNISCHE BEZIEHUNGEN</german-caps>
<broader-term>soziale Beziehungen</broader-term>
<english-translation>ethnic relations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ethnische Differenzierung</german>
<german-caps>ETHNISCHE DIFFERENZIERUNG</german-caps>
<use-instead>Ethnizität</use-instead>
<english-translation>ethnic differentiation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ethnische Gruppe</german>
<german-caps>ETHNISCHE GRUPPE</german-caps>
<broader-term>Bevölkerungsgruppe</broader-term>
<narrower-term>Ureinwohner</narrower-term>
<english-translation>ethnic group</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ethnische Herkunft</german>
<german-caps>ETHNISCHE HERKUNFT</german-caps>
<related-term>regionale Herkunft</related-term>
<related-term>soziale Herkunft</related-term>
<english-translation>ethnic origin</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ethnische Identität</german>
<german-caps>ETHNISCHE IDENTITAET</german-caps>
<use-instead>kulturelle Identität</use-instead>
<english-translation>ethnic identity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ethnische Mehrheit</german>
<german-caps>ETHNISCHE MEHRHEIT</german-caps>
<use-instead>ethnische Struktur</use-instead>
<english-translation>ethnic majority</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ethnische Minderheit</german>
<german-caps>ETHNISCHE MINDERHEIT</german-caps>
<use-combination>ethnische Gruppe</use-combination>
<use-combination>Minderheit</use-combination>
<english-translation>ethnic minority</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ethnische Mobilisierung</german>
<german-caps>ETHNISCHE MOBILISIERUNG</german-caps>
<use-combination>Ethnizität</use-combination>
<use-combination>Mobilisierung</use-combination>
<english-translation>ethnic mobilization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ethnische Säuberung</german>
<german-caps>ETHNISCHE SAEUBERUNG</german-caps>
<use-combination>Vertreibung</use-combination>
<use-combination>ethnische Gruppe</use-combination>
<english-translation>ethnic cleansing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ethnische Struktur</german>
<german-caps>ETHNISCHE STRUKTUR</german-caps>
<broader-term>Struktur</broader-term>
<english-translation>ethnic structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ethnischer Konflikt</german>
<german-caps>ETHNISCHER KONFLIKT</german-caps>
<broader-term>Konflikt</broader-term>
<related-term>Kulturkonflikt</related-term>
<related-term>politischer Konflikt</related-term>
<related-term>sozialer Konflikt</related-term>
<english-translation>ethnic conflict</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ethnischer Pluralismus</german>
<german-caps>ETHNISCHER PLURALISMUS</german-caps>
<use-combination>ethnische Gruppe</use-combination>
<use-combination>Pluralismus</use-combination>
<english-translation>ethnic pluralism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ethnischer Verein</german>
<german-caps>ETHNISCHER VEREIN</german-caps>
<use-combination>ethnische Gruppe</use-combination>
<use-combination>Verein</use-combination>
<english-translation>ethnic club</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ethnisierung</german>
<german-caps>ETHNISIERUNG</german-caps>
<use-instead>Ethnizität</use-instead>
<english-translation>ethnicization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ethnizität</german>
<german-caps>ETHNIZITAET</german-caps>
<english-translation>ethnicity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ethnographie</german>
<german-caps>ETHNOGRAPHIE</german-caps>
<english-translation>ethnography</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ethnologie</german>
<german-caps>ETHNOLOGIE</german-caps>
<english-translation>ethnology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ethnomedizin</german>
<german-caps>ETHNOMEDIZIN</german-caps>
<english-translation>ethnomedicine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ethnomethodologie</german>
<german-caps>ETHNOMETHODOLOGIE</german-caps>
<english-translation>ethnomethodology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ethnophilosophie</german>
<german-caps>ETHNOPHILOSOPHIE</german-caps>
<broader-term>Philosophie</broader-term>
<english-translation>ethnophilosophy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ethnopsychologie</german>
<german-caps>ETHNOPSYCHOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Psychologie</broader-term>
<english-translation>ethnopsychology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ethnosoziologie</german>
<german-caps>ETHNOSOZIOLOGIE</german-caps>
<use-instead>Ethnologie</use-instead>
<english-translation>ethnosociology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ethnozentrismus</german>
<german-caps>ETHNOZENTRISMUS</german-caps>
<english-translation>ethnocentrism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ethologie</german>
<german-caps>ETHOLOGIE</german-caps>
<use-instead>Verhaltensforschung</use-instead>
<english-translation>ethology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Etymologie</german>
<german-caps>ETYMOLOGIE</german-caps>
<english-translation>etymology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>EU</german>
<german-caps>EU</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftsunion</broader-term>
<narrower-term>Europäischer Sozialfonds</narrower-term>
<narrower-term>Europaparlament</narrower-term>
<narrower-term>Europäischer Strukturfonds</narrower-term>
<narrower-term>Europäischer Ministerrat</narrower-term>
<narrower-term>Europäische Kommission</narrower-term>
<narrower-term>Maastrichter Vertrag</narrower-term>
<related-term>Osterweiterung</related-term>
<english-translation>EU</english-translation>
<scope-note-en>instead of EC since 1.1.1994</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>EU-Beitritt</german>
<german-caps>EU-BEITRITT</german-caps>
<related-term>Osterweiterung</related-term>
<english-translation>joining of the European Union</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>EU-Recht</german>
<german-caps>EU-RECHT</german-caps>
<use-instead>Europäisches Recht</use-instead>
<english-translation>EU law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eugenik</german>
<german-caps>EUGENIK</german-caps>
<use-instead>Genetik</use-instead>
<english-translation>eugenics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Euratom</german>
<german-caps>EURATOM</german-caps>
<english-translation>EURATOM (European Atomic Energy Community)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eurokommunismus</german>
<german-caps>EUROKOMMUNISMUS</german-caps>
<broader-term>Kommunismus</broader-term>
<english-translation>Eurocommunism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Europa</german>
<german-caps>EUROPA</german-caps>
<english-translation>Europe</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Europäer</german>
<german-caps>EUROPAEER</german-caps>
<english-translation>European</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Europäische Gemeinschaft</german>
<german-caps>EUROPAEISCHE GEMEINSCHAFT</german-caps>
<use-instead>EG</use-instead>
<english-translation>European Community</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>europäische Geschichte</german>
<german-caps>EUROPAEISCHE GESCHICHTE</german-caps>
<use-combination>Europa</use-combination>
<use-combination>historische Entwicklung</use-combination>
<english-translation>European history</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>europäische Integration</german>
<german-caps>EUROPAEISCHE INTEGRATION</german-caps>
<use-combination>Europa</use-combination>
<use-combination>Integration</use-combination>
<english-translation>European integration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Europäische Kommission</german>
<german-caps>EUROPAEISCHE KOMMISSION</german-caps>
<broader-term>EU</broader-term>
<related-term>EG-Kommission</related-term>
<english-translation>European Commission</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>europäische Menschenrechtskommission</german>
<german-caps>EUROPAEISCHE MENSCHENRECHTSKOMMISSION</german-caps>
<use-combination>Europa</use-combination>
<use-combination>Menschenrechte</use-combination>
<use-combination>Kommission</use-combination>
<english-translation>European Commission on Human Rights</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>europäische Menschenrechtskonvention</german>
<german-caps>EUROPAEISCHE MENSCHENRECHTSKONVENTION</german-caps>
<use-instead>Menschenrechte</use-instead>
<use-combination>EG</use-combination>
<use-combination>internationales Abkommen</use-combination>
<use-combination>Menschenrechte</use-combination>
<english-translation>European Convention on Human Rights</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>europäische Sicherheit</german>
<german-caps>EUROPAEISCHE SICHERHEIT</german-caps>
<english-translation>European security</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Europäische Union</german>
<german-caps>EUROPAEISCHE UNION</german-caps>
<use-instead>EU</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>europäische Wirtschaftsgemeinschaft</german>
<german-caps>EUROPAEISCHE WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT</german-caps>
<use-instead>EWG</use-instead>
<english-translation>European Economic Community</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Europäische Zentralbank</german>
<german-caps>EUROPAEISCHE ZENTRALBANK</german-caps>
<broader-term>Zentralbank</broader-term>
<english-translation>European Central Bank</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>europäische Zusammenarbeit</german>
<german-caps>EUROPAEISCHE ZUSAMMENARBEIT</german-caps>
<broader-term>internationale Zusammenarbeit</broader-term>
<broader-term>Kooperation</broader-term>
<related-term>grenzüberschreitende Zusammenarbeit</related-term>
<english-translation>European cooperation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Europäischer Arbeitgeberverband</german>
<german-caps>EUROPAEISCHER ARBEITGEBERVERBAND</german-caps>
<english-translation>European Employers' Federation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>europäischer Binnenmarkt</german>
<german-caps>EUROPAEISCHER BINNENMARKT</german-caps>
<use-combination>Binnenmarkt</use-combination>
<use-combination>EU</use-combination>
<english-translation>European Single Market</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Europäischer Gerichtshof</german>
<german-caps>EUROPAEISCHER GERICHTSHOF</german-caps>
<english-translation>European Court of Justice</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Europäischer Gewerkschaftsbund</german>
<german-caps>EUROPAEISCHER GEWERKSCHAFTSBUND</german-caps>
<english-translation>European Confederation of Trade Unions</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>europäischer Markt</german>
<german-caps>EUROPAEISCHER MARKT</german-caps>
<broader-term>Markt</broader-term>
<english-translation>European market</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Europäischer Ministerrat</german>
<german-caps>EUROPAEISCHER MINISTERRAT</german-caps>
<broader-term>EU</broader-term>
<related-term>EG-Ministerrat</related-term>
<english-translation>European Council of Ministers</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Europäischer Sozialfonds</german>
<german-caps>EUROPAEISCHER SOZIALFONDS</german-caps>
<broader-term>EU</broader-term>
<english-translation>European Social Fund</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Europäischer Strukturfonds</german>
<german-caps>EUROPAEISCHER STRUKTURFONDS</german-caps>
<broader-term>EU</broader-term>
<english-translation>European Structural Fund</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Europäischer Wirtschaftsraum</german>
<german-caps>EUROPAEISCHER WIRTSCHAFTSRAUM</german-caps>
<use-instead>EWR</use-instead>
<english-translation>European Economic Area</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>europäisches Bewußtsein</german>
<german-caps>EUROPAEISCHES BEWUSSTSEIN</german-caps>
<use-combination>Europa</use-combination>
<use-combination>Bewußtsein</use-combination>
<english-translation>European consciousness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>europäisches Gemeinschaftsrecht</german>
<german-caps>EUROPAEISCHES GEMEINSCHAFTSRECHT</german-caps>
<use-instead>Europäisches Recht</use-instead>
<english-translation>European Community Law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Europäisches Parlament</german>
<german-caps>EUROPAEISCHES PARLAMENT</german-caps>
<use-instead>Europaparlament</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Europäisches Recht</german>
<german-caps>EUROPAEISCHES RECHT</german-caps>
<broader-term>Recht</broader-term>
<english-translation>European Law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Europäisches Währungsinstitut</german>
<german-caps>EUROPAEISCHES WAEHRUNGSINSTITUT</german-caps>
<related-term>Währungsunion</related-term>
<english-translation>European Monetary Institute</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Europäisches Währungssystem</german>
<german-caps>EUROPAEISCHES WAEHRUNGSSYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<english-translation>European currency system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Europäisierung</german>
<german-caps>EUROPAEISIERUNG</german-caps>
<broader-term>soziokulturelle Entwicklung</broader-term>
<related-term>Amerikanisierung</related-term>
<english-translation>Europeanization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Europaparlament</german>
<german-caps>EUROPAPARLAMENT</german-caps>
<broader-term>Parlament</broader-term>
<broader-term>EG</broader-term>
<broader-term>EU</broader-term>
<english-translation>European Parliament</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Europapolitik</german>
<german-caps>EUROPAPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Außenpolitik</broader-term>
<english-translation>European Policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Europarat</german>
<german-caps>EUROPARAT</german-caps>
<english-translation>Council of Europe</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Europarecht</german>
<german-caps>EUROPARECHT</german-caps>
<use-instead>Europäisches Recht</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Europawahl</german>
<german-caps>EUROPAWAHL</german-caps>
<broader-term>Wahl</broader-term>
<english-translation>election to the European Parliament</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>European Broadcasting Union</german>
<german-caps>EUROPEAN BROADCASTING UNION</german-caps>
<english-translation>European Broadcasting Union</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>European Free Trade Association</german>
<german-caps>EUROPEAN FREE TRADE ASSOCIATION</german-caps>
<use-instead>EFTA</use-instead>
<english-translation>European Free Trade Association</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Euroregion</german>
<german-caps>EUROREGION</german-caps>
<broader-term>Region</broader-term>
<english-translation>European region</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eurozentrismus</german>
<german-caps>EUROZENTRISMUS</german-caps>
<english-translation>Eurocentrism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Euthanasie</german>
<german-caps>EUTHANASIE</german-caps>
<english-translation>euthanasia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Evaluation</german>
<german-caps>EVALUATION</german-caps>
<related-term>Bewertung</related-term>
<english-translation>evaluation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>evangelische Akademie</german>
<german-caps>EVANGELISCHE AKADEMIE</german-caps>
<use-combination>evangelische Kirche</use-combination>
<use-combination>Akademie</use-combination>
<english-translation>Protestant academy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>evangelische Kirche</german>
<german-caps>EVANGELISCHE KIRCHE</german-caps>
<broader-term>Kirche</broader-term>
<narrower-term>EKD</narrower-term>
<english-translation>Protestant church</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>evangelische Theologie</german>
<german-caps>EVANGELISCHE THEOLOGIE</german-caps>
<use-combination>Theologie</use-combination>
<use-combination>evangelische Kirche</use-combination>
<english-translation>Protestant theology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Evolution</german>
<german-caps>EVOLUTION</german-caps>
<english-translation>evolution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Evolutionstheorie</german>
<german-caps>EVOLUTIONSTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>evolutionary theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>EWG</german>
<german-caps>EWG</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftsunion</broader-term>
<related-term>Freihandelszone</related-term>
<english-translation>EEC</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>EWI</german>
<german-caps>EWI</german-caps>
<use-instead>Europäisches Währungsinstitut</use-instead>
<english-translation>EMI</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>EWR</german>
<german-caps>EWR</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftsraum</broader-term>
<english-translation>EEA</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>EWS</german>
<german-caps>EWS</german-caps>
<use-instead>Europäisches Währungssystem</use-instead>
<english-translation>ECS</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Examen</german>
<german-caps>EXAMEN</german-caps>
<use-instead>Prüfung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Exchange-Theorie</german>
<german-caps>EXCHANGE-THEORIE</german-caps>
<use-instead>Austauschtheorie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Exegese</german>
<german-caps>EXEGESE</german-caps>
<english-translation>exegesis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Exekutive</german>
<german-caps>EXEKUTIVE</german-caps>
<english-translation>executive power</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>exemplarisches Lernen</german>
<german-caps>EXEMPLARISCHES LERNEN</german-caps>
<broader-term>Lernen</broader-term>
<english-translation>model learning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Exil</german>
<german-caps>EXIL</german-caps>
<related-term>Emigration</related-term>
<english-translation>exile</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Exilpublizistik</german>
<german-caps>EXILPUBLIZISTIK</german-caps>
<english-translation>exile publications</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Exilregierung</german>
<german-caps>EXILREGIERUNG</german-caps>
<use-combination>Exil</use-combination>
<use-combination>Regierung</use-combination>
<english-translation>government-in-exile</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Existentialismus</german>
<german-caps>EXISTENTIALISMUS</german-caps>
<use-instead>Existenzialismus</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Existenzangst</german>
<german-caps>EXISTENZANGST</german-caps>
<broader-term>Angst</broader-term>
<english-translation>fear for life</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Existenzialismus</german>
<german-caps>EXISTENZIALISMUS</german-caps>
<english-translation>existentialism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Existenzminimum</german>
<german-caps>EXISTENZMINIMUM</german-caps>
<related-term>Verelendung</related-term>
<related-term>Armut</related-term>
<related-term>sozialer Mindeststandard</related-term>
<english-translation>minimum of subsistence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Existenzphilosophie</german>
<german-caps>EXISTENZPHILOSOPHIE</german-caps>
<use-instead>Existenzialismus</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Expansion</german>
<german-caps>EXPANSION</german-caps>
<use-instead>Wachstum</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Expansionspolitik</german>
<german-caps>EXPANSIONSPOLITIK</german-caps>
<english-translation>policy of expansion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Experiment</german>
<german-caps>EXPERIMENT</german-caps>
<english-translation>experiment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Experimentalfilm</german>
<german-caps>EXPERIMENTALFILM</german-caps>
<broader-term>Film</broader-term>
<english-translation>experimental film</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>experimentelle Psychologie</german>
<german-caps>EXPERIMENTELLE PSYCHOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Psychologie</broader-term>
<english-translation>experimental psychology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Experte</german>
<german-caps>EXPERTE</german-caps>
<related-term>Sachverständiger</related-term>
<english-translation>expert</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Expertenbefragung</german>
<german-caps>EXPERTENBEFRAGUNG</german-caps>
<english-translation>survey among experts</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Expertendokumentation</german>
<german-caps>EXPERTENDOKUMENTATION</german-caps>
<broader-term>Dokumentation</broader-term>
<related-term>Forschungsdokumentation</related-term>
<english-translation>experts' documentation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Expertensystem</german>
<german-caps>EXPERTENSYSTEM</german-caps>
<use-combination>Informationssystem</use-combination>
<use-combination>künstliche Intelligenz</use-combination>
<english-translation>expert system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Expertenwissen</german>
<german-caps>EXPERTENWISSEN</german-caps>
<use-combination>Experte</use-combination>
<use-combination>Wissen</use-combination>
<english-translation>expert knowledge</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Exploration</german>
<german-caps>EXPLORATION</german-caps>
<english-translation>exploration</english-translation>
<scope-note-en>method of psychology</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Export</german>
<german-caps>EXPORT</german-caps>
<broader-term>Außenhandel</broader-term>
<english-translation>export</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Exportbürgschaft</german>
<german-caps>EXPORTBUERGSCHAFT</german-caps>
<use-combination>Bürgschaft</use-combination>
<use-combination>Export</use-combination>
<english-translation>export security</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Exportdiversifizierung</german>
<german-caps>EXPORTDIVERSIFIZIERUNG</german-caps>
<use-combination>Diversifikation</use-combination>
<use-combination>Export</use-combination>
<english-translation>export diversification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Exporterlös</german>
<german-caps>EXPORTERLOES</german-caps>
<english-translation>export earnings</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Exportförderung</german>
<german-caps>EXPORTFOERDERUNG</german-caps>
<use-combination>Förderung</use-combination>
<use-combination>Export</use-combination>
<english-translation>export promotion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Exportland</german>
<german-caps>EXPORTLAND</german-caps>
<english-translation>exporting country</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Exportrestriktion</german>
<german-caps>EXPORTRESTRIKTION</german-caps>
<use-instead>Handelshemmnis</use-instead>
<english-translation>export restriction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Exportwirtschaft</german>
<german-caps>EXPORTWIRTSCHAFT</german-caps>
<related-term>Außenwirtschaft</related-term>
<english-translation>export trade and industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Expressionismus</german>
<german-caps>EXPRESSIONISMUS</german-caps>
<english-translation>expressionism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>externe Effekte</german>
<german-caps>EXTERNE EFFEKTE</german-caps>
<english-translation>external effects</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Extraversion</german>
<german-caps>EXTRAVERSION</german-caps>
<english-translation>extroversion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Extremismus</german>
<german-caps>EXTREMISMUS</german-caps>
<use-instead>Radikalismus</use-instead>
<english-translation>extremism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>extrinsische Motivation</german>
<german-caps>EXTRINSISCHE MOTIVATION</german-caps>
<broader-term>Motivation</broader-term>
<english-translation>extrinsic motivation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fabrik</german>
<german-caps>FABRIK</german-caps>
<scope-note-de>nur im historischen Sinn;</scope-note-de>
<english-translation>factory</english-translation>
<scope-note-en>in historical sense only</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Fabrikarbeit</german>
<german-caps>FABRIKARBEIT</german-caps>
<scope-note-de>nur im historischen Sinn;</scope-note-de>
<broader-term>Arbeit</broader-term>
<english-translation>factory work</english-translation>
<scope-note-en>in historical sense only</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Fabrikinspektion</german>
<german-caps>FABRIKINSPEKTION</german-caps>
<use-instead>Gewerbeaufsicht</use-instead>
<english-translation>factory inspection</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fachakademie</german>
<german-caps>FACHAKADEMIE</german-caps>
<english-translation>specialized institution of higher learning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Facharbeiter</german>
<german-caps>FACHARBEITER</german-caps>
<english-translation>skilled worker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Facharbeiterberuf</german>
<german-caps>FACHARBEITERBERUF</german-caps>
<related-term>technischer Beruf</related-term>
<related-term>gewerblich-technischer Beruf</related-term>
<related-term>Industrieberuf</related-term>
<related-term>Ausbildungsberuf</related-term>
<english-translation>occupation in the field of skilled labor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Facharzt</german>
<german-caps>FACHARZT</german-caps>
<english-translation>medical specialist</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fachbegriff</german>
<german-caps>FACHBEGRIFF</german-caps>
<use-instead>Fachsprache</use-instead>
<english-translation>technical term</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fachbereich</german>
<german-caps>FACHBEREICH</german-caps>
<english-translation>university department</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fachcurriculum</german>
<german-caps>FACHCURRICULUM</german-caps>
<use-instead>Fachdidaktik</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Fachdidaktik</german>
<german-caps>FACHDIDAKTIK</german-caps>
<broader-term>Didaktik</broader-term>
<english-translation>specialized didactics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fachgymnasium</german>
<german-caps>FACHGYMNASIUM</german-caps>
<english-translation>specialized secondary school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fachhandel</german>
<german-caps>FACHHANDEL</german-caps>
<use-instead>Einzelhandel</use-instead>
<use-instead>Großhandel</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Fachhochschüler</german>
<german-caps>FACHHOCHSCHUELER</german-caps>
<use-combination>Student</use-combination>
<use-combination>Fachhochschule</use-combination>
<english-translation>student at specialized college</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fachhochschulabsolvent</german>
<german-caps>FACHHOCHSCHULABSOLVENT</german-caps>
<use-combination>Absolvent</use-combination>
<use-combination>Fachhochschule</use-combination>
<english-translation>graduate of specialized college</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fachhochschule</german>
<german-caps>FACHHOCHSCHULE</german-caps>
<broader-term>Hochschule</broader-term>
<english-translation>technical college</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fachhochschulreife</german>
<german-caps>FACHHOCHSCHULREIFE</german-caps>
<use-combination>Hochschulreife</use-combination>
<use-combination>Fachhochschule</use-combination>
<english-translation>specialized college qualifications</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fachinformation</german>
<german-caps>FACHINFORMATION</german-caps>
<use-instead>Information und Dokumentation</use-instead>
<english-translation>specialized information</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fachklinik</german>
<german-caps>FACHKLINIK</german-caps>
<use-instead>Spezialklinik</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Fachkraft</german>
<german-caps>FACHKRAFT</german-caps>
<english-translation>specialist</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fachlehrer</german>
<german-caps>FACHLEHRER</german-caps>
<broader-term>Lehrer</broader-term>
<english-translation>teacher of special subject</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>fachliche Kommunikation</german>
<german-caps>FACHLICHE KOMMUNIKATION</german-caps>
<broader-term>Kommunikation</broader-term>
<english-translation>specialized communication</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fachliteratur</german>
<german-caps>FACHLITERATUR</german-caps>
<broader-term>Literatur</broader-term>
<english-translation>technical literature</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fachoberschule</german>
<german-caps>FACHOBERSCHULE</german-caps>
<english-translation>technical secondary school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fachrichtung</german>
<german-caps>FACHRICHTUNG</german-caps>
<english-translation>subject area</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fachschule</german>
<german-caps>FACHSCHULE</german-caps>
<english-translation>technical school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fachsprache</german>
<german-caps>FACHSPRACHE</german-caps>
<broader-term>Sprachvariante</broader-term>
<broader-term>Sprache</broader-term>
<english-translation>technical language</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>fachübergreifendes Curriculum</german>
<german-caps>FACHUEBERGREIFENDES CURRICULUM</german-caps>
<use-combination>fächerübergreifender Unterricht</use-combination>
<use-combination>Curriculum</use-combination>
<english-translation>interdisciplinary curriculum</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fachvereinigung</german>
<german-caps>FACHVEREINIGUNG</german-caps>
<use-instead>Berufsverband</use-instead>
<english-translation>expert association</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fachwissen</german>
<german-caps>FACHWISSEN</german-caps>
<broader-term>Wissen</broader-term>
<related-term>Qualifikation</related-term>
<english-translation>specialized knowledge</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fachwissenschaft</german>
<german-caps>FACHWISSENSCHAFT</german-caps>
<use-instead>Wissenschaftsdisziplin</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Fachzeitschrift</german>
<german-caps>FACHZEITSCHRIFT</german-caps>
<use-combination>Fachliteratur</use-combination>
<use-combination>Zeitschrift</use-combination>
<english-translation>professional journal</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Factoring</german>
<german-caps>FACTORING</german-caps>
<broader-term>Finanzierung</broader-term>
<english-translation>factoring</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fächerkanon</german>
<german-caps>FAECHERKANON</german-caps>
<english-translation>set of subjects (school)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>fächerübergreifender Unterricht</german>
<german-caps>FAECHERUEBERGREIFENDER UNTERRICHT</german-caps>
<english-translation>interdisciplinary instruction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fächerwahl</german>
<german-caps>FAECHERWAHL</german-caps>
<english-translation>choice of subjects</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fahrausbildung</german>
<german-caps>FAHRAUSBILDUNG</german-caps>
<english-translation>driver training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fahrgemeinschaft</german>
<german-caps>FAHRGEMEINSCHAFT</german-caps>
<english-translation>car pool</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fahrpreis</german>
<german-caps>FAHRPREIS</german-caps>
<english-translation>fare</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fahrpreispolitik</german>
<german-caps>FAHRPREISPOLITIK</german-caps>
<use-combination>Fahrpreis</use-combination>
<use-combination>Preispolitik</use-combination>
<english-translation>policy on fares</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fahrrad</german>
<german-caps>FAHRRAD</german-caps>
<english-translation>bicycle</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fahrtauglichkeit</german>
<german-caps>FAHRTAUGLICHKEIT</german-caps>
<english-translation>driving aptitude</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fahrverbot</german>
<german-caps>FAHRVERBOT</german-caps>
<broader-term>Verkehrspolitik</broader-term>
<related-term>Straßenverkehr</related-term>
<english-translation>suspension of driver's license</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fahrverhalten</german>
<german-caps>FAHRVERHALTEN</german-caps>
<use-instead>Verkehrsverhalten</use-instead>
<english-translation>driving behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fahrzeugbau</german>
<german-caps>FAHRZEUGBAU</german-caps>
<english-translation>automotive industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Faktendokumentation</german>
<german-caps>FAKTENDOKUMENTATION</german-caps>
<use-instead>Datendokumentation</use-instead>
<english-translation>fact documentation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Faktoreinsatz</german>
<german-caps>FAKTOREINSATZ</german-caps>
<broader-term>Einsatz</broader-term>
<english-translation>factor utilization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Faktoren</german>
<german-caps>FAKTOREN</german-caps>
<use-instead>betriebswirtschaftliche Faktoren</use-instead>
<use-instead>biologische Faktoren</use-instead>
<use-instead>demographische Faktoren</use-instead>
<use-instead>geschlechtsspezifische Faktoren</use-instead>
<use-instead>kognitive Faktoren</use-instead>
<use-instead>Kostenfaktor</use-instead>
<use-instead>kulturelle Faktoren</use-instead>
<use-instead>medizinische Faktoren</use-instead>
<use-instead>ökonomische Faktoren</use-instead>
<use-instead>pädagogische Faktoren</use-instead>
<use-instead>physiologische Faktoren</use-instead>
<use-instead>politische Faktoren</use-instead>
<use-instead>Produktionsfaktor</use-instead>
<use-instead>psychische Faktoren</use-instead>
<use-instead>psychosomatische Faktoren</use-instead>
<use-instead>psychosoziale Faktoren</use-instead>
<use-instead>regionale Faktoren</use-instead>
<use-instead>schichtspezifische Faktoren</use-instead>
<use-instead>Standortfaktoren</use-instead>
<use-instead>soziale Faktoren</use-instead>
<use-instead>sozialökologische Faktoren</use-instead>
<use-instead>sozialpsychologische Faktoren</use-instead>
<use-instead>soziokulturelle Faktoren</use-instead>
<use-instead>sozioökonomische Faktoren</use-instead>
<use-instead>Umweltfaktoren</use-instead>
<use-instead>wirtschaftliche Faktoren</use-instead>
<use-instead>Zeitfaktor</use-instead>
<english-translation>factors</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Faktorenanalyse</german>
<german-caps>FAKTORENANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>factor analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Faktormobilität</german>
<german-caps>FAKTORMOBILITAET</german-caps>
<english-translation>factor mobility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fallstudie</german>
<german-caps>FALLSTUDIE</german-caps>
<english-translation>case study</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Falschmeldung</german>
<german-caps>FALSCHMELDUNG</german-caps>
<english-translation>false report</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Falsifikation</german>
<german-caps>FALSIFIKATION</german-caps>
<english-translation>falsification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>familiale Sozialisation</german>
<german-caps>FAMILIALE SOZIALISATION</german-caps>
<broader-term>Sozialisation</broader-term>
<english-translation>family socialization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Familie</german>
<german-caps>FAMILIE</german-caps>
<english-translation>family</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Familienangehöriger</german>
<german-caps>FAMILIENANGEHOERIGER</german-caps>
<english-translation>family member</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Familienberatung</german>
<german-caps>FAMILIENBERATUNG</german-caps>
<broader-term>Beratung</broader-term>
<related-term>Jugendberatung</related-term>
<english-translation>family counseling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Familienbericht</german>
<german-caps>FAMILIENBERICHT</german-caps>
<english-translation>Federal Government Report on the Family</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Familienbetrieb</german>
<german-caps>FAMILIENBETRIEB</german-caps>
<broader-term>Betrieb</broader-term>
<english-translation>family business</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Familienbildung</german>
<german-caps>FAMILIENBILDUNG</german-caps>
<scope-note-de>nicht im Sinn von Familiengründung</scope-note-de>
<related-term>Elternbildung</related-term>
<english-translation>family education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Familienbiographie</german>
<german-caps>FAMILIENBIOGRAPHIE</german-caps>
<use-instead>Familienzyklus</use-instead>
<use-combination>Familie</use-combination>
<english-translation>family biography</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Familieneinkommen</german>
<german-caps>FAMILIENEINKOMMEN</german-caps>
<use-combination>Einkommen</use-combination>
<use-combination>Familie</use-combination>
<english-translation>family income</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Familienerholung</german>
<german-caps>FAMILIENERHOLUNG</german-caps>
<use-combination>Erholung</use-combination>
<use-combination>Familie</use-combination>
<english-translation>family recreation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Familienerziehung</german>
<german-caps>FAMILIENERZIEHUNG</german-caps>
<use-combination>Erziehung</use-combination>
<use-combination>Familie</use-combination>
<english-translation>education within the family</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Familienforschung</german>
<german-caps>FAMILIENFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>family research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Familienfürsorge</german>
<german-caps>FAMILIENFUERSORGE</german-caps>
<broader-term>Fürsorge</broader-term>
<english-translation>family welfare</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Familiengericht</german>
<german-caps>FAMILIENGERICHT</german-caps>
<english-translation>family court</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Familiengeschichte</german>
<german-caps>FAMILIENGESCHICHTE</german-caps>
<use-instead>Genealogie</use-instead>
<english-translation>family history</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Familiengröße</german>
<german-caps>FAMILIENGROESSE</german-caps>
<related-term>Haushaltsgröße</related-term>
<english-translation>family size</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Familiengründung</german>
<german-caps>FAMILIENGRUENDUNG</german-caps>
<english-translation>family formation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Familienhelfer</german>
<german-caps>FAMILIENHELFER</german-caps>
<english-translation>family helper</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Familienhilfe</german>
<german-caps>FAMILIENHILFE</german-caps>
<english-translation>domestic assistance (to keep household going)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Familienkonstellation</german>
<german-caps>FAMILIENKONSTELLATION</german-caps>
<use-combination>Struktur</use-combination>
<use-combination>Familie</use-combination>
<english-translation>family structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Familienlastenausgleich</german>
<german-caps>FAMILIENLASTENAUSGLEICH</german-caps>
<related-term>Kindergeld</related-term>
<english-translation>burden payments for families</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Familienpflege</german>
<german-caps>FAMILIENPFLEGE</german-caps>
<broader-term>Pflege</broader-term>
<related-term>Altenpflege</related-term>
<english-translation>domestic assistance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Familienpflegerin</german>
<german-caps>FAMILIENPFLEGERIN</german-caps>
<related-term>Dorfhelfer</related-term>
<english-translation>domestic assistant (to keep household going)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Familienplanung</german>
<german-caps>FAMILIENPLANUNG</german-caps>
<broader-term>Planung</broader-term>
<related-term>Kinderwunsch</related-term>
<english-translation>family planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Familienpolitik</german>
<german-caps>FAMILIENPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Politik</broader-term>
<broader-term>Sozialpolitik</broader-term>
<related-term>Jugendpolitik</related-term>
<english-translation>family policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Familienprogramm</german>
<german-caps>FAMILIENPROGRAMM</german-caps>
<use-combination>Rundfunkprogramm</use-combination>
<use-combination>Hörfunkprogramm</use-combination>
<use-combination>Fernsehprogramm</use-combination>
<use-combination>Familie</use-combination>
<english-translation>family program</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Familienrecht</german>
<german-caps>FAMILIENRECHT</german-caps>
<english-translation>family law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Familiensoziologie</german>
<german-caps>FAMILIENSOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>sociology of family</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Familienstand</german>
<german-caps>FAMILIENSTAND</german-caps>
<related-term>Witwe</related-term>
<related-term>Witwer</related-term>
<related-term>Alleinstehender</related-term>
<related-term>Geschiedener</related-term>
<english-translation>marital status</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Familientherapie</german>
<german-caps>FAMILIENTHERAPIE</german-caps>
<use-combination>Therapie</use-combination>
<use-combination>Familie</use-combination>
<english-translation>family therapy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Familienzeitschrift</german>
<german-caps>FAMILIENZEITSCHRIFT</german-caps>
<use-combination>Zeitschrift</use-combination>
<use-combination>Familie</use-combination>
<english-translation>family magazine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Familienzusammenführung</german>
<german-caps>FAMILIENZUSAMMENFUEHRUNG</german-caps>
<english-translation>family reunion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Familienzyklus</german>
<german-caps>FAMILIENZYKLUS</german-caps>
<related-term>Lebenslauf</related-term>
<english-translation>family cycle</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fan</german>
<german-caps>FAN</german-caps>
<english-translation>fan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fanatismus</german>
<german-caps>FANATISMUS</german-caps>
<english-translation>fanaticism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>FAO</german>
<german-caps>FAO</german-caps>
<broader-term>internationale Organisation</broader-term>
<broader-term>UNO</broader-term>
<english-translation>FAO</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Farbiger</german>
<german-caps>FARBIGER</german-caps>
<english-translation>non-white</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Faschismus</german>
<german-caps>FASCHISMUS</german-caps>
<english-translation>fascism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fatalismus</german>
<german-caps>FATALISMUS</german-caps>
<english-translation>fatalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>FDGB</german>
<german-caps>FDGB</german-caps>
<use-combination>Gewerkschaft</use-combination>
<use-combination>DDR</use-combination>
<english-translation>Free German Trade Union Federation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>FDJ</german>
<german-caps>FDJ</german-caps>
<broader-term>Jugendorganisation</broader-term>
<english-translation>FDJ</english-translation>
<scope-note-en>youth organization of GDR</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>FDP</german>
<german-caps>FDP</german-caps>
<broader-term>liberale Partei</broader-term>
<related-term>Jungdemokraten</related-term>
<related-term>Junge Liberale</related-term>
<english-translation>Free Democratic Party</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Feature</german>
<german-caps>FEATURE</german-caps>
<english-translation>feature</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Feedback</german>
<german-caps>FEEDBACK</german-caps>
<use-instead>Rückkopplung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Fehler</german>
<german-caps>FEHLER</german-caps>
<english-translation>error</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fehlertheorie</german>
<german-caps>FEHLERTHEORIE</german-caps>
<scope-note-de>im statistischen Sinne;</scope-note-de>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>statistical theory of errors</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fehlzeit</german>
<german-caps>FEHLZEIT</german-caps>
<related-term>Absentismus</related-term>
<english-translation>period of absence from work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Feiertag</german>
<german-caps>FEIERTAG</german-caps>
<related-term>Wochenende</related-term>
<related-term>Gedenktag</related-term>
<related-term>Fest</related-term>
<english-translation>holiday</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Feindbild</german>
<german-caps>FEINDBILD</german-caps>
<english-translation>image of the foe</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Feindstaatenklausel</german>
<german-caps>FEINDSTAATENKLAUSEL</german-caps>
<use-combination>Bündnispolitik</use-combination>
<use-combination>internationales Abkommen</use-combination>
<english-translation>hostile nations clause</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>feinmechanische Industrie</german>
<german-caps>FEINMECHANISCHE INDUSTRIE</german-caps>
<broader-term>Industrie</broader-term>
<english-translation>precision engineering industry</english-translation>
<scope-note-en>until 1992 use 'fine-mechanical industry'</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Feldforschung</german>
<german-caps>FELDFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>field research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Feldtheorie</german>
<german-caps>FELDTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>field theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Feminismus</german>
<german-caps>FEMINISMUS</german-caps>
<english-translation>feminism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ferien</german>
<german-caps>FERIEN</german-caps>
<related-term>Urlaub</related-term>
<related-term>Erholung</related-term>
<english-translation>holidays</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ferienangebot</german>
<german-caps>FERIENANGEBOT</german-caps>
<use-combination>Urlaub</use-combination>
<use-combination>Angebot</use-combination>
<english-translation>vacation offer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Feriengebiet</german>
<german-caps>FERIENGEBIET</german-caps>
<use-instead>Fremdenverkehrsgebiet</use-instead>
<english-translation>vacation region</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fernmeldesatellit</german>
<german-caps>FERNMELDESATELLIT</german-caps>
<use-combination>Fernmeldewesen</use-combination>
<use-combination>Satellit</use-combination>
<english-translation>telecommunication satellite</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fernmeldewesen</german>
<german-caps>FERNMELDEWESEN</german-caps>
<english-translation>telephone system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fernpendler</german>
<german-caps>FERNPENDLER</german-caps>
<use-instead>Pendler</use-instead>
<english-translation>long-distance commuter</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fernreise</german>
<german-caps>FERNREISE</german-caps>
<broader-term>Reise</broader-term>
<english-translation>long-distance travel</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fernschule</german>
<german-caps>FERNSCHULE</german-caps>
<broader-term>Schule</broader-term>
<english-translation>correspondence school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fernsehanstalt</german>
<german-caps>FERNSEHANSTALT</german-caps>
<use-instead>Rundfunkanstalt</use-instead>
<english-translation>television station</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fernsehen</german>
<german-caps>FERNSEHEN</german-caps>
<broader-term>Rundfunk</broader-term>
<narrower-term>Musikkanal</narrower-term>
<narrower-term>Nachrichtenkanal</narrower-term>
<narrower-term>Kulturkanal</narrower-term>
<narrower-term>Affektfernsehen</narrower-term>
<related-term>Hörfunk</related-term>
<english-translation>television</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fernsehjournalismus</german>
<german-caps>FERNSEHJOURNALISMUS</german-caps>
<use-combination>Journalismus</use-combination>
<use-combination>Fernsehen</use-combination>
<english-translation>tv journalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fernsehkritik</german>
<german-caps>FERNSEHKRITIK</german-caps>
<use-combination>Medienkritik</use-combination>
<use-combination>Fernsehen</use-combination>
<english-translation>tv criticism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fernsehmagazin</german>
<german-caps>FERNSEHMAGAZIN</german-caps>
<use-combination>Fernsehen</use-combination>
<use-combination>Magazinsendung</use-combination>
<english-translation>television magazine program</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fernsehpreis</german>
<german-caps>FERNSEHPREIS</german-caps>
<use-combination>Preisverleihung</use-combination>
<use-combination>Fernsehen</use-combination>
<english-translation>television award</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fernsehproduktion</german>
<german-caps>FERNSEHPRODUKTION</german-caps>
<related-term>Filmproduktion</related-term>
<english-translation>television production</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fernsehprogramm</german>
<german-caps>FERNSEHPROGRAMM</german-caps>
<broader-term>Rundfunkprogramm</broader-term>
<broader-term>Programm</broader-term>
<narrower-term>Drittes Programm</narrower-term>
<narrower-term>Gameshow</narrower-term>
<narrower-term>Infotainment</narrower-term>
<related-term>Hörfunkprogramm</related-term>
<related-term>Zapping</related-term>
<related-term>Affektfernsehen</related-term>
<english-translation>television program</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fernsehsendung</german>
<german-caps>FERNSEHSENDUNG</german-caps>
<broader-term>Rundfunksendung</broader-term>
<narrower-term>Quiz</narrower-term>
<english-translation>television broadcast</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fernsehserie</german>
<german-caps>FERNSEHSERIE</german-caps>
<narrower-term>soap opera</narrower-term>
<english-translation>television serial</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fernsehshow</german>
<german-caps>FERNSEHSHOW</german-caps>
<use-combination>Fernsehen</use-combination>
<use-combination>Show</use-combination>
<english-translation>television show</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fernsehspiel</german>
<german-caps>FERNSEHSPIEL</german-caps>
<english-translation>television play</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fernsehtechnologie</german>
<german-caps>FERNSEHTECHNOLOGIE</german-caps>
<use-combination>Fernsehen</use-combination>
<use-combination>Medientechnik</use-combination>
<english-translation>television technology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fernsehtext</german>
<german-caps>FERNSEHTEXT</german-caps>
<use-instead>Videotext</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Fernsehübertragung</german>
<german-caps>FERNSEHUEBERTRAGUNG</german-caps>
<use-instead>Livesendung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Fernsehurteil</german>
<german-caps>FERNSEHURTEIL</german-caps>
<use-combination>Verfassungsrecht</use-combination>
<use-combination>Fernsehen</use-combination>
</entry>
<entry>
<german>Fernsehwerbung</german>
<german-caps>FERNSEHWERBUNG</german-caps>
<use-combination>Werbung</use-combination>
<use-combination>Fernsehen</use-combination>
<english-translation>television commercials</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fernsehzeitschrift</german>
<german-caps>FERNSEHZEITSCHRIFT</german-caps>
<use-combination>Programmzeitschrift</use-combination>
<use-combination>Fernsehen</use-combination>
<english-translation>television program guide</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fernstraße</german>
<german-caps>FERNSTRASSE</german-caps>
<english-translation>freeway</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fernstraßennetz</german>
<german-caps>FERNSTRASSENNETZ</german-caps>
<use-combination>Straßennetz</use-combination>
<use-combination>Fernstraße</use-combination>
<english-translation>freeway network</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fernstudium</german>
<german-caps>FERNSTUDIUM</german-caps>
<broader-term>Studium</broader-term>
<english-translation>graduate correspondence course</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fernuniversität</german>
<german-caps>FERNUNIVERSITAET</german-caps>
<broader-term>Hochschule</broader-term>
<english-translation>correspondence university</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fernunterricht</german>
<german-caps>FERNUNTERRICHT</german-caps>
<english-translation>correspondence studies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fernverkehr</german>
<german-caps>FERNVERKEHR</german-caps>
<broader-term>Verkehr</broader-term>
<english-translation>long-haul traffic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fernwärme</german>
<german-caps>FERNWAERME</german-caps>
<broader-term>Wärme</broader-term>
<english-translation>long-distance thermal energy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fertigung</german>
<german-caps>FERTIGUNG</german-caps>
<english-translation>manufacturing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fertigungsberuf</german>
<german-caps>FERTIGUNGSBERUF</german-caps>
<english-translation>occupation in manufacturing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fertigungsinsel</german>
<german-caps>FERTIGUNGSINSEL</german-caps>
<use-combination>Gruppenarbeit</use-combination>
<use-combination>Fertigungstechnik</use-combination>
<english-translation>production island</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fertigungstechnik</german>
<german-caps>FERTIGUNGSTECHNIK</german-caps>
<broader-term>Technik</broader-term>
<narrower-term>CIM</narrower-term>
<narrower-term>CNC-Technik</narrower-term>
<english-translation>manufacturing technology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fertigungsverfahren</german>
<german-caps>FERTIGUNGSVERFAHREN</german-caps>
<broader-term>Verfahren</broader-term>
<english-translation>manufacturing procedure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fertigungswirtschaft</german>
<german-caps>FERTIGUNGSWIRTSCHAFT</german-caps>
<english-translation>manufacturing sector</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fertilität</german>
<german-caps>FERTILITAET</german-caps>
<use-instead>Fruchtbarkeit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Fest</german>
<german-caps>FEST</german-caps>
<related-term>Feiertag</related-term>
<english-translation>festival</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Festival</german>
<german-caps>FESTIVAL</german-caps>
<english-translation>festival</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fettsucht</german>
<german-caps>FETTSUCHT</german-caps>
<related-term>Übergewicht</related-term>
<english-translation>adipositas</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Feuchtgebiet</german>
<german-caps>FEUCHTGEBIET</german-caps>
<english-translation>swampland</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Feudalgesellschaft</german>
<german-caps>FEUDALGESELLSCHAFT</german-caps>
<use-instead>Feudalismus</use-instead>
<english-translation>feudal society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Feudalismus</german>
<german-caps>FEUDALISMUS</german-caps>
<broader-term>Gesellschaftsordnung</broader-term>
<english-translation>feudalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Feudalmonarchie</german>
<german-caps>FEUDALMONARCHIE</german-caps>
<use-combination>Monarchie</use-combination>
<use-combination>Feudalismus</use-combination>
<english-translation>feudal monarchy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Feuilleton</german>
<german-caps>FEUILLETON</german-caps>
<english-translation>feuilleton</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Feyerabend, P.</german>
<german-caps>FEYERABEND, P.</german-caps>
<english-translation>Feyerabend, P.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fidschi</german>
<german-caps>FIDSCHI</german-caps>
<use-instead>Melanesien</use-instead>
<english-translation>Fiji</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Figuration</german>
<german-caps>FIGURATION</german-caps>
<related-term>soziales Netzwerk</related-term>
<english-translation>figuration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Film</german>
<german-caps>FILM</german-caps>
<narrower-term>Abenteuerfilm</narrower-term>
<narrower-term>Videofilm</narrower-term>
<narrower-term>Stummfilm</narrower-term>
<narrower-term>Kinderfilm</narrower-term>
<narrower-term>Horrorfilm</narrower-term>
<narrower-term>Jugendfilm</narrower-term>
<narrower-term>Dokumentarfilm</narrower-term>
<narrower-term>Spielfilm</narrower-term>
<narrower-term>Historienfilm</narrower-term>
<narrower-term>Experimentalfilm</narrower-term>
<narrower-term>Frauenfilm</narrower-term>
<narrower-term>Western</narrower-term>
<narrower-term>Kriminalfilm</narrower-term>
<english-translation>film</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Filmanalyse</german>
<german-caps>FILMANALYSE</german-caps>
<use-combination>Analyse</use-combination>
<use-combination>Film</use-combination>
<english-translation>film analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Filmfestival</german>
<german-caps>FILMFESTIVAL</german-caps>
<english-translation>film festival</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Filmförderung</german>
<german-caps>FILMFOERDERUNG</german-caps>
<use-combination>Film</use-combination>
<use-combination>Förderung</use-combination>
<english-translation>film promotion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Filmforschung</german>
<german-caps>FILMFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>film research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Filmgeschichte</german>
<german-caps>FILMGESCHICHTE</german-caps>
<use-combination>historische Entwicklung</use-combination>
<use-combination>Film</use-combination>
<english-translation>history of film</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Filmkritik</german>
<german-caps>FILMKRITIK</german-caps>
<broader-term>Kritik</broader-term>
<english-translation>film criticism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Filmmusik</german>
<german-caps>FILMMUSIK</german-caps>
<broader-term>Musik</broader-term>
<english-translation>sound track</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Filmpreis</german>
<german-caps>FILMPREIS</german-caps>
<use-combination>Preisverleihung</use-combination>
<use-combination>Film</use-combination>
<english-translation>film award</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Filmproduktion</german>
<german-caps>FILMPRODUKTION</german-caps>
<related-term>Fernsehproduktion</related-term>
<english-translation>film production</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Filmschauspieler</german>
<german-caps>FILMSCHAUSPIELER</german-caps>
<use-instead>Schauspieler</use-instead>
<english-translation>movie actor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Filmstar</german>
<german-caps>FILMSTAR</german-caps>
<use-combination>Star</use-combination>
<use-combination>Film</use-combination>
<english-translation>film star</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Filmwirtschaft</german>
<german-caps>FILMWIRTSCHAFT</german-caps>
<english-translation>film industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Finalität</german>
<german-caps>FINALITAET</german-caps>
<related-term>Kausalität</related-term>
<related-term>Zielsetzung</related-term>
<related-term>Zweckrationalität</related-term>
<english-translation>finality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Finanzamt</german>
<german-caps>FINANZAMT</german-caps>
<use-instead>Finanzverwaltung</use-instead>
<english-translation>internal revenue office</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Finanzausgleich</german>
<german-caps>FINANZAUSGLEICH</german-caps>
<english-translation>revenue equalization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Finanzausschuß</german>
<german-caps>FINANZAUSSCHUSS</german-caps>
<use-instead>parlamentarischer Ausschuß</use-instead>
<english-translation>finance committee</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Finanzbedarf</german>
<german-caps>FINANZBEDARF</german-caps>
<broader-term>Bedarf</broader-term>
<english-translation>financial demand</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Finanzderivat</german>
<german-caps>FINANZDERIVAT</german-caps>
<english-translation>financial derivatives</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Finanzgericht</german>
<german-caps>FINANZGERICHT</german-caps>
<english-translation>fiscal court</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Finanzhilfe</german>
<german-caps>FINANZHILFE</german-caps>
<english-translation>financial assistance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>finanzielle Belastung</german>
<german-caps>FINANZIELLE BELASTUNG</german-caps>
<use-combination>finanzielle Situation</use-combination>
<use-combination>Belastung</use-combination>
<english-translation>financial strain</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>finanzielle Lage</german>
<german-caps>FINANZIELLE LAGE</german-caps>
<use-instead>finanzielle Situation</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>finanzielle Situation</german>
<german-caps>FINANZIELLE SITUATION</german-caps>
<english-translation>financial situation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Finanzierung</german>
<german-caps>FINANZIERUNG</german-caps>
<narrower-term>Eigenfinanzierung</narrower-term>
<narrower-term>Fremdfinanzierung</narrower-term>
<narrower-term>Factoring</narrower-term>
<narrower-term>Reformfinanzierung</narrower-term>
<english-translation>funding</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Finanzierungspolitik</german>
<german-caps>FINANZIERUNGSPOLITIK</german-caps>
<use-instead>Finanzmanagement</use-instead>
<english-translation>financing policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Finanzkontrolle</german>
<german-caps>FINANZKONTROLLE</german-caps>
<use-combination>Kontrolle</use-combination>
<use-combination>Finanzwirtschaft</use-combination>
<english-translation>budgetary control</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Finanzlage</german>
<german-caps>FINANZLAGE</german-caps>
<use-instead>finanzielle Situation</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Finanzmanagement</german>
<german-caps>FINANZMANAGEMENT</german-caps>
<broader-term>Unternehmenspolitik</broader-term>
<english-translation>financial management</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Finanzmarkt</german>
<german-caps>FINANZMARKT</german-caps>
<narrower-term>Geldmarkt</narrower-term>
<narrower-term>Aktienmarkt</narrower-term>
<english-translation>financial market</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Finanzplanung</german>
<german-caps>FINANZPLANUNG</german-caps>
<broader-term>Finanzwirtschaft</broader-term>
<broader-term>Planung</broader-term>
<narrower-term>mittelfristige Finanzplanung</narrower-term>
<english-translation>financial planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Finanzpolitik</german>
<german-caps>FINANZPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<narrower-term>Einkommensumverteilung</narrower-term>
<narrower-term>Steuerpolitik</narrower-term>
<narrower-term>Finanzreform</narrower-term>
<related-term>Stabilitätspolitik</related-term>
<english-translation>fiscal policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Finanzpsychologie</german>
<german-caps>FINANZPSYCHOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Psychologie</broader-term>
<english-translation>financial psychology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Finanzreform</german>
<german-caps>FINANZREFORM</german-caps>
<broader-term>Reform</broader-term>
<broader-term>Finanzpolitik</broader-term>
<english-translation>financial reform</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Finanzsystem</german>
<german-caps>FINANZSYSTEM</german-caps>
<use-instead>Finanzverfassung</use-instead>
<english-translation>finance system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Finanztheorie</german>
<german-caps>FINANZTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>theory of finance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Finanzverfassung</german>
<german-caps>FINANZVERFASSUNG</german-caps>
<broader-term>Finanzwirtschaft</broader-term>
<english-translation>financial system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Finanzverwaltung</german>
<german-caps>FINANZVERWALTUNG</german-caps>
<broader-term>Finanzwirtschaft</broader-term>
<broader-term>Verwaltung</broader-term>
<english-translation>fiscal authorities</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Finanzwesen</german>
<german-caps>FINANZWESEN</german-caps>
<use-instead>Finanzverfassung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Finanzwirtschaft</german>
<german-caps>FINANZWIRTSCHAFT</german-caps>
<narrower-term>öffentlicher Haushalt</narrower-term>
<narrower-term>Steuern</narrower-term>
<narrower-term>Besteuerung</narrower-term>
<narrower-term>Haushaltsplan</narrower-term>
<narrower-term>Finanzverfassung</narrower-term>
<narrower-term>Finanzverwaltung</narrower-term>
<narrower-term>Finanzplanung</narrower-term>
<english-translation>finance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Finanzwissenschaft</german>
<german-caps>FINANZWISSENSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftswissenschaft</broader-term>
<english-translation>public finance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Finne</german>
<german-caps>FINNE</german-caps>
<english-translation>Fin</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Finnland</german>
<german-caps>FINNLAND</german-caps>
<english-translation>Finland</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Finnlandisierung</german>
<german-caps>FINNLANDISIERUNG</german-caps>
<english-translation>Finlandization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Firma</german>
<german-caps>FIRMA</german-caps>
<use-instead>Unternehmen</use-instead>
<english-translation>company</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Firmengeschichte</german>
<german-caps>FIRMENGESCHICHTE</german-caps>
<use-combination>Unternehmen</use-combination>
<use-combination>historische Entwicklung</use-combination>
<english-translation>business history</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fischerei</german>
<german-caps>FISCHEREI</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftszweig</broader-term>
<english-translation>fishery</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fischverarbeitung</german>
<german-caps>FISCHVERARBEITUNG</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftszweig</broader-term>
<english-translation>fish processing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fiskalismus</german>
<german-caps>FISKALISMUS</german-caps>
<english-translation>fiscalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fiskalpolitik</german>
<german-caps>FISKALPOLITIK</german-caps>
<use-instead>Finanzpolitik</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Flächenbedarf</german>
<german-caps>FLAECHENBEDARF</german-caps>
<broader-term>Bedarf</broader-term>
<english-translation>required area</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Flächennutzung</german>
<german-caps>FLAECHENNUTZUNG</german-caps>
<broader-term>Nutzung</broader-term>
<english-translation>area utilization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Flächennutzungsplan</german>
<german-caps>FLAECHENNUTZUNGSPLAN</german-caps>
<broader-term>Plan</broader-term>
<english-translation>area utilization plan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Flächenplanung</german>
<german-caps>FLAECHENPLANUNG</german-caps>
<use-instead>Raumplanung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Flächenwidmungsplan</german>
<german-caps>FLAECHENWIDMUNGSPLAN</german-caps>
<use-instead>Flächennutzungsplan</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Flexibilisierung</german>
<german-caps>FLEXIBILISIERUNG</german-caps>
<use-instead>Flexibilität</use-instead>
<english-translation>flexibilization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Flexibilität</german>
<german-caps>FLEXIBILITAET</german-caps>
<english-translation>flexibility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>flexible Altersgrenze</german>
<german-caps>FLEXIBLE ALTERSGRENZE</german-caps>
<broader-term>Altersgrenze</broader-term>
<english-translation>flexible retirement age</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>flexible Arbeitszeit</german>
<german-caps>FLEXIBLE ARBEITSZEIT</german-caps>
<use-combination>Arbeitszeit</use-combination>
<use-combination>Flexibilität</use-combination>
<english-translation>flexible working hours</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>flexible Fertigung</german>
<german-caps>FLEXIBLE FERTIGUNG</german-caps>
<use-combination>Flexibilität</use-combination>
<use-combination>Fertigungsverfahren</use-combination>
<english-translation>flexible production</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>flexibler Wechselkurs</german>
<german-caps>FLEXIBLER WECHSELKURS</german-caps>
<use-combination>Wechselkurs</use-combination>
<use-combination>Flexibilität</use-combination>
<english-translation>flexible exchange rate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fließbandarbeit</german>
<german-caps>FLIESSBANDARBEIT</german-caps>
<broader-term>Arbeit</broader-term>
<broader-term>Arbeitsorganisation</broader-term>
<english-translation>assembly line production</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fließbandarbeiter</german>
<german-caps>FLIESSBANDARBEITER</german-caps>
<use-combination>Fließbandarbeit</use-combination>
<use-combination>Arbeiter</use-combination>
<english-translation>assembly line worker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Floating</german>
<german-caps>FLOATING</german-caps>
<english-translation>floating</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Flucht</german>
<german-caps>FLUCHT</german-caps>
<related-term>Vertreibung</related-term>
<english-translation>flight</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fluchtmotiv</german>
<german-caps>FLUCHTMOTIV</german-caps>
<use-combination>Flüchtling</use-combination>
<use-combination>Motiv</use-combination>
<english-translation>reason for flight</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Flüchtling</german>
<german-caps>FLUECHTLING</german-caps>
<broader-term>Displaced person</broader-term>
<broader-term>Migrant</broader-term>
<english-translation>refugee</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Flüchtlingspolitik</german>
<german-caps>FLUECHTLINGSPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Bevölkerungspolitik</broader-term>
<related-term>Asylpolitik</related-term>
<english-translation>policy on refugees</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Flüchtlingsrecht</german>
<german-caps>FLUECHTLINGSRECHT</german-caps>
<english-translation>law relating to refugees</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Flugblatt</german>
<german-caps>FLUGBLATT</german-caps>
<english-translation>leaflet</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Flughafen</german>
<german-caps>FLUGHAFEN</german-caps>
<english-translation>airport</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fluglärm</german>
<german-caps>FLUGLAERM</german-caps>
<use-combination>Lärm</use-combination>
<use-combination>Luftverkehr</use-combination>
<english-translation>aircraft noise</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Flugpersonal</german>
<german-caps>FLUGPERSONAL</german-caps>
<use-combination>Luftverkehr</use-combination>
<use-combination>Personal</use-combination>
<english-translation>flying personnel</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Flugverkehr</german>
<german-caps>FLUGVERKEHR</german-caps>
<use-instead>Luftverkehr</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Flugzeug</german>
<german-caps>FLUGZEUG</german-caps>
<use-instead>Luftfahrzeug</use-instead>
<english-translation>airplane</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Flugzeugführer</german>
<german-caps>FLUGZEUGFUEHRER</german-caps>
<use-instead>Pilot</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Flugzeugindustrie</german>
<german-caps>FLUGZEUGINDUSTRIE</german-caps>
<broader-term>Industrie</broader-term>
<english-translation>aircraft industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fluktuation</german>
<german-caps>FLUKTUATION</german-caps>
<english-translation>fluctuation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Föderalismus</german>
<german-caps>FOEDERALISMUS</german-caps>
<english-translation>federalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Föderation</german>
<german-caps>FOEDERATION</german-caps>
<english-translation>federation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fördergebiet</german>
<german-caps>FOERDERGEBIET</german-caps>
<broader-term>Gebiet</broader-term>
<related-term>Entwicklungsgebiet</related-term>
<english-translation>region to be improved</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Förderkurs</german>
<german-caps>FOERDERKURS</german-caps>
<use-instead>Förderunterricht</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Förderprogramm</german>
<german-caps>FOERDERPROGRAMM</german-caps>
<use-instead>Förderungsprogramm</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Förderregion</german>
<german-caps>FOERDERREGION</german-caps>
<use-instead>Fördergebiet</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Förderstufe</german>
<german-caps>FOERDERSTUFE</german-caps>
<english-translation>promotion level</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Förderung</german>
<german-caps>FOERDERUNG</german-caps>
<narrower-term>pädagogische Förderung</narrower-term>
<narrower-term>Entwicklungsförderung</narrower-term>
<narrower-term>staatliche Förderung</narrower-term>
<narrower-term>regionale Wirtschaftsförderung</narrower-term>
<narrower-term>Strukturförderung</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitsförderung</narrower-term>
<narrower-term>Ausbildungsförderung</narrower-term>
<narrower-term>Begabtenförderung</narrower-term>
<narrower-term>Berufsförderung</narrower-term>
<narrower-term>Frühförderung</narrower-term>
<english-translation>promotion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Förderungsmaßnahme</german>
<german-caps>FOERDERUNGSMASSNAHME</german-caps>
<broader-term>Maßnahme</broader-term>
<english-translation>promotional measure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Förderungsprogramm</german>
<german-caps>FOERDERUNGSPROGRAMM</german-caps>
<broader-term>Programm</broader-term>
<english-translation>promotional program</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Förderunterricht</german>
<german-caps>FOERDERUNTERRICHT</german-caps>
<english-translation>remedial teaching</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Folgekosten</german>
<german-caps>FOLGEKOSTEN</german-caps>
<broader-term>Kosten</broader-term>
<english-translation>subsequent costs</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Folgen</german>
<german-caps>FOLGEN</german-caps>
<narrower-term>sozioökonomische Folgen</narrower-term>
<narrower-term>soziale Folgen</narrower-term>
<narrower-term>wirtschaftliche Folgen</narrower-term>
<narrower-term>psychische Folgen</narrower-term>
<narrower-term>Technikfolgen</narrower-term>
<narrower-term>politische Folgen</narrower-term>
<related-term>Wirkung</related-term>
<related-term>Auswirkung</related-term>
<english-translation>consequences</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Folklore</german>
<german-caps>FOLKLORE</german-caps>
<related-term>Volkskunst</related-term>
<english-translation>folklore</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Folter</german>
<german-caps>FOLTER</german-caps>
<broader-term>Gewalt</broader-term>
<related-term>politische Verfolgung</related-term>
<english-translation>torture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Food and Agriculture Organization</german>
<german-caps>FOOD AND AGRICULTURE ORGANIZATION</german-caps>
<use-instead>FAO</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Fordismus</german>
<german-caps>FORDISMUS</german-caps>
<broader-term>Spätkapitalismus</broader-term>
<english-translation>fordism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>forensische Psychologie</german>
<german-caps>FORENSISCHE PSYCHOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Psychologie</broader-term>
<english-translation>forensic psychology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>formale Logik</german>
<german-caps>FORMALE LOGIK</german-caps>
<broader-term>Logik</broader-term>
<english-translation>formal logic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>formale Soziologie</german>
<german-caps>FORMALE SOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>formal sociology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Formalisierung</german>
<german-caps>FORMALISIERUNG</german-caps>
<english-translation>formalization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Formdeuteverfahren</german>
<german-caps>FORMDEUTEVERFAHREN</german-caps>
<use-instead>projektiver Test</use-instead>
<english-translation>inkblot test</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>formelle Gruppe</german>
<german-caps>FORMELLE GRUPPE</german-caps>
<broader-term>Gruppe</broader-term>
<english-translation>formal group</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Formosa</german>
<german-caps>FORMOSA</german-caps>
<use-instead>Taiwan</use-instead>
<english-translation>Formosa</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Formular</german>
<german-caps>FORMULAR</german-caps>
<english-translation>printed form</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Forscher</german>
<german-caps>FORSCHER</german-caps>
<use-instead>Wissenschaftler</use-instead>
<english-translation>researcher</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Forschung</german>
<german-caps>FORSCHUNG</german-caps>
<narrower-term>Vertragsforschung</narrower-term>
<narrower-term>Grundlagenforschung</narrower-term>
<narrower-term>Großforschung</narrower-term>
<narrower-term>Hochschulforschung</narrower-term>
<narrower-term>Auftragsforschung</narrower-term>
<narrower-term>interdisziplinäre Forschung</narrower-term>
<narrower-term>außeruniversitäre Forschung</narrower-term>
<english-translation>research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Forschung und Entwicklung</german>
<german-caps>FORSCHUNG UND ENTWICKLUNG</german-caps>
<english-translation>research and development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Forschungsansatz</german>
<german-caps>FORSCHUNGSANSATZ</german-caps>
<english-translation>research design</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Forschungsbericht</german>
<german-caps>FORSCHUNGSBERICHT</german-caps>
<narrower-term>Bundesforschungsbericht</narrower-term>
<english-translation>research report</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Forschungsdefizit</german>
<german-caps>FORSCHUNGSDEFIZIT</german-caps>
<broader-term>Defizit</broader-term>
<english-translation>research deficit</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Forschungsdokumentation</german>
<german-caps>FORSCHUNGSDOKUMENTATION</german-caps>
<broader-term>Dokumentation</broader-term>
<related-term>Literaturdokumentation</related-term>
<related-term>Datendokumentation</related-term>
<related-term>Expertendokumentation</related-term>
<english-translation>research documentation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Forschungseinrichtung</german>
<german-caps>FORSCHUNGSEINRICHTUNG</german-caps>
<use-combination>Einrichtung</use-combination>
<use-combination>Forschung</use-combination>
<english-translation>research facility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Forschungsergebnis</german>
<german-caps>FORSCHUNGSERGEBNIS</german-caps>
<english-translation>research results</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Forschungsfinanzierung</german>
<german-caps>FORSCHUNGSFINANZIERUNG</german-caps>
<use-combination>Forschung</use-combination>
<use-combination>Finanzierung</use-combination>
<english-translation>research financing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Forschungsfreiheit</german>
<german-caps>FORSCHUNGSFREIHEIT</german-caps>
<broader-term>Freiheitsrecht</broader-term>
<broader-term>Freiheit</broader-term>
<english-translation>freedom of research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Forschungsgegenstand</german>
<german-caps>FORSCHUNGSGEGENSTAND</german-caps>
<english-translation>research subject</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Forschungsinteresse</german>
<german-caps>FORSCHUNGSINTERESSE</german-caps>
<use-combination>Interesse</use-combination>
<use-combination>Forschung</use-combination>
<english-translation>research interest</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Forschungskoordination</german>
<german-caps>FORSCHUNGSKOORDINATION</german-caps>
<use-combination>Koordination</use-combination>
<use-combination>Forschung</use-combination>
<english-translation>research coordination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Forschungsmethode</german>
<german-caps>FORSCHUNGSMETHODE</german-caps>
<use-combination>Methode</use-combination>
<use-combination>Forschung</use-combination>
<english-translation>research method</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Forschungsnutzung</german>
<german-caps>FORSCHUNGSNUTZUNG</german-caps>
<english-translation>research utilization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Forschungsorganisation</german>
<german-caps>FORSCHUNGSORGANISATION</german-caps>
<use-combination>Organisation</use-combination>
<use-combination>Forschung</use-combination>
<english-translation>research organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Forschungspersonal</german>
<german-caps>FORSCHUNGSPERSONAL</german-caps>
<english-translation>research personnel</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Forschungsplanung</german>
<german-caps>FORSCHUNGSPLANUNG</german-caps>
<broader-term>Planung</broader-term>
<english-translation>research planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Forschungspolitik</german>
<german-caps>FORSCHUNGSPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Politik</broader-term>
<related-term>Wissenschaftspolitik</related-term>
<related-term>Technologiepolitik</related-term>
<english-translation>research policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Forschungspraxis</german>
<german-caps>FORSCHUNGSPRAXIS</german-caps>
<broader-term>Praxis</broader-term>
<english-translation>research practice</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Forschungsprojekt</german>
<german-caps>FORSCHUNGSPROJEKT</german-caps>
<broader-term>Projekt</broader-term>
<english-translation>research project</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Forschungsprozeß</german>
<german-caps>FORSCHUNGSPROZESS</german-caps>
<use-combination>Prozeß</use-combination>
<use-combination>Forschung</use-combination>
<english-translation>research process</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Forschungsreaktivität</german>
<german-caps>FORSCHUNGSREAKTIVITAET</german-caps>
<related-term>Artefakt</related-term>
<related-term>Antwortverhalten</related-term>
<english-translation>reactivity effect</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Forschungsschwerpunkt</german>
<german-caps>FORSCHUNGSSCHWERPUNKT</german-caps>
<english-translation>focal point of research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Forschungsstand</german>
<german-caps>FORSCHUNGSSTAND</german-caps>
<english-translation>state of the art</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Forschungstechnik</german>
<german-caps>FORSCHUNGSTECHNIK</german-caps>
<use-combination>Methode</use-combination>
<use-combination>Forschung</use-combination>
<english-translation>research technique</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Forschungsumsetzung</german>
<german-caps>FORSCHUNGSUMSETZUNG</german-caps>
<related-term>Wissenschaftsanwendung</related-term>
<related-term>Theorie-Praxis</related-term>
<english-translation>realization of research results</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Forschungsvorhaben</german>
<german-caps>FORSCHUNGSVORHABEN</german-caps>
<use-instead>Forschungsprojekt</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Forstarbeiter</german>
<german-caps>FORSTARBEITER</german-caps>
<english-translation>forestry worker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Forstberuf</german>
<german-caps>FORSTBERUF</german-caps>
<english-translation>occupation in forestry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Forstwirtschaft</german>
<german-caps>FORSTWIRTSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftszweig</broader-term>
<english-translation>forestry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fortbildung</german>
<german-caps>FORTBILDUNG</german-caps>
<use-instead>berufliche Weiterbildung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Fortschritt</german>
<german-caps>FORTSCHRITT</german-caps>
<narrower-term>wissenschaftlicher Fortschritt</narrower-term>
<narrower-term>technischer Fortschritt</narrower-term>
<english-translation>progress</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fotograf</german>
<german-caps>FOTOGRAF</german-caps>
<english-translation>photographer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fotografie</german>
<german-caps>FOTOGRAFIE</german-caps>
<english-translation>photography</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Foucault, M.</german>
<german-caps>FOUCAULT, M.</german-caps>
<english-translation>Foucault, M.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>FPÖ</german>
<german-caps>FPOE</german-caps>
<english-translation>FPÖ</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fragebogen</german>
<german-caps>FRAGEBOGEN</german-caps>
<english-translation>questionnaire</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fragebogenentwicklung</german>
<german-caps>FRAGEBOGENENTWICKLUNG</german-caps>
<use-combination>Fragebogen</use-combination>
<use-combination>Entwicklung</use-combination>
<english-translation>questionnaire construction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fraktion</german>
<german-caps>FRAKTION</german-caps>
<scope-note-de>nur im Sinn von Parlamentsfraktion, sonst politische Richtung oder Interessengruppe;</scope-note-de>
<english-translation>faction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fraktionsdisziplin</german>
<german-caps>FRAKTIONSDISZIPLIN</german-caps>
<english-translation>discipline of the parliamentary group</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Franco, F.</german>
<german-caps>FRANCO, F.</german-caps>
<english-translation>Franco, F.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Frankfurter Schule</german>
<german-caps>FRANKFURTER SCHULE</german-caps>
<english-translation>Frankfurt School</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>frankophones Afrika</german>
<german-caps>FRANKOPHONES AFRIKA</german-caps>
<broader-term>Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<narrower-term>Algerien</narrower-term>
<narrower-term>Benin</narrower-term>
<narrower-term>Burundi</narrower-term>
<narrower-term>Dschibuti</narrower-term>
<narrower-term>Elfenbeinküste</narrower-term>
<narrower-term>Gabun</narrower-term>
<narrower-term>Guinea</narrower-term>
<narrower-term>Kamerun</narrower-term>
<narrower-term>Kongo</narrower-term>
<narrower-term>Madagaskar</narrower-term>
<narrower-term>Mali</narrower-term>
<narrower-term>Marokko</narrower-term>
<narrower-term>Mauretanien</narrower-term>
<narrower-term>Niger</narrower-term>
<narrower-term>Burkina Faso</narrower-term>
<narrower-term>Ruanda</narrower-term>
<narrower-term>Senegal</narrower-term>
<narrower-term>Togo</narrower-term>
<narrower-term>Tschad</narrower-term>
<narrower-term>Tunesien</narrower-term>
<narrower-term>Zaire</narrower-term>
<narrower-term>Zentralafrikanische Republik</narrower-term>
<english-translation>French-speaking Africa</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Frankreich</german>
<german-caps>FRANKREICH</german-caps>
<english-translation>France</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Frankreichbild</german>
<german-caps>FRANKREICHBILD</german-caps>
<use-combination>Frankreich</use-combination>
<use-combination>nationales Stereotyp</use-combination>
<english-translation>image of France</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Franziskaner</german>
<german-caps>FRANZISKANER</german-caps>
<use-instead>Orden</use-instead>
<english-translation>Franciscan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Französisch-Guayana</german>
<german-caps>FRANZOESISCH-GUAYANA</german-caps>
<broader-term>Südamerika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>French Guiana</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>französische Aufklärung</german>
<german-caps>FRANZOESISCHE AUFKLAERUNG</german-caps>
<use-combination>Frankreich</use-combination>
<use-combination>Aufklärungszeitalter</use-combination>
<english-translation>French enlightenment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>französische Besatzungszone</german>
<german-caps>FRANZOESISCHE BESATZUNGSZONE</german-caps>
<use-combination>Frankreich</use-combination>
<use-combination>Besatzungszone</use-combination>
<english-translation>French zone of occupation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Französische Revolution</german>
<german-caps>FRANZOESISCHE REVOLUTION</german-caps>
<broader-term>Revolution</broader-term>
<english-translation>French revolution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>französische Sprache</german>
<german-caps>FRANZOESISCHE SPRACHE</german-caps>
<broader-term>Sprache</broader-term>
<english-translation>French language</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Französischunterricht</german>
<german-caps>FRANZOESISCHUNTERRICHT</german-caps>
<broader-term>Sprachunterricht</broader-term>
<english-translation>French language lessons</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Franzose</german>
<german-caps>FRANZOSE</german-caps>
<english-translation>Frenchman</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Frau</german>
<german-caps>FRAU</german-caps>
<narrower-term>Ehefrau</narrower-term>
<narrower-term>Hausfrau</narrower-term>
<english-translation>woman</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Frauenarbeit</german>
<german-caps>FRAUENARBEIT</german-caps>
<use-instead>Frauenerwerbstätigkeit</use-instead>
<use-combination>Bildungsarbeit</use-combination>
<use-combination>Frau</use-combination>
<english-translation>women's work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Frauenarbeitsschutz</german>
<german-caps>FRAUENARBEITSSCHUTZ</german-caps>
<use-combination>Arbeitsschutz</use-combination>
<use-combination>Frau</use-combination>
<english-translation>industrial safety for women</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Frauenbeauftragte</german>
<german-caps>FRAUENBEAUFTRAGTE</german-caps>
<english-translation>commissioner for women</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Frauenberuf</german>
<german-caps>FRAUENBERUF</german-caps>
<related-term>Männerberuf</related-term>
<english-translation>occupation for women</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Frauenbewegung</german>
<german-caps>FRAUENBEWEGUNG</german-caps>
<broader-term>soziale Bewegung</broader-term>
<related-term>Protestbewegung</related-term>
<english-translation>women's movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Frauenbild</german>
<german-caps>FRAUENBILD</german-caps>
<english-translation>image of women</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Frauenbüro</german>
<german-caps>FRAUENBUERO</german-caps>
<use-instead>Gleichstellungsstelle</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Frauenemanzipation</german>
<german-caps>FRAUENEMANZIPATION</german-caps>
<use-combination>Emanzipation</use-combination>
<use-combination>Frau</use-combination>
<english-translation>emancipation of women</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Frauenerwerbstätigkeit</german>
<german-caps>FRAUENERWERBSTAETIGKEIT</german-caps>
<broader-term>Erwerbstätigkeit</broader-term>
<related-term>berufstätige Frau</related-term>
<english-translation>gainful employment of women</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Frauenfeindlichkeit</german>
<german-caps>FRAUENFEINDLICHKEIT</german-caps>
<related-term>Sexismus</related-term>
<english-translation>mysogyny</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Frauenfilm</german>
<german-caps>FRAUENFILM</german-caps>
<broader-term>Film</broader-term>
<english-translation>women's film</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Frauenförderung</german>
<german-caps>FRAUENFOERDERUNG</german-caps>
<use-combination>Frau</use-combination>
<use-combination>Förderung</use-combination>
<english-translation>promotion of women</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Frauenforschung</german>
<german-caps>FRAUENFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>women's studies</english-translation>
<scope-note-en>until 1992 use 'research on women'</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Frauenfrage</german>
<german-caps>FRAUENFRAGE</german-caps>
<english-translation>women's question</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Frauenfunk</german>
<german-caps>FRAUENFUNK</german-caps>
<use-combination>Hörfunkprogramm</use-combination>
<use-combination>Frau</use-combination>
<english-translation>women's radio programm</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Frauenhaus</german>
<german-caps>FRAUENHAUS</german-caps>
<broader-term>soziale Einrichtung</broader-term>
<english-translation>women's shelter</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Frauenorganisation</german>
<german-caps>FRAUENORGANISATION</german-caps>
<broader-term>Organisationen</broader-term>
<english-translation>women's organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Frauenpolitik</german>
<german-caps>FRAUENPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Politik</broader-term>
<english-translation>women's policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Frauenpresse</german>
<german-caps>FRAUENPRESSE</german-caps>
<broader-term>Presse</broader-term>
<english-translation>women's press</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Frauenrolle</german>
<german-caps>FRAUENROLLE</german-caps>
<use-combination>Geschlechtsrolle</use-combination>
<use-combination>Frau</use-combination>
<english-translation>women's role</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Frauensendung</german>
<german-caps>FRAUENSENDUNG</german-caps>
<use-combination>Rundfunkprogramm</use-combination>
<use-combination>Fernsehprogramm</use-combination>
<use-combination>Hörfunkprogramm</use-combination>
<use-combination>Frau</use-combination>
<english-translation>women's broadcast</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>frauenspezifische Verfolgung</german>
<german-caps>FRAUENSPEZIFISCHE VERFOLGUNG</german-caps>
<related-term>politische Verfolgung</related-term>
<english-translation>persecution of women</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Frauenstrafvollzug</german>
<german-caps>FRAUENSTRAFVOLLZUG</german-caps>
<use-combination>Strafvollzug</use-combination>
<use-combination>Frau</use-combination>
<english-translation>execution of sentence passed on women</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Frauenverband</german>
<german-caps>FRAUENVERBAND</german-caps>
<use-instead>Frauenorganisation</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Frauenzeitschrift</german>
<german-caps>FRAUENZEITSCHRIFT</german-caps>
<use-instead>Frauenpresse</use-instead>
<english-translation>women's magazine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>free flow of information</german>
<german-caps>FREE FLOW OF INFORMATION</german-caps>
<use-combination>internationale Informationsordnung</use-combination>
<use-combination>Informationsfluß</use-combination>
<english-translation>free flow of information</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Freiberuflicher</german>
<german-caps>FREIBERUFLICHER</german-caps>
<use-instead>freier Beruf</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Freidenker</german>
<german-caps>FREIDENKER</german-caps>
<related-term>Ketzer</related-term>
<english-translation>freethinker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Freie Deutsche Jugend</german>
<german-caps>FREIE DEUTSCHE JUGEND</german-caps>
<use-instead>FDJ</use-instead>
<english-translation>Freie Deutsche Jugend</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>freie Gewerkschaft</german>
<german-caps>FREIE GEWERKSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Gewerkschaft</broader-term>
<english-translation>independent trade union</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>freie Wählervereinigung</german>
<german-caps>FREIE WAEHLERVEREINIGUNG</german-caps>
<english-translation>independent voters' association</english-translation>
<scope-note-en>in local elections</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>freie Wohlfahrtspflege</german>
<german-caps>FREIE WOHLFAHRTSPFLEGE</german-caps>
<related-term>Wohlfahrtsverband</related-term>
<english-translation>private welfare work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>freier Beruf</german>
<german-caps>FREIER BERUF</german-caps>
<related-term>Selbständiger</related-term>
<related-term>berufliche Selbständigkeit</related-term>
<english-translation>profession</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>freier Mitarbeiter</german>
<german-caps>FREIER MITARBEITER</german-caps>
<broader-term>Erwerbstätiger</broader-term>
<related-term>Selbständiger</related-term>
<english-translation>free-lance worker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>freies Radio</german>
<german-caps>FREIES RADIO</german-caps>
<use-combination>Alternative</use-combination>
<use-combination>Hörfunk</use-combination>
<english-translation>independent radio</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Freigänger</german>
<german-caps>FREIGAENGER</german-caps>
<broader-term>offener Strafvollzug</broader-term>
<english-translation>prisoner permitted to leave the penal institution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Freihandel</german>
<german-caps>FREIHANDEL</german-caps>
<broader-term>Handel</broader-term>
<english-translation>free trade</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Freihandelszone</german>
<german-caps>FREIHANDELSZONE</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftsraum</broader-term>
<related-term>GATT</related-term>
<related-term>EWG</related-term>
<related-term>EFTA</related-term>
<related-term>NAFTA</related-term>
<related-term>CEFTA</related-term>
<english-translation>free-trade area</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Freiheit</german>
<german-caps>FREIHEIT</german-caps>
<narrower-term>Versammlungsfreiheit</narrower-term>
<narrower-term>Meinungsfreiheit</narrower-term>
<narrower-term>Pressefreiheit</narrower-term>
<narrower-term>Gewissensfreiheit</narrower-term>
<narrower-term>Gewerbefreiheit</narrower-term>
<narrower-term>Glaubensfreiheit</narrower-term>
<narrower-term>Blockfreiheit</narrower-term>
<narrower-term>Berufsfreiheit</narrower-term>
<narrower-term>Informationsfreiheit</narrower-term>
<narrower-term>Koalitionsfreiheit</narrower-term>
<narrower-term>Forschungsfreiheit</narrower-term>
<english-translation>freedom</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>freiheitlich-demokratische Grundordnung</german>
<german-caps>FREIHEITLICH-DEMOKRATISCHE GRUNDORDNUNG</german-caps>
<english-translation>free democratic basic order</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Freiheitliche Partei Österreichs</german>
<german-caps>FREIHEITLICHE PARTEI OESTERREICHS</german-caps>
<use-instead>FPÖ</use-instead>
<english-translation>Free Party of Austria</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Freiheitsrecht</german>
<german-caps>FREIHEITSRECHT</german-caps>
<broader-term>Menschenrechte</broader-term>
<broader-term>Grundrecht</broader-term>
<narrower-term>Widerstandsrecht</narrower-term>
<narrower-term>Versammlungsfreiheit</narrower-term>
<narrower-term>Meinungsfreiheit</narrower-term>
<narrower-term>Pressefreiheit</narrower-term>
<narrower-term>Petitionsrecht</narrower-term>
<narrower-term>Persönlichkeitsrecht</narrower-term>
<narrower-term>Glaubensfreiheit</narrower-term>
<narrower-term>Gewissensfreiheit</narrower-term>
<narrower-term>Informationsfreiheit</narrower-term>
<narrower-term>Koalitionsfreiheit</narrower-term>
<narrower-term>Berufsfreiheit</narrower-term>
<narrower-term>Forschungsfreiheit</narrower-term>
<narrower-term>Freizügigkeit</narrower-term>
<english-translation>rights of personal liberty</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Freiheitsstrafe</german>
<german-caps>FREIHEITSSTRAFE</german-caps>
<broader-term>Strafe</broader-term>
<english-translation>imprisonment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Freimaurer</german>
<german-caps>FREIMAURER</german-caps>
<broader-term>Geheimbund</broader-term>
<english-translation>freemason</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Freiraum</german>
<german-caps>FREIRAUM</german-caps>
<narrower-term>Handlungsspielraum</narrower-term>
<english-translation>latitude</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Freire, P.</german>
<german-caps>FREIRE, P.</german-caps>
<english-translation>Freire, P.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Freistellung</german>
<german-caps>FREISTELLUNG</german-caps>
<english-translation>exemption</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>freiwillige Erziehungshilfe</german>
<german-caps>FREIWILLIGE ERZIEHUNGSHILFE</german-caps>
<use-instead>Erziehungshilfe</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>freiwillige Gerichtsbarkeit</german>
<german-caps>FREIWILLIGE GERICHTSBARKEIT</german-caps>
<broader-term>Gerichtsbarkeit</broader-term>
<english-translation>voluntary jurisdiction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>freiwilliges soziales Jahr</german>
<german-caps>FREIWILLIGES SOZIALES JAHR</german-caps>
<english-translation>special year of voluntary community service</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Freiwilligkeit</german>
<german-caps>FREIWILLIGKEIT</german-caps>
<english-translation>voluntariness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Freizeit</german>
<german-caps>FREIZEIT</german-caps>
<english-translation>leisure time</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Freizeitaktivität</german>
<german-caps>FREIZEITAKTIVITAET</german-caps>
<use-instead>Freizeitbeschäftigung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Freizeitangebot</german>
<german-caps>FREIZEITANGEBOT</german-caps>
<broader-term>Angebot</broader-term>
<english-translation>leisure time facilities</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Freizeitbedarf</german>
<german-caps>FREIZEITBEDARF</german-caps>
<use-combination>Bedarf</use-combination>
<use-combination>Produkt</use-combination>
<use-combination>Freizeit</use-combination>
<english-translation>leisure time demand</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Freizeitbedürfnis</german>
<german-caps>FREIZEITBEDUERFNIS</german-caps>
<use-combination>Freizeit</use-combination>
<use-combination>Bedürfnis</use-combination>
<english-translation>leisure time need</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Freizeitbereich</german>
<german-caps>FREIZEITBEREICH</german-caps>
<use-instead>Freizeit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Freizeitberuf</german>
<german-caps>FREIZEITBERUF</german-caps>
<english-translation>occupation in the field of recreation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Freizeitbeschäftigung</german>
<german-caps>FREIZEITBESCHAEFTIGUNG</german-caps>
<english-translation>recreational activity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Freizeiteinrichtung</german>
<german-caps>FREIZEITEINRICHTUNG</german-caps>
<use-combination>Freizeit</use-combination>
<use-combination>Einrichtung</use-combination>
<english-translation>recreational facility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Freizeitforschung</german>
<german-caps>FREIZEITFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>leisure time research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Freizeitgesellschaft</german>
<german-caps>FREIZEITGESELLSCHAFT</german-caps>
<english-translation>leisure time society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Freizeitinteresse</german>
<german-caps>FREIZEITINTERESSE</german-caps>
<use-combination>Freizeit</use-combination>
<use-combination>Interesse</use-combination>
<english-translation>interest in leisure time</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Freizeitorientierung</german>
<german-caps>FREIZEITORIENTIERUNG</german-caps>
<english-translation>leisure time orientation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Freizeitpädagoge</german>
<german-caps>FREIZEITPAEDAGOGE</german-caps>
<use-instead>Pädagoge</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Freizeitpädagogik</german>
<german-caps>FREIZEITPAEDAGOGIK</german-caps>
<broader-term>Pädagogik</broader-term>
<english-translation>leisure time education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Freizeitplanung</german>
<german-caps>FREIZEITPLANUNG</german-caps>
<use-combination>Freizeit</use-combination>
<use-combination>Planung</use-combination>
<english-translation>leisure time planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Freizeitpolitik</german>
<german-caps>FREIZEITPOLITIK</german-caps>
<related-term>Tourismuspolitik</related-term>
<english-translation>leisure time policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Freizeitsektor</german>
<german-caps>FREIZEITSEKTOR</german-caps>
<scope-note-de>nur im wirtschaftlichen Sinn;</scope-note-de>
<english-translation>leisure time sector</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Freizeitsoziologie</german>
<german-caps>FREIZEITSOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>sociology of leisure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Freizeitsport</german>
<german-caps>FREIZEITSPORT</german-caps>
<use-combination>Freizeit</use-combination>
<use-combination>Sport</use-combination>
<english-translation>leisure time sports</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Freizeitwert</german>
<german-caps>FREIZEITWERT</german-caps>
<english-translation>recreation value</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Freizeitzentrum</german>
<german-caps>FREIZEITZENTRUM</german-caps>
<use-combination>Freizeit</use-combination>
<use-combination>Einrichtung</use-combination>
<english-translation>recreation center</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Freizügigkeit</german>
<german-caps>FREIZUEGIGKEIT</german-caps>
<broader-term>Freiheitsrecht</broader-term>
<english-translation>freedom of movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Frelimo</german>
<german-caps>FRELIMO</german-caps>
<use-combination>Mosambik</use-combination>
<use-combination>Befreiungsbewegung</use-combination>
<english-translation>FRELIMO</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fremdartigkeit</german>
<german-caps>FREMDARTIGKEIT</german-caps>
<related-term>Ausländerfeindlichkeit</related-term>
<english-translation>strangeness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fremdbestimmung</german>
<german-caps>FREMDBESTIMMUNG</german-caps>
<related-term>Selbstbestimmung</related-term>
<english-translation>other-directedness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fremdbild</german>
<german-caps>FREMDBILD</german-caps>
<related-term>Stereotyp</related-term>
<english-translation>stereotype</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fremdeinschätzung</german>
<german-caps>FREMDEINSCHAETZUNG</german-caps>
<english-translation>rating</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fremdenfeindlichkeit</german>
<german-caps>FREMDENFEINDLICHKEIT</german-caps>
<use-instead>Ausländerfeindlichkeit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Fremdenverkehr</german>
<german-caps>FREMDENVERKEHR</german-caps>
<scope-note-de>nur als Wirtschaftszweig, sonst Tourismus;</scope-note-de>
<broader-term>Wirtschaftszweig</broader-term>
<english-translation>tourism sector</english-translation>
<scope-note-en>only as econ. branch</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Fremdenverkehrsgebiet</german>
<german-caps>FREMDENVERKEHRSGEBIET</german-caps>
<narrower-term>Erholungsgebiet</narrower-term>
<english-translation>tourism area</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fremdenverkehrslandschaft</german>
<german-caps>FREMDENVERKEHRSLANDSCHAFT</german-caps>
<use-instead>Fremdenverkehrsgebiet</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Fremdenverkehrswerbung</german>
<german-caps>FREMDENVERKEHRSWERBUNG</german-caps>
<use-combination>Werbung</use-combination>
<use-combination>Fremdenverkehr</use-combination>
<english-translation>tourism advertising</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fremdenverkehrswirtschaft</german>
<german-caps>FREMDENVERKEHRSWIRTSCHAFT</german-caps>
<use-instead>Fremdenverkehr</use-instead>
<english-translation>tourist industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fremdenverkehrszentrum</german>
<german-caps>FREMDENVERKEHRSZENTRUM</german-caps>
<use-instead>Fremdenverkehrsgebiet</use-instead>
<english-translation>tourism center</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fremdfinanzierung</german>
<german-caps>FREMDFINANZIERUNG</german-caps>
<broader-term>Finanzierung</broader-term>
<english-translation>outside financing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fremdgruppe</german>
<german-caps>FREMDGRUPPE</german-caps>
<broader-term>Gruppe</broader-term>
<english-translation>out-group</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fremdheit</german>
<german-caps>FREMDHEIT</german-caps>
<use-instead>Fremdartigkeit</use-instead>
<english-translation>otherness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fremdkapital</german>
<german-caps>FREMDKAPITAL</german-caps>
<broader-term>Kapital</broader-term>
<related-term>Kredit</related-term>
<related-term>Darlehen</related-term>
<related-term>Eigenkapital</related-term>
<english-translation>borrowed capital</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fremdleistung</german>
<german-caps>FREMDLEISTUNG</german-caps>
<use-instead>versicherungsfremde Leistung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Fremdsprache</german>
<german-caps>FREMDSPRACHE</german-caps>
<broader-term>Sprache</broader-term>
<english-translation>foreign language</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fremdsprachendidaktik</german>
<german-caps>FREMDSPRACHENDIDAKTIK</german-caps>
<use-combination>Didaktik</use-combination>
<use-combination>Fremdsprachenunterricht</use-combination>
<english-translation>foreign language didactics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fremdsprachenunterricht</german>
<german-caps>FREMDSPRACHENUNTERRICHT</german-caps>
<broader-term>Sprachunterricht</broader-term>
<english-translation>foreign language teaching</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fremdwort</german>
<german-caps>FREMDWORT</german-caps>
<english-translation>foreign word</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Frequenzanalyse</german>
<german-caps>FREQUENZANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>frequency analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Frequenzverteilung</german>
<german-caps>FREQUENZVERTEILUNG</german-caps>
<english-translation>distribution of frequency</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Freud, S.</german>
<german-caps>FREUD, S.</german-caps>
<english-translation>Freud, S.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Freund-Feind-Bild</german>
<german-caps>FREUND-FEIND-BILD</german-caps>
<english-translation>friend-foe image</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Freundschaft</german>
<german-caps>FREUNDSCHAFT</german-caps>
<broader-term>soziale Beziehungen</broader-term>
<related-term>Partnerschaft</related-term>
<related-term>Liebe</related-term>
<related-term>Intimität</related-term>
<english-translation>friendship</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Freundschaftsgruppe</german>
<german-caps>FREUNDSCHAFTSGRUPPE</german-caps>
<use-combination>Gruppe</use-combination>
<use-combination>Freundschaft</use-combination>
<english-translation>friendship group</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Freyer, H.</german>
<german-caps>FREYER, H.</german-caps>
<english-translation>Freyer, H.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Frieden</german>
<german-caps>FRIEDEN</german-caps>
<english-translation>peace</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Friedensbewegung</german>
<german-caps>FRIEDENSBEWEGUNG</german-caps>
<broader-term>politische Bewegung</broader-term>
<english-translation>peace movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Friedenserziehung</german>
<german-caps>FRIEDENSERZIEHUNG</german-caps>
<broader-term>Erziehung</broader-term>
<english-translation>peace education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Friedensforschung</german>
<german-caps>FRIEDENSFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>peace research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Friedenspädagogik</german>
<german-caps>FRIEDENSPAEDAGOGIK</german-caps>
<use-instead>Friedenserziehung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Friedenspolitik</german>
<german-caps>FRIEDENSPOLITIK</german-caps>
<related-term>Außenpolitik</related-term>
<english-translation>peace policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Friedensschluß</german>
<german-caps>FRIEDENSSCHLUSS</german-caps>
<use-instead>Friedensvertrag</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Friedenssicherung</german>
<german-caps>FRIEDENSSICHERUNG</german-caps>
<related-term>Kriegsverhinderung</related-term>
<english-translation>guarantee of peace</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Friedensverhandlung</german>
<german-caps>FRIEDENSVERHANDLUNG</german-caps>
<broader-term>Verhandlung</broader-term>
<english-translation>peace negotiation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Friedensvertrag</german>
<german-caps>FRIEDENSVERTRAG</german-caps>
<english-translation>peace treaty</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>friedliche Koexistenz</german>
<german-caps>FRIEDLICHE KOEXISTENZ</german-caps>
<english-translation>peaceful coexistence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Friedrich-Ebert-Stiftung</german>
<german-caps>FRIEDRICH-EBERT-STIFTUNG</german-caps>
<broader-term>Stiftung</broader-term>
<english-translation>Friedrich Ebert Foundation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Friedrich-Naumann-Stiftung</german>
<german-caps>FRIEDRICH-NAUMANN-STIFTUNG</german-caps>
<broader-term>Stiftung</broader-term>
<english-translation>Friedrich Naumann Foundation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Friseurhandwerk</german>
<german-caps>FRISEURHANDWERK</german-caps>
<use-instead>Handwerk</use-instead>
<english-translation>hairdressing trade</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fristenlösung</german>
<german-caps>FRISTENLOESUNG</german-caps>
<english-translation>Fristenloesung</english-translation>
<scope-note-en>abortion during first three months</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Fromm, E.</german>
<german-caps>FROMM, E.</german-caps>
<english-translation>Fromm, E.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fruchtbarkeit</german>
<german-caps>FRUCHTBARKEIT</german-caps>
<related-term>Geburtenentwicklung</related-term>
<english-translation>fertility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>frühe Neuzeit</german>
<german-caps>FRUEHE NEUZEIT</german-caps>
<scope-note-de>zwischen Reformation und Französischer Revolution bzw. industrieller Revolution</scope-note-de>
<english-translation>early modern times</english-translation>
<scope-note-en>between Reformation and French Revolution or industrial revolution</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Frühehe</german>
<german-caps>FRUEHEHE</german-caps>
<broader-term>Ehe</broader-term>
<english-translation>early marriage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Früheinschulung</german>
<german-caps>FRUEHEINSCHULUNG</german-caps>
<use-combination>Lebensalter</use-combination>
<use-combination>Einschulung</use-combination>
<english-translation>early school enrollment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Früherkennung</german>
<german-caps>FRUEHERKENNUNG</german-caps>
<related-term>Prophylaxe</related-term>
<english-translation>early diagnosis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Früherziehung</german>
<german-caps>FRUEHERZIEHUNG</german-caps>
<use-instead>frühkindliche Erziehung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Frühförderung</german>
<german-caps>FRUEHFOERDERUNG</german-caps>
<broader-term>Förderung</broader-term>
<english-translation>early remedial education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Frühinvalidität</german>
<german-caps>FRUEHINVALIDITAET</german-caps>
<use-combination>Frührentner</use-combination>
<use-combination>Invalidität</use-combination>
<english-translation>early invalidity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Frühkapitalismus</german>
<german-caps>FRUEHKAPITALISMUS</german-caps>
<broader-term>Kapitalismus</broader-term>
<english-translation>early capitalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>frühkindliche Entwicklung</german>
<german-caps>FRUEHKINDLICHE ENTWICKLUNG</german-caps>
<use-combination>Kind</use-combination>
<use-combination>Entwicklung</use-combination>
<english-translation>infant development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>frühkindliche Erziehung</german>
<german-caps>FRUEHKINDLICHE ERZIEHUNG</german-caps>
<broader-term>Erziehung</broader-term>
<english-translation>infant education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Frühpädagogik</german>
<german-caps>FRUEHPAEDAGOGIK</german-caps>
<use-instead>frühkindliche Erziehung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Frührentner</german>
<german-caps>FRUEHRENTNER</german-caps>
<broader-term>Rentner</broader-term>
<english-translation>pre-retirement age pensioner</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Frühsozialismus</german>
<german-caps>FRUEHSOZIALISMUS</german-caps>
<broader-term>Sozialismus</broader-term>
<english-translation>early socialism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Frühstücksfernsehen</german>
<german-caps>FRUEHSTUECKSFERNSEHEN</german-caps>
<english-translation>morning programming</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Frühwarnsystem</german>
<german-caps>FRUEHWARNSYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<english-translation>early warning system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Frühzeit</german>
<german-caps>FRUEHZEIT</german-caps>
<use-instead>Vorzeit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Frustration</german>
<german-caps>FRUSTRATION</german-caps>
<related-term>Emotionalität</related-term>
<english-translation>frustration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Frustrationstoleranz</german>
<german-caps>FRUSTRATIONSTOLERANZ</german-caps>
<english-translation>frustration tolerance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Führer</german>
<german-caps>FUEHRER</german-caps>
<english-translation>leader</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Führerschein</german>
<german-caps>FUEHRERSCHEIN</german-caps>
<english-translation>driver's license</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Führung</german>
<german-caps>FUEHRUNG</german-caps>
<narrower-term>politische Führung</narrower-term>
<narrower-term>innere Führung</narrower-term>
<narrower-term>Personalführung</narrower-term>
<narrower-term>Menschenführung</narrower-term>
<narrower-term>Unternehmensführung</narrower-term>
<english-translation>leadership</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Führungsaufsicht</german>
<german-caps>FUEHRUNGSAUFSICHT</german-caps>
<english-translation>supervision of conduct</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Führungskraft</german>
<german-caps>FUEHRUNGSKRAFT</german-caps>
<related-term>Vorgesetzter</related-term>
<english-translation>executive</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Führungsmacht</german>
<german-caps>FUEHRUNGSMACHT</german-caps>
<use-instead>internationale Führungsmacht</use-instead>
<english-translation>leading power</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Führungsposition</german>
<german-caps>FUEHRUNGSPOSITION</german-caps>
<broader-term>soziale Position</broader-term>
<related-term>Elite</related-term>
<english-translation>executive position</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Führungsschicht</german>
<german-caps>FUEHRUNGSSCHICHT</german-caps>
<use-instead>Elite</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Führungsstil</german>
<german-caps>FUEHRUNGSSTIL</german-caps>
<broader-term>Personalführung</broader-term>
<english-translation>management style</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Führungswechsel</german>
<german-caps>FUEHRUNGSWECHSEL</german-caps>
<english-translation>leadership change</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Führungswissen</german>
<german-caps>FUEHRUNGSWISSEN</german-caps>
<use-combination>Führung</use-combination>
<use-combination>Know-How</use-combination>
<english-translation>leadership know-how</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fünfjahresplan</german>
<german-caps>FUENFJAHRESPLAN</german-caps>
<use-instead>Planwirtschaft</use-instead>
<english-translation>five-year plan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fünfprozentklausel</german>
<german-caps>FUENFPROZENTKLAUSEL</german-caps>
<english-translation>five-percent clause</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fürsorge</german>
<german-caps>FUERSORGE</german-caps>
<narrower-term>Krankenfürsorge</narrower-term>
<narrower-term>Gesundheitsfürsorge</narrower-term>
<narrower-term>Familienfürsorge</narrower-term>
<related-term>Wohlfahrt</related-term>
<english-translation>welfare care</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fürsorgeerziehung</german>
<german-caps>FUERSORGEERZIEHUNG</german-caps>
<english-translation>institutionalized upbringing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fürsorgepflicht</german>
<german-caps>FUERSORGEPFLICHT</german-caps>
<english-translation>obligation to provide welfare services</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fürsorger</german>
<german-caps>FUERSORGER</german-caps>
<use-instead>Sozialpädagoge</use-instead>
<use-instead>Sozialarbeiter</use-instead>
<english-translation>welfare worker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fundamentalismus</german>
<german-caps>FUNDAMENTALISMUS</german-caps>
<broader-term>Radikalismus</broader-term>
<related-term>religiöse Bewegung</related-term>
<english-translation>fundamentalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Funkkolleg</german>
<german-caps>FUNKKOLLEG</german-caps>
<english-translation>radio lecture courses</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Funktion</german>
<german-caps>FUNKTION</german-caps>
<narrower-term>soziale Funktion</narrower-term>
<narrower-term>Konsumfunktion</narrower-term>
<narrower-term>Produktionsfunktion</narrower-term>
<narrower-term>Staatsfunktion</narrower-term>
<narrower-term>politische Funktion</narrower-term>
<english-translation>function</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Funktionär</german>
<german-caps>FUNKTIONAER</german-caps>
<english-translation>functionary</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Funktionalismus</german>
<german-caps>FUNKTIONALISMUS</german-caps>
<english-translation>functionalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Funktionalität</german>
<german-caps>FUNKTIONALITAET</german-caps>
<english-translation>functionality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Funktionsanalyse</german>
<german-caps>FUNKTIONSANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>function analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Funktionsfähigkeit</german>
<german-caps>FUNKTIONSFAEHIGKEIT</german-caps>
<english-translation>efficiency</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Funktionsmodell</german>
<german-caps>FUNKTIONSMODELL</german-caps>
<broader-term>Modell</broader-term>
<english-translation>functional model</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Funktionsträger</german>
<german-caps>FUNKTIONSTRAEGER</german-caps>
<english-translation>functional agent</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Funktionsverlust</german>
<german-caps>FUNKTIONSVERLUST</german-caps>
<english-translation>loss of function</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Funktionswandel</german>
<german-caps>FUNKTIONSWANDEL</german-caps>
<english-translation>functional change</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Furcht</german>
<german-caps>FURCHT</german-caps>
<use-instead>Angst</use-instead>
<english-translation>fear</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fusion</german>
<german-caps>FUSION</german-caps>
<broader-term>Unternehmenskonzentration</broader-term>
<related-term>Kartell</related-term>
<english-translation>merger</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fußball</german>
<german-caps>FUSSBALL</german-caps>
<broader-term>Sport</broader-term>
<english-translation>soccer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fußballverein</german>
<german-caps>FUSSBALLVEREIN</german-caps>
<use-combination>Fußball</use-combination>
<use-combination>Sportverein</use-combination>
<english-translation>soccer club</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fußgänger</german>
<german-caps>FUSSGAENGER</german-caps>
<english-translation>pedestrian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fußgängerverhalten</german>
<german-caps>FUSSGAENGERVERHALTEN</german-caps>
<use-combination>Fußgänger</use-combination>
<use-combination>Verkehrsverhalten</use-combination>
<english-translation>pedestrian habits</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Fußgängerzone</german>
<german-caps>FUSSGAENGERZONE</german-caps>
<english-translation>pedestrian zone</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Futurologie</german>
<german-caps>FUTUROLOGIE</german-caps>
<use-instead>Zukunftsforschung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Gabun</german>
<german-caps>GABUN</german-caps>
<broader-term>Zentralafrika</broader-term>
<broader-term>frankophones Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Gabon</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gambia</german>
<german-caps>GAMBIA</german-caps>
<broader-term>Westafrika</broader-term>
<broader-term>anglophones Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Gambia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gameshow</german>
<german-caps>GAMESHOW</german-caps>
<broader-term>Fernsehprogramm</broader-term>
<broader-term>Unterhaltung</broader-term>
<english-translation>gameshow</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ganzheitliche Medizin</german>
<german-caps>GANZHEITLICHE MEDIZIN</german-caps>
<use-combination>ganzheitlicher Ansatz</use-combination>
<use-combination>Medizin</use-combination>
<english-translation>holistic medicine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ganzheitlicher Ansatz</german>
<german-caps>GANZHEITLICHER ANSATZ</german-caps>
<narrower-term>Naturheilmethode</narrower-term>
<narrower-term>Waldorf-Pädagogik</narrower-term>
<narrower-term>Holismus</narrower-term>
<english-translation>holistic approach</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ganzheitslehre</german>
<german-caps>GANZHEITSLEHRE</german-caps>
<scope-note-de>als wirtschaftswissenschaftlicher Ansatz;</scope-note-de>
<english-translation>economic holism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ganzheitsmethode</german>
<german-caps>GANZHEITSMETHODE</german-caps>
<use-combination>Lesenlernen</use-combination>
<use-combination>Methode</use-combination>
<english-translation>look-and-say method</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ganztagsschule</german>
<german-caps>GANZTAGSSCHULE</german-caps>
<broader-term>Schule</broader-term>
<english-translation>all-day school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Garantie</german>
<german-caps>GARANTIE</german-caps>
<english-translation>guarantee</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gartenbau</german>
<german-caps>GARTENBAU</german-caps>
<broader-term>Landwirtschaft</broader-term>
<english-translation>horticulture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gartenbauberuf</german>
<german-caps>GARTENBAUBERUF</german-caps>
<english-translation>occupation in horticulture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gartenbauprodukt</german>
<german-caps>GARTENBAUPRODUKT</german-caps>
<use-combination>Agrarprodukt</use-combination>
<use-combination>Gartenbau</use-combination>
<english-translation>horticultural product</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gastarbeiter</german>
<german-caps>GASTARBEITER</german-caps>
<use-instead>ausländischer Arbeitnehmer</use-instead>
<english-translation>Gastarbeiter</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gastgewerbe</german>
<german-caps>GASTGEWERBE</german-caps>
<broader-term>Gewerbe</broader-term>
<english-translation>hotel and restaurant trade</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gaswirtschaft</german>
<german-caps>GASWIRTSCHAFT</german-caps>
<use-combination>Energiewirtschaft</use-combination>
<use-combination>Erdgas</use-combination>
<english-translation>gas industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gate-keeper</german>
<german-caps>GATE-KEEPER</german-caps>
<english-translation>gate keeper</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>GATT</german>
<german-caps>GATT</german-caps>
<related-term>Freihandelszone</related-term>
<english-translation>GATT</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gaullismus</german>
<german-caps>GAULLISMUS</german-caps>
<english-translation>Gaullism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gebiet</german>
<german-caps>GEBIET</german-caps>
<narrower-term>Agrargebiet</narrower-term>
<narrower-term>Wohngebiet</narrower-term>
<narrower-term>Randgebiet</narrower-term>
<narrower-term>Naherholungsgebiet</narrower-term>
<narrower-term>Grenzgebiet</narrower-term>
<narrower-term>Entwicklungsgebiet</narrower-term>
<narrower-term>Berggebiet</narrower-term>
<narrower-term>Industriegebiet</narrower-term>
<narrower-term>Fördergebiet</narrower-term>
<narrower-term>Sanierungsgebiet</narrower-term>
<narrower-term>ländliches Gebiet</narrower-term>
<related-term>Region</related-term>
<related-term>Raum</related-term>
<english-translation>area</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gebietsentwicklung</german>
<german-caps>GEBIETSENTWICKLUNG</german-caps>
<use-instead>Regionalplanung</use-instead>
<use-instead>regionale Entwicklung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Gebietsförderung</german>
<german-caps>GEBIETSFOERDERUNG</german-caps>
<use-combination>Förderung</use-combination>
<use-combination>Region</use-combination>
<english-translation>regional promotion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gebietsgewinn</german>
<german-caps>GEBIETSGEWINN</german-caps>
<english-translation>territorial gain</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gebietshoheit</german>
<german-caps>GEBIETSHOHEIT</german-caps>
<english-translation>territorial sovereignty</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gebietskörperschaft</german>
<german-caps>GEBIETSKOERPERSCHAFT</german-caps>
<english-translation>territorial authority</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gebietsreform</german>
<german-caps>GEBIETSREFORM</german-caps>
<broader-term>Reform</broader-term>
<english-translation>regional reform</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gebrauchsanweisung</german>
<german-caps>GEBRAUCHSANWEISUNG</german-caps>
<use-instead>Instruktion</use-instead>
<english-translation>instructions for use</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gebrauchsgut</german>
<german-caps>GEBRAUCHSGUT</german-caps>
<use-instead>Konsumgut</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Gebrauchswert</german>
<german-caps>GEBRAUCHSWERT</german-caps>
<english-translation>utility value</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gebrauchtware</german>
<german-caps>GEBRAUCHTWARE</german-caps>
<english-translation>secondhand merchandise</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gebühr</german>
<german-caps>GEBUEHR</german-caps>
<related-term>Preis</related-term>
<english-translation>fee</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geburt</german>
<german-caps>GEBURT</german-caps>
<english-translation>birth</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geburtenentwicklung</german>
<german-caps>GEBURTENENTWICKLUNG</german-caps>
<broader-term>Entwicklung</broader-term>
<related-term>Fruchtbarkeit</related-term>
<english-translation>birth trend</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geburtenfolge</german>
<german-caps>GEBURTENFOLGE</german-caps>
<english-translation>birth order</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geburtenhäufigkeit</german>
<german-caps>GEBURTENHAEUFIGKEIT</german-caps>
<english-translation>fertility rate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geburtenkontrolle</german>
<german-caps>GEBURTENKONTROLLE</german-caps>
<use-instead>Familienplanung</use-instead>
<english-translation>birth control</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geburtenplanung</german>
<german-caps>GEBURTENPLANUNG</german-caps>
<use-instead>Familienplanung</use-instead>
<english-translation>planned parenthood</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geburtenrate</german>
<german-caps>GEBURTENRATE</german-caps>
<use-combination>Quantität</use-combination>
<use-combination>Geburt</use-combination>
<english-translation>birth rate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geburtenregelung</german>
<german-caps>GEBURTENREGELUNG</german-caps>
<use-instead>Familienplanung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Geburtenrückgang</german>
<german-caps>GEBURTENRUECKGANG</german-caps>
<english-translation>falling birthrate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geburtenüberschuß</german>
<german-caps>GEBURTENUEBERSCHUSS</german-caps>
<use-combination>Quantität</use-combination>
<use-combination>Geburt</use-combination>
<english-translation>excess of births</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geburtshilfe</german>
<german-caps>GEBURTSHILFE</german-caps>
<english-translation>obstetrics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gedächtnis</german>
<german-caps>GEDAECHTNIS</german-caps>
<related-term>Erinnerung</related-term>
<english-translation>memory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gedenktag</german>
<german-caps>GEDENKTAG</german-caps>
<related-term>Feiertag</related-term>
<english-translation>commemoration day</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gefährdung</german>
<german-caps>GEFAEHRDUNG</german-caps>
<english-translation>endangerment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gefängnis</german>
<german-caps>GEFAENGNIS</german-caps>
<use-instead>Justizvollzugsanstalt</use-instead>
<english-translation>prison</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gefahrstoff</german>
<german-caps>GEFAHRSTOFF</german-caps>
<related-term>Schadstoff</related-term>
<english-translation>hazardous substance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gefangenenseelsorge</german>
<german-caps>GEFANGENENSEELSORGE</german-caps>
<use-combination>Seelsorge</use-combination>
<use-combination>Strafgefangener</use-combination>
<english-translation>prison ministry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gefühl</german>
<german-caps>GEFUEHL</german-caps>
<use-instead>Emotionalität</use-instead>
<english-translation>emotion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gefühlsarbeit</german>
<german-caps>GEFUEHLSARBEIT</german-caps>
<english-translation>emotional work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gegendarstellung</german>
<german-caps>GEGENDARSTELLUNG</german-caps>
<english-translation>reply</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gegengutachten</german>
<german-caps>GEGENGUTACHTEN</german-caps>
<use-instead>Gutachten</use-instead>
<english-translation>expert counter-report</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gegenkultur</german>
<german-caps>GEGENKULTUR</german-caps>
<use-instead>Subkultur</use-instead>
<english-translation>counterculture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gegenöffentlichkeit</german>
<german-caps>GEGENOEFFENTLICHKEIT</german-caps>
<english-translation>oppositional public opinion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gegenrevolution</german>
<german-caps>GEGENREVOLUTION</german-caps>
<use-instead>Konterrevolution</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Gegenwart</german>
<german-caps>GEGENWART</german-caps>
<english-translation>present age</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gehalt</german>
<german-caps>GEHALT</german-caps>
<broader-term>Einkommen</broader-term>
<related-term>Lohn</related-term>
<english-translation>salary</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geheimbund</german>
<german-caps>GEHEIMBUND</german-caps>
<narrower-term>Freimaurer</narrower-term>
<english-translation>secret society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geheimdienst</german>
<german-caps>GEHEIMDIENST</german-caps>
<narrower-term>CIA</narrower-term>
<narrower-term>Bundesnachrichtendienst</narrower-term>
<narrower-term>Bundesamt für Verfassungsschutz</narrower-term>
<narrower-term>Ministerium für Staatssicherheit</narrower-term>
<english-translation>secret service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geheimhaltung</german>
<german-caps>GEHEIMHALTUNG</german-caps>
<related-term>Anonymität</related-term>
<english-translation>classification (security)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geheimsender</german>
<german-caps>GEHEIMSENDER</german-caps>
<english-translation>secret transmitting station</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gehirnschädigung</german>
<german-caps>GEHIRNSCHAEDIGUNG</german-caps>
<use-instead>Hirnschädigung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Gehlen, A.</german>
<german-caps>GEHLEN, A.</german-caps>
<english-translation>Gehlen, A.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>gehobener Dienst</german>
<german-caps>GEHOBENER DIENST</german-caps>
<english-translation>civil service ancillary level</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gehörlosenpädagogik</german>
<german-caps>GEHOERLOSENPAEDAGOGIK</german-caps>
<use-combination>Gehörlosigkeit</use-combination>
<use-combination>Sonderpädagogik</use-combination>
<english-translation>pedagogics for the deaf</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gehörlosigkeit</german>
<german-caps>GEHOERLOSIGKEIT</german-caps>
<related-term>Hörbehinderung</related-term>
<english-translation>deafness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gehörschutz</german>
<german-caps>GEHOERSCHUTZ</german-caps>
<use-combination>Lärmbelastung</use-combination>
<use-combination>Arbeitsschutz</use-combination>
<english-translation>hearing protection</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gehorsam</german>
<german-caps>GEHORSAM</german-caps>
<broader-term>Erziehungsziel</broader-term>
<english-translation>obedience</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geiger, T.</german>
<german-caps>GEIGER, T.</german-caps>
<english-translation>Geiger, T.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geiselnahme</german>
<german-caps>GEISELNAHME</german-caps>
<english-translation>hostage seizure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geistesfreiheit</german>
<german-caps>GEISTESFREIHEIT</german-caps>
<use-instead>Meinungsfreiheit</use-instead>
<english-translation>spiritual freedom</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geistesgeschichte</german>
<german-caps>GEISTESGESCHICHTE</german-caps>
<use-instead>Ideengeschichte</use-instead>
<english-translation>intellectual history</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geisteskrankheit</german>
<german-caps>GEISTESKRANKHEIT</german-caps>
<use-instead>psychische Krankheit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Geisteswissenschaft</german>
<german-caps>GEISTESWISSENSCHAFT</german-caps>
<english-translation>humanities</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>geisteswissenschaftliche Pädagogik</german>
<german-caps>GEISTESWISSENSCHAFTLICHE PAEDAGOGIK</german-caps>
<broader-term>Pädagogik</broader-term>
<english-translation>humanistic pedagogics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>geisteswissenschaftlicher Beruf</german>
<german-caps>GEISTESWISSENSCHAFTLICHER BERUF</german-caps>
<english-translation>liberal arts ccupation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>geistig Behinderter</german>
<german-caps>GEISTIG BEHINDERTER</german-caps>
<use-instead>geistige Behinderung</use-instead>
<english-translation>mentally handicapped</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geistigbehindertenpädagogik</german>
<german-caps>GEISTIGBEHINDERTENPAEDAGOGIK</german-caps>
<use-combination>Sonderpädagogik</use-combination>
<use-combination>geistige Behinderung</use-combination>
<english-translation>pedagogics for the mentally handicapped</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>geistige Arbeit</german>
<german-caps>GEISTIGE ARBEIT</german-caps>
<broader-term>Arbeit</broader-term>
<related-term>Maschinenarbeit</related-term>
<english-translation>brainwork</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>geistige Behinderung</german>
<german-caps>GEISTIGE BEHINDERUNG</german-caps>
<broader-term>Behinderung</broader-term>
<english-translation>mental handicap</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geistlicher</german>
<german-caps>GEISTLICHER</german-caps>
<use-instead>Pfarrer</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Gelbe Gewerkschaft</german>
<german-caps>GELBE GEWERKSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Gewerkschaft</broader-term>
<english-translation>company union</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geld</german>
<german-caps>GELD</german-caps>
<english-translation>money</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geldanlage</german>
<german-caps>GELDANLAGE</german-caps>
<related-term>Kapitalanlage</related-term>
<english-translation>financial investment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geldmarkt</german>
<german-caps>GELDMARKT</german-caps>
<broader-term>Kreditmarkt</broader-term>
<broader-term>Markt</broader-term>
<broader-term>Finanzmarkt</broader-term>
<related-term>Kapitalmarkt</related-term>
<english-translation>money market</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geldmenge</german>
<german-caps>GELDMENGE</german-caps>
<english-translation>money supply</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geldordnung</german>
<german-caps>GELDORDNUNG</german-caps>
<use-instead>Geldsystem</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Geldpolitik</german>
<german-caps>GELDPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<narrower-term>Offen-Markt-Politik</narrower-term>
<related-term>Kreditpolitik</related-term>
<english-translation>monetary policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geldschöpfung</german>
<german-caps>GELDSCHOEPFUNG</german-caps>
<english-translation>creation of money</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geldstrafe</german>
<german-caps>GELDSTRAFE</german-caps>
<broader-term>Strafe</broader-term>
<english-translation>fine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geldsystem</german>
<german-caps>GELDSYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<english-translation>monetary system (national)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geldtheorie</german>
<german-caps>GELDTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>theory of money</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geldtransfer</german>
<german-caps>GELDTRANSFER</german-caps>
<broader-term>Transfer</broader-term>
<english-translation>transfer of money</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geldumlauf</german>
<german-caps>GELDUMLAUF</german-caps>
<use-instead>Geldmenge</use-instead>
<english-translation>money in circulation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geldwert</german>
<german-caps>GELDWERT</german-caps>
<use-instead>Kaufkraft</use-instead>
<english-translation>value of money</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geldwirtschaft</german>
<german-caps>GELDWIRTSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftszweig</broader-term>
<english-translation>money economy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gelegenheitsarbeit</german>
<german-caps>GELEGENHEITSARBEIT</german-caps>
<broader-term>Arbeit</broader-term>
<english-translation>odd-jobbing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geltungsstreben</german>
<german-caps>GELTUNGSSTREBEN</german-caps>
<related-term>soziale Anerkennung</related-term>
<english-translation>prestige drive</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gemeinde</german>
<german-caps>GEMEINDE</german-caps>
<scope-note-de>nicht im Sinne von Kirchengemeinde; siehe auch: Kommunal...</scope-note-de>
<english-translation>municipality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gemeindearbeit</german>
<german-caps>GEMEINDEARBEIT</german-caps>
<scope-note-de>kirchliches Arbeitsfeld</scope-note-de>
<english-translation>parish work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gemeindeautonomie</german>
<german-caps>GEMEINDEAUTONOMIE</german-caps>
<use-combination>Autonomie</use-combination>
<use-combination>Gemeinde</use-combination>
<english-translation>communal autonomy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gemeindebevölkerung</german>
<german-caps>GEMEINDEBEVOELKERUNG</german-caps>
<use-combination>Gemeinde</use-combination>
<use-combination>Bevölkerung</use-combination>
<english-translation>local population</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gemeindeforschung</german>
<german-caps>GEMEINDEFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>community research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gemeindegröße</german>
<german-caps>GEMEINDEGROESSE</german-caps>
<english-translation>community size</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gemeindehaushalt</german>
<german-caps>GEMEINDEHAUSHALT</german-caps>
<broader-term>öffentlicher Haushalt</broader-term>
<english-translation>municipal budget</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gemeindeordnung</german>
<german-caps>GEMEINDEORDNUNG</german-caps>
<english-translation>municipal code</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gemeindeparlament</german>
<german-caps>GEMEINDEPARLAMENT</german-caps>
<broader-term>Parlament</broader-term>
<english-translation>municipal council</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gemeindepolitik</german>
<german-caps>GEMEINDEPOLITIK</german-caps>
<use-instead>Kommunalpolitik</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Gemeindepsychiatrie</german>
<german-caps>GEMEINDEPSYCHIATRIE</german-caps>
<use-instead>Sozialpsychiatrie</use-instead>
<english-translation>community psychiatry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gemeinderat</german>
<german-caps>GEMEINDERAT</german-caps>
<use-instead>Gemeindeparlament</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Gemeindeschwester</german>
<german-caps>GEMEINDESCHWESTER</german-caps>
<english-translation>parish nurse</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gemeindesoziologie</german>
<german-caps>GEMEINDESOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>community sociology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gemeindesteuer</german>
<german-caps>GEMEINDESTEUER</german-caps>
<english-translation>local tax</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gemeindestudie</german>
<german-caps>GEMEINDESTUDIE</german-caps>
<use-instead>Gemeindeforschung</use-instead>
<english-translation>community study</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gemeindeverfassung</german>
<german-caps>GEMEINDEVERFASSUNG</german-caps>
<english-translation>community constitution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gemeindezentrum</german>
<german-caps>GEMEINDEZENTRUM</german-caps>
<english-translation>community center</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gemeineigentum</german>
<german-caps>GEMEINEIGENTUM</german-caps>
<broader-term>Eigentum</broader-term>
<english-translation>public property</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gemeinkosten</german>
<german-caps>GEMEINKOSTEN</german-caps>
<english-translation>overhead costs</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>gemeinnützige Arbeit</german>
<german-caps>GEMEINNUETZIGE ARBEIT</german-caps>
<english-translation>charitable work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>gemeinnützige Wohnungswirtschaft</german>
<german-caps>GEMEINNUETZIGE WOHNUNGSWIRTSCHAFT</german-caps>
<use-instead>gemeinnütziger Wohnungsbau</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>gemeinnütziger Wohnungsbau</german>
<german-caps>GEMEINNUETZIGER WOHNUNGSBAU</german-caps>
<english-translation>non-profit building construction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gemeinnützigkeit</german>
<german-caps>GEMEINNUETZIGKEIT</german-caps>
<english-translation>non-profit character</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gemeinschaft</german>
<german-caps>GEMEINSCHAFT</german-caps>
<english-translation>community</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gemeinschaft Unabhängiger Staaten</german>
<german-caps>GEMEINSCHAFT UNABHAENGIGER STAATEN</german-caps>
<use-instead>GUS</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Gemeinschaftsaufgaben</german>
<german-caps>GEMEINSCHAFTSAUFGABEN</german-caps>
<scope-note-de>nur im Sinne von Bund-Länder-Aufgaben;</scope-note-de>
<english-translation>joint tasks</english-translation>
<scope-note-en>only as Bund-Länder tasks in FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Gemeinschaftseinrichtung</german>
<german-caps>GEMEINSCHAFTSEINRICHTUNG</german-caps>
<broader-term>Einrichtung</broader-term>
<english-translation>communal facility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gemeinschaftskunde</german>
<german-caps>GEMEINSCHAFTSKUNDE</german-caps>
<use-instead>Sozialkunde</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Gemeinschaftspraxis</german>
<german-caps>GEMEINSCHAFTSPRAXIS</german-caps>
<english-translation>joint office</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gemeinschaftsrecht</german>
<german-caps>GEMEINSCHAFTSRECHT</german-caps>
<use-instead>Europäisches Recht</use-instead>
<english-translation>Community law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gemeinschaftsunterkunft</german>
<german-caps>GEMEINSCHAFTSUNTERKUNFT</german-caps>
<use-instead>Notunterkunft</use-instead>
<use-instead>Unterbringung</use-instead>
<english-translation>communal accommodation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gemeinwesen</german>
<german-caps>GEMEINWESEN</german-caps>
<english-translation>community</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gemeinwesenarbeit</german>
<german-caps>GEMEINWESENARBEIT</german-caps>
<broader-term>Sozialarbeit</broader-term>
<english-translation>community work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gemeinwirtschaft</german>
<german-caps>GEMEINWIRTSCHAFT</german-caps>
<english-translation>social economy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gemeinwohl</german>
<german-caps>GEMEINWOHL</german-caps>
<related-term>öffentliches Interesse</related-term>
<english-translation>public purpose</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>gemischtwirtschaftliches Unternehmen</german>
<german-caps>GEMISCHTWIRTSCHAFTLICHES UNTERNEHMEN</german-caps>
<broader-term>Unternehmen</broader-term>
<english-translation>business with mixed ownership</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gemüse</german>
<german-caps>GEMUESE</german-caps>
<use-combination>Agrarprodukt</use-combination>
<use-combination>Gartenbau</use-combination>
<english-translation>vegetables</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>gender studies</german>
<german-caps>GENDER STUDIES</german-caps>
<use-instead>Geschlechterforschung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Genealogie</german>
<german-caps>GENEALOGIE</german-caps>
<english-translation>genealogy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Genehmigungsverfahren</german>
<german-caps>GENEHMIGUNGSVERFAHREN</german-caps>
<english-translation>procedure of authorization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>General Agreement on Tariffs and Trade</german>
<german-caps>GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE</german-caps>
<use-instead>GATT</use-instead>
<english-translation>General Agreement on Tariffs and Trade</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Generalstreik</german>
<german-caps>GENERALSTREIK</german-caps>
<broader-term>Streik</broader-term>
<english-translation>general strike</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Generation</german>
<german-caps>GENERATION</german-caps>
<english-translation>generation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Generationenvertrag</german>
<german-caps>GENERATIONENVERTRAG</german-caps>
<english-translation>generation contract</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Generationskonflikt</german>
<german-caps>GENERATIONSKONFLIKT</german-caps>
<use-combination>Konflikt</use-combination>
<use-combination>Generation</use-combination>
<english-translation>generation conflict</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Generationsproblem</german>
<german-caps>GENERATIONSPROBLEM</german-caps>
<use-combination>Konflikt</use-combination>
<use-combination>Generation</use-combination>
<english-translation>generation problem</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>generatives Verhalten</german>
<german-caps>GENERATIVES VERHALTEN</german-caps>
<broader-term>Verhalten</broader-term>
<english-translation>reproductive behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Genese</german>
<german-caps>GENESE</german-caps>
<use-instead>Entwicklung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Genetik</german>
<german-caps>GENETIK</german-caps>
<english-translation>genetics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>genetischer Test</german>
<german-caps>GENETISCHER TEST</german-caps>
<related-term>Eignungstest</related-term>
<english-translation>genetic test</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Genfer Konvention</german>
<german-caps>GENFER KONVENTION</german-caps>
<english-translation>Geneva Convention</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Genforschung</german>
<german-caps>GENFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>genetic research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Genossenschaft</german>
<german-caps>GENOSSENSCHAFT</german-caps>
<english-translation>cooperative</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Genossenschaftswesen</german>
<german-caps>GENOSSENSCHAFTSWESEN</german-caps>
<english-translation>cooperative system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Genre</german>
<german-caps>GENRE</german-caps>
<scope-note-de>medienspezifische Gattung</scope-note-de>
<english-translation>genre</english-translation>
<scope-note-en>for media, such as art or literature</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Gentechnologie</german>
<german-caps>GENTECHNOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Technologie</broader-term>
<related-term>Biotechnik</related-term>
<english-translation>genetic engineering</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gentrifizierung</german>
<german-caps>GENTRIFIZIERUNG</german-caps>
<scope-note-de>Aufwertung innenstadtnaher Wohnviertel und die damit einhergehende Veränderung von Lebensstilen sowie die Verdrängung statusniedrigerer Bevölkerungsgruppen durch statushohe</scope-note-de>
<english-translation>gentrification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Genußmittel</german>
<german-caps>GENUSSMITTEL</german-caps>
<narrower-term>Alkohol</narrower-term>
<narrower-term>Tabak</narrower-term>
<related-term>Nahrungsmittel</related-term>
<english-translation>luxuries</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geographie</german>
<german-caps>GEOGRAPHIE</german-caps>
<narrower-term>Kulturgeographie</narrower-term>
<narrower-term>Kartographie</narrower-term>
<narrower-term>Wirtschaftsgeographie</narrower-term>
<narrower-term>Siedlungsgeographie</narrower-term>
<narrower-term>Sozialgeographie</narrower-term>
<narrower-term>Stadtgeographie</narrower-term>
<related-term>Regionalforschung</related-term>
<related-term>Meteorologie</related-term>
<related-term>Volkskunde</related-term>
<english-translation>geography</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geographieunterricht</german>
<german-caps>GEOGRAPHIEUNTERRICHT</german-caps>
<use-instead>Erdkundeunterricht</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>geographische Mobilität</german>
<german-caps>GEOGRAPHISCHE MOBILITAET</german-caps>
<use-instead>Migration</use-instead>
<english-translation>geographical mobility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geometrie</german>
<german-caps>GEOMETRIE</german-caps>
<use-instead>Mathematik</use-instead>
<english-translation>geometry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geopolitik</german>
<german-caps>GEOPOLITIK</german-caps>
<use-instead>Weltpolitik</use-instead>
<english-translation>geopolitics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Georgien</german>
<german-caps>GEORGIEN</german-caps>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<broader-term>Nahost</broader-term>
<broader-term>UdSSR-Nachfolgestaat</broader-term>
<english-translation>Georgia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Georgier</german>
<german-caps>GEORGIER</german-caps>
<english-translation>Georgian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geragogik</german>
<german-caps>GERAGOGIK</german-caps>
<english-translation>gerontology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gerechtigkeit</german>
<german-caps>GERECHTIGKEIT</german-caps>
<narrower-term>soziale Gerechtigkeit</narrower-term>
<english-translation>justice</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geriatrie</german>
<german-caps>GERIATRIE</german-caps>
<english-translation>geriatrics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>geriatrische Krankheit</german>
<german-caps>GERIATRISCHE KRANKHEIT</german-caps>
<use-instead>Alterskrankheit</use-instead>
<english-translation>geriatric disease</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gericht</german>
<german-caps>GERICHT</german-caps>
<english-translation>court</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gerichtsbarkeit</german>
<german-caps>GERICHTSBARKEIT</german-caps>
<narrower-term>Sozialgerichtsbarkeit</narrower-term>
<narrower-term>Schiedsgerichtsbarkeit</narrower-term>
<narrower-term>freiwillige Gerichtsbarkeit</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitsgerichtsbarkeit</narrower-term>
<english-translation>jurisdiction</english-translation>
<scope-note-en>until 1996 use also 'judicial power'</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Gerichtsberichterstattung</german>
<german-caps>GERICHTSBERICHTERSTATTUNG</german-caps>
<use-combination>Berichterstattung</use-combination>
<use-combination>Gerichtsverfahren</use-combination>
<english-translation>court reporting</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gerichtsentscheidung</german>
<german-caps>GERICHTSENTSCHEIDUNG</german-caps>
<broader-term>Entscheidung</broader-term>
<english-translation>court decision</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gerichtshilfe</german>
<german-caps>GERICHTSHILFE</german-caps>
<broader-term>Straffälligenhilfe</broader-term>
<english-translation>probation service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gerichtshof</german>
<german-caps>GERICHTSHOF</german-caps>
<english-translation>court of justice</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gerichtsmedizin</german>
<german-caps>GERICHTSMEDIZIN</german-caps>
<english-translation>forensic medicine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gerichtsprozeß</german>
<german-caps>GERICHTSPROZESS</german-caps>
<use-instead>Gerichtsverfahren</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Gerichtsurteil</german>
<german-caps>GERICHTSURTEIL</german-caps>
<use-instead>Urteil</use-instead>
<english-translation>court judgment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gerichtsverfahren</german>
<german-caps>GERICHTSVERFAHREN</german-caps>
<narrower-term>Schiedsverfahren</narrower-term>
<english-translation>legal proceedings</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gerichtsverfassungsrecht</german>
<german-caps>GERICHTSVERFASSUNGSRECHT</german-caps>
<english-translation>law on the constitution of courts</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gerichtsverhandlung</german>
<german-caps>GERICHTSVERHANDLUNG</german-caps>
<english-translation>trial</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gerichtsvollzieher</german>
<german-caps>GERICHTSVOLLZIEHER</german-caps>
<english-translation>bailiff</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>geringfügige Beschäftigung</german>
<german-caps>GERINGFUEGIGE BESCHAEFTIGUNG</german-caps>
<broader-term>Arbeitsverhältnis</broader-term>
<related-term>ungeschützte Beschäftigung</related-term>
<related-term>befristetes Arbeitsverhältnis</related-term>
<english-translation>minor employment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Germane</german>
<german-caps>GERMANE</german-caps>
<english-translation>Teuton</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Germanistik</german>
<german-caps>GERMANISTIK</german-caps>
<english-translation>Germanic languages and literature</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gerontologie</german>
<german-caps>GERONTOLOGIE</german-caps>
<english-translation>gerontology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>gerontopsychiatrische Versorgung</german>
<german-caps>GERONTOPSYCHIATRISCHE VERSORGUNG</german-caps>
<use-combination>alter Mensch</use-combination>
<use-combination>psychiatrische Versorgung</use-combination>
<english-translation>gerontopsychiatric care</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geruchsemission</german>
<german-caps>GERUCHSEMISSION</german-caps>
<use-combination>Luft</use-combination>
<use-combination>Umweltverschmutzung</use-combination>
<english-translation>emission of odors</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gerücht</german>
<german-caps>GERUECHT</german-caps>
<english-translation>rumor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesamthochschule</german>
<german-caps>GESAMTHOCHSCHULE</german-caps>
<broader-term>Hochschule</broader-term>
<english-translation>comprehensive university</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesamtkonjunktur</german>
<german-caps>GESAMTKONJUNKTUR</german-caps>
<use-instead>Konjunktur</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Gesamtschule</german>
<german-caps>GESAMTSCHULE</german-caps>
<broader-term>Schule</broader-term>
<english-translation>comprehensive school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesamtschullehrer</german>
<german-caps>GESAMTSCHULLEHRER</german-caps>
<use-combination>Lehrer</use-combination>
<use-combination>Gesamtschule</use-combination>
<english-translation>comprehensive school teacher</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesamtschulversuch</german>
<german-caps>GESAMTSCHULVERSUCH</german-caps>
<use-combination>Gesamtschule</use-combination>
<use-combination>Schulversuch</use-combination>
<english-translation>comprehensive school experiment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesamtwirtschaft</german>
<german-caps>GESAMTWIRTSCHAFT</german-caps>
<english-translation>national trade and industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>gesamtwirtschaftliche Entwicklung</german>
<german-caps>GESAMTWIRTSCHAFTLICHE ENTWICKLUNG</german-caps>
<use-combination>Gesamtwirtschaft</use-combination>
<use-combination>Wirtschaftsentwicklung</use-combination>
<english-translation>macroeconomic development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesandter</german>
<german-caps>GESANDTER</german-caps>
<use-instead>Diplomat</use-instead>
<english-translation>envoy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geschäftsbericht</german>
<german-caps>GESCHAEFTSBERICHT</german-caps>
<related-term>Aktiengesellschaft</related-term>
<english-translation>business report</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geschäftsfähigkeit</german>
<german-caps>GESCHAEFTSFAEHIGKEIT</german-caps>
<english-translation>legal competency</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geschäftsführung</german>
<german-caps>GESCHAEFTSFUEHRUNG</german-caps>
<scope-note-de>nur im Sinne von Personengruppe, sonst Unternehmensführung;</scope-note-de>
<english-translation>management</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geschäftsordnung</german>
<german-caps>GESCHAEFTSORDNUNG</german-caps>
<english-translation>rules of procedure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geschäftspolitik</german>
<german-caps>GESCHAEFTSPOLITIK</german-caps>
<related-term>Unternehmenspolitik</related-term>
<english-translation>business policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geschichte</german>
<german-caps>GESCHICHTE</german-caps>
<use-instead>historische Entwicklung</use-instead>
<use-instead>Geschichtsunterricht</use-instead>
<use-instead>Geschichtswissenschaft</use-instead>
<english-translation>history</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>geschichtliche Entwicklung</german>
<german-caps>GESCHICHTLICHE ENTWICKLUNG</german-caps>
<use-instead>historische Entwicklung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Geschichtsauffassung</german>
<german-caps>GESCHICHTSAUFFASSUNG</german-caps>
<use-instead>Geschichtsbild</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Geschichtsbewußtsein</german>
<german-caps>GESCHICHTSBEWUSSTSEIN</german-caps>
<broader-term>Bewußtsein</broader-term>
<english-translation>historical awareness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geschichtsbild</german>
<german-caps>GESCHICHTSBILD</german-caps>
<english-translation>conception of history</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geschichtsdidaktik</german>
<german-caps>GESCHICHTSDIDAKTIK</german-caps>
<use-combination>Didaktik</use-combination>
<use-combination>Geschichtsunterricht</use-combination>
<english-translation>history didactics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geschichtsphilosophie</german>
<german-caps>GESCHICHTSPHILOSOPHIE</german-caps>
<english-translation>philosophy of history</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geschichtsschreibung</german>
<german-caps>GESCHICHTSSCHREIBUNG</german-caps>
<english-translation>historiography</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geschichtstheorie</german>
<german-caps>GESCHICHTSTHEORIE</german-caps>
<use-combination>Theorie</use-combination>
<use-combination>Geschichtswissenschaft</use-combination>
<english-translation>theory of history</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geschichtsunterricht</german>
<german-caps>GESCHICHTSUNTERRICHT</german-caps>
<english-translation>history lessons</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geschichtsverständnis</german>
<german-caps>GESCHICHTSVERSTAENDNIS</german-caps>
<use-instead>Geschichtsbild</use-instead>
<english-translation>interpretation of history</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geschichtswissenschaft</german>
<german-caps>GESCHICHTSWISSENSCHAFT</german-caps>
<narrower-term>politische Geschichte</narrower-term>
<narrower-term>Technikgeschichte</narrower-term>
<narrower-term>Pressegeschichte</narrower-term>
<narrower-term>Musikgeschichte</narrower-term>
<narrower-term>Sozialgeschichte</narrower-term>
<narrower-term>Ideengeschichte</narrower-term>
<narrower-term>Kirchengeschichte</narrower-term>
<narrower-term>Literaturgeschichte</narrower-term>
<narrower-term>Kulturgeschichte</narrower-term>
<narrower-term>Religionsgeschichte</narrower-term>
<narrower-term>Zeitgeschichte</narrower-term>
<narrower-term>Weltgeschichte</narrower-term>
<narrower-term>Kunstgeschichte</narrower-term>
<narrower-term>Wissenschaftsgeschichte</narrower-term>
<narrower-term>Wirtschaftsgeschichte</narrower-term>
<narrower-term>Erziehungsgeschichte</narrower-term>
<narrower-term>Mediengeschichte</narrower-term>
<english-translation>science of history</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geschiedener</german>
<german-caps>GESCHIEDENER</german-caps>
<related-term>Familienstand</related-term>
<english-translation>divorce (person)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geschlecht</german>
<german-caps>GESCHLECHT</german-caps>
<english-translation>gender</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geschlechterforschung</german>
<german-caps>GESCHLECHTERFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>gender studies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geschlechterverhältnis</german>
<german-caps>GESCHLECHTERVERHAELTNIS</german-caps>
<scope-note-de>nicht im Sinne der Bevölkerungsstatistik, dann Geschlechterverteilung</scope-note-de>
<english-translation>relationship between the genders</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geschlechterverteilung</german>
<german-caps>GESCHLECHTERVERTEILUNG</german-caps>
<english-translation>sex ratio</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geschlechtskrankheit</german>
<german-caps>GESCHLECHTSKRANKHEIT</german-caps>
<broader-term>Krankheit</broader-term>
<english-translation>venereal disease</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geschlechtsrolle</german>
<german-caps>GESCHLECHTSROLLE</german-caps>
<broader-term>Rolle</broader-term>
<english-translation>gender role</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>geschlechtsspezifische Arbeitsteilung</german>
<german-caps>GESCHLECHTSSPEZIFISCHE ARBEITSTEILUNG</german-caps>
<use-combination>geschlechtsspezifische Faktoren</use-combination>
<use-combination>Arbeitsteilung</use-combination>
<english-translation>gender-specific division of labor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>geschlechtsspezifische Faktoren</german>
<german-caps>GESCHLECHTSSPEZIFISCHE FAKTOREN</german-caps>
<related-term>psychische Faktoren</related-term>
<related-term>kulturelle Faktoren</related-term>
<related-term>soziale Faktoren</related-term>
<english-translation>gender-specific factors</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>geschlechtsspezifische Sozialisation</german>
<german-caps>GESCHLECHTSSPEZIFISCHE SOZIALISATION</german-caps>
<broader-term>Sozialisation</broader-term>
<english-translation>gender-specific socialization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>geschlechtsspezifischer Unterschied</german>
<german-caps>GESCHLECHTSSPEZIFISCHER UNTERSCHIED</german-caps>
<use-instead>geschlechtsspezifische Faktoren</use-instead>
<english-translation>gender-specific difference</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>geschlossene Anstalt</german>
<german-caps>GESCHLOSSENE ANSTALT</german-caps>
<english-translation>closed ward of insane asylum</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geschwindigkeit</german>
<german-caps>GESCHWINDIGKEIT</german-caps>
<english-translation>speed</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geschwindigkeitsbegrenzung</german>
<german-caps>GESCHWINDIGKEITSBEGRENZUNG</german-caps>
<english-translation>speed limit</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geschwister</german>
<german-caps>GESCHWISTER</german-caps>
<english-translation>siblings</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geschwisterkonstellation</german>
<german-caps>GESCHWISTERKONSTELLATION</german-caps>
<use-instead>Geschwisterreihe</use-instead>
<english-translation>sibling relations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geschwisterreihe</german>
<german-caps>GESCHWISTERREIHE</german-caps>
<english-translation>sibshift</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geselle</german>
<german-caps>GESELLE</german-caps>
<english-translation>journeyman</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesellenprüfung</german>
<german-caps>GESELLENPRUEFUNG</german-caps>
<use-combination>Geselle</use-combination>
<english-translation>apprentices' final examination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Geselligkeit</german>
<german-caps>GESELLIGKEIT</german-caps>
<english-translation>sociability</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesellschaft</german>
<german-caps>GESELLSCHAFT</german-caps>
<scope-note-de>siehe auch: Sozial...;</scope-note-de>
<english-translation>society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>gesellschaftliche Bedingungen</german>
<german-caps>GESELLSCHAFTLICHE BEDINGUNGEN</german-caps>
<use-instead>soziale Faktoren</use-instead>
<english-translation>social conditions</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>gesellschaftliche Dauerbeobachtung</german>
<german-caps>GESELLSCHAFTLICHE DAUERBEOBACHTUNG</german-caps>
<use-combination>Sozialbericht</use-combination>
<use-combination>Längsschnittuntersuchung</use-combination>
<english-translation>long-term social observation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>gesellschaftliche Entwicklung</german>
<german-caps>GESELLSCHAFTLICHE ENTWICKLUNG</german-caps>
<use-combination>Entwicklung</use-combination>
<use-combination>Gesellschaft</use-combination>
<english-translation>development of society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>gesellschaftliche Funktion</german>
<german-caps>GESELLSCHAFTLICHE FUNKTION</german-caps>
<use-instead>soziale Funktion</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>gesellschaftliche Gruppe</german>
<german-caps>GESELLSCHAFTLICHE GRUPPE</german-caps>
<use-instead>Gruppe</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>gesellschaftliche Norm</german>
<german-caps>GESELLSCHAFTLICHE NORM</german-caps>
<use-instead>soziale Norm</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>gesellschaftliche Wirklichkeit</german>
<german-caps>GESELLSCHAFTLICHE WIRKLICHKEIT</german-caps>
<use-instead>soziale Wirklichkeit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>gesellschaftlicher Konflikt</german>
<german-caps>GESELLSCHAFTLICHER KONFLIKT</german-caps>
<use-instead>sozialer Konflikt</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>gesellschaftlicher Wandel</german>
<german-caps>GESELLSCHAFTLICHER WANDEL</german-caps>
<use-instead>sozialer Wandel</use-instead>
<english-translation>change of society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>gesellschaftliches Bewußtsein</german>
<german-caps>GESELLSCHAFTLICHES BEWUSSTSEIN</german-caps>
<broader-term>Bewußtsein</broader-term>
<english-translation>social consciousness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>gesellschaftsbezogene Rechnungslegung</german>
<german-caps>GESELLSCHAFTSBEZOGENE RECHNUNGSLEGUNG</german-caps>
<use-instead>Sozialbilanz</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Gesellschaftsbild</german>
<german-caps>GESELLSCHAFTSBILD</german-caps>
<english-translation>image of society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesellschaftsentwicklung</german>
<german-caps>GESELLSCHAFTSENTWICKLUNG</german-caps>
<use-instead>soziale Entwicklung</use-instead>
<use-combination>Entwicklung</use-combination>
<use-combination>Gesellschaft</use-combination>
<english-translation>social development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesellschaftsform</german>
<german-caps>GESELLSCHAFTSFORM</german-caps>
<use-instead>Gesellschaftsordnung</use-instead>
<english-translation>type of company</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesellschaftsformation</german>
<german-caps>GESELLSCHAFTSFORMATION</german-caps>
<use-instead>Gesellschaftsordnung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Gesellschaftskritik</german>
<german-caps>GESELLSCHAFTSKRITIK</german-caps>
<scope-note-de>bis 1992 s.a. Sozialkritik</scope-note-de>
<broader-term>Kritik</broader-term>
<english-translation>social criticism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesellschaftslehre</german>
<german-caps>GESELLSCHAFTSLEHRE</german-caps>
<scope-note-de>nicht im Sinn vom Unterrichtsfach Sozialkunde;</scope-note-de>
<english-translation>science of society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesellschaftsordnung</german>
<german-caps>GESELLSCHAFTSORDNUNG</german-caps>
<narrower-term>Übergangsgesellschaft</narrower-term>
<narrower-term>traditionelle Gesellschaft</narrower-term>
<narrower-term>Stammesgesellschaft</narrower-term>
<narrower-term>Urgesellschaft</narrower-term>
<narrower-term>Kommunismus</narrower-term>
<narrower-term>Kapitalismus</narrower-term>
<narrower-term>Sozialismus</narrower-term>
<narrower-term>Feudalismus</narrower-term>
<narrower-term>primitive Gesellschaft</narrower-term>
<related-term>Transformation</related-term>
<related-term>Sozialordnung</related-term>
<english-translation>structure of society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesellschaftspolitik</german>
<german-caps>GESELLSCHAFTSPOLITIK</german-caps>
<related-term>Sozialpolitik</related-term>
<english-translation>social policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesellschaftsrecht</german>
<german-caps>GESELLSCHAFTSRECHT</german-caps>
<english-translation>corporate rules</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesellschaftsreform</german>
<german-caps>GESELLSCHAFTSREFORM</german-caps>
<use-combination>Reform</use-combination>
<use-combination>Gesellschaft</use-combination>
<english-translation>reform of society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesellschaftsstruktur</german>
<german-caps>GESELLSCHAFTSSTRUKTUR</german-caps>
<use-instead>Gesellschaftsordnung</use-instead>
<use-instead>Sozialstruktur</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Gesellschaftssystem</german>
<german-caps>GESELLSCHAFTSSYSTEM</german-caps>
<use-instead>Gesellschaftsordnung</use-instead>
<english-translation>system of society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesellschaftstheorie</german>
<german-caps>GESELLSCHAFTSTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<related-term>soziologische Theorie</related-term>
<english-translation>theory of society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesellschaftsvertrag</german>
<german-caps>GESELLSCHAFTSVERTRAG</german-caps>
<use-instead>Contrat Social</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Gesellschaftswissenschaft</german>
<german-caps>GESELLSCHAFTSWISSENSCHAFT</german-caps>
<english-translation>social science</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesetz</german>
<german-caps>GESETZ</german-caps>
<narrower-term>Abgeordnetengesetz</narrower-term>
<narrower-term>Wahlgesetz</narrower-term>
<narrower-term>Kostendämpfungsgesetz</narrower-term>
<narrower-term>Meldegesetz</narrower-term>
<narrower-term>Städtebauförderungsgesetz</narrower-term>
<narrower-term>Stabilitätsgesetz</narrower-term>
<narrower-term>Rahmengesetz</narrower-term>
<narrower-term>Notstandsgesetz</narrower-term>
<narrower-term>Grundgesetz</narrower-term>
<narrower-term>Bundesausbildungsförderungsgesetz</narrower-term>
<narrower-term>Bundessozialhilfegesetz</narrower-term>
<narrower-term>Betriebsverfassungsgesetz</narrower-term>
<narrower-term>Antidiskriminierungsgesetz</narrower-term>
<narrower-term>Berufsbildungsförderungsgesetz</narrower-term>
<narrower-term>Beschäftigungsförderungsgesetz</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitsförderungsgesetz</narrower-term>
<narrower-term>Berufsbildungsgesetz</narrower-term>
<narrower-term>Ausländergesetz</narrower-term>
<narrower-term>Jugendarbeitsschutzgesetz</narrower-term>
<narrower-term>Jugendwohlfahrtsgesetz</narrower-term>
<narrower-term>Sozialistengesetz</narrower-term>
<english-translation>act</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesetzbuch</german>
<german-caps>GESETZBUCH</german-caps>
<english-translation>code of laws</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesetzentwurf</german>
<german-caps>GESETZENTWURF</german-caps>
<english-translation>draft bill</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesetzesflut</german>
<german-caps>GESETZESFLUT</german-caps>
<english-translation>flood of laws</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesetzesnovellierung</german>
<german-caps>GESETZESNOVELLIERUNG</german-caps>
<english-translation>amendment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesetzesvollzug</german>
<german-caps>GESETZESVOLLZUG</german-caps>
<english-translation>law enforcement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesetzesvorbehalt</german>
<german-caps>GESETZESVORBEHALT</german-caps>
<english-translation>legal reserve</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>gesetzgebende Gewalt</german>
<german-caps>GESETZGEBENDE GEWALT</german-caps>
<use-instead>Legislative</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Gesetzgeber</german>
<german-caps>GESETZGEBER</german-caps>
<use-instead>Legislative</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Gesetzgebung</german>
<german-caps>GESETZGEBUNG</german-caps>
<related-term>Legislative</related-term>
<english-translation>legislation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>gesetzliche Krankenkasse</german>
<german-caps>GESETZLICHE KRANKENKASSE</german-caps>
<use-instead>gesetzliche Krankenversicherung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>gesetzliche Krankenversicherung</german>
<german-caps>GESETZLICHE KRANKENVERSICHERUNG</german-caps>
<broader-term>Krankenversicherung</broader-term>
<english-translation>compulsory health insurance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>gesetzliche Regelung</german>
<german-caps>GESETZLICHE REGELUNG</german-caps>
<broader-term>Regelung</broader-term>
<related-term>Verbot</related-term>
<english-translation>statuary regulation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>gesetzliche Rentenversicherung</german>
<german-caps>GESETZLICHE RENTENVERSICHERUNG</german-caps>
<use-instead>Rentenversicherung</use-instead>
<english-translation>mandatory pension insurance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>gesetzliche Unfallversicherung</german>
<german-caps>GESETZLICHE UNFALLVERSICHERUNG</german-caps>
<use-instead>Unfallversicherung</use-instead>
<english-translation>mandatory accident insurance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesetzmäßigkeit</german>
<german-caps>GESETZMAESSIGKEIT</german-caps>
<related-term>Naturgesetz</related-term>
<related-term>Algorithmus</related-term>
<english-translation>regularity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesinde</german>
<german-caps>GESINDE</german-caps>
<scope-note-de>nur im historischen Zusammenhang;</scope-note-de>
<english-translation>servants</english-translation>
<scope-note-en>only in historical context</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Gesinnung</german>
<german-caps>GESINNUNG</german-caps>
<use-instead>politische Einstellung</use-instead>
<english-translation>political leaning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gespräch</german>
<german-caps>GESPRAECH</german-caps>
<broader-term>interpersonelle Kommunikation</broader-term>
<related-term>Dialog</related-term>
<related-term>Instruktion</related-term>
<english-translation>conversation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesprächsanalyse</german>
<german-caps>GESPRAECHSANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>conversation analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesprächsführung</german>
<german-caps>GESPRAECHSFUEHRUNG</german-caps>
<english-translation>moderation of discussion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesprächspsychotherapie</german>
<german-caps>GESPRAECHSPSYCHOTHERAPIE</german-caps>
<use-instead>Gesprächstherapie</use-instead>
<english-translation>conversational psychotherapy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesprächstherapie</german>
<german-caps>GESPRAECHSTHERAPIE</german-caps>
<english-translation>client-centered therapy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>gesprochene Sprache</german>
<german-caps>GESPROCHENE SPRACHE</german-caps>
<broader-term>Sprachvariante</broader-term>
<english-translation>spoken language</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>gestaltender Beruf</german>
<german-caps>GESTALTENDER BERUF</german-caps>
<related-term>künstlerischer Beruf</related-term>
<english-translation>creative profession</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gestaltpsychologie</german>
<german-caps>GESTALTPSYCHOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Psychologie</broader-term>
<english-translation>gestalt psychology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gestalttherapie</german>
<german-caps>GESTALTTHERAPIE</german-caps>
<broader-term>Therapie</broader-term>
<english-translation>gestalt therapy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gestaltung</german>
<german-caps>GESTALTUNG</german-caps>
<narrower-term>Arbeitsgestaltung</narrower-term>
<narrower-term>Produktgestaltung</narrower-term>
<english-translation>layout</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gestaltungsspielraum</german>
<german-caps>GESTALTUNGSSPIELRAUM</german-caps>
<use-combination>Gestaltung</use-combination>
<use-combination>Handlungsspielraum</use-combination>
</entry>
<entry>
<german>Gestapo</german>
<german-caps>GESTAPO</german-caps>
<english-translation>Gestapo</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gestik</german>
<german-caps>GESTIK</german-caps>
<broader-term>nonverbale Kommunikation</broader-term>
<related-term>Mimik</related-term>
<english-translation>gesticulation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesundheit</german>
<german-caps>GESUNDHEIT</german-caps>
<english-translation>health</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>gesundheitliche Aufklärung</german>
<german-caps>GESUNDHEITLICHE AUFKLAERUNG</german-caps>
<use-combination>Information</use-combination>
<use-combination>Gesundheit</use-combination>
<english-translation>health information</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>gesundheitliche Nachsorge</german>
<german-caps>GESUNDHEITLICHE NACHSORGE</german-caps>
<use-instead>Nachsorge</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>gesundheitliche Versorgung</german>
<german-caps>GESUNDHEITLICHE VERSORGUNG</german-caps>
<use-instead>medizinische Versorgung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>gesundheitliche Vorsorge</german>
<german-caps>GESUNDHEITLICHE VORSORGE</german-caps>
<use-instead>Gesundheitsvorsorge</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Gesundheitsamt</german>
<german-caps>GESUNDHEITSAMT</german-caps>
<broader-term>öffentliches Gesundheitswesen</broader-term>
<english-translation>public health office</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesundheitsberuf</german>
<german-caps>GESUNDHEITSBERUF</german-caps>
<english-translation>occupation in the field of health</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesundheitsbewußtsein</german>
<german-caps>GESUNDHEITSBEWUSSTSEIN</german-caps>
<use-combination>Gesundheit</use-combination>
<use-combination>Bewußtsein</use-combination>
<english-translation>health awareness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesundheitsdienst</german>
<german-caps>GESUNDHEITSDIENST</german-caps>
<english-translation>public health services</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesundheitserziehung</german>
<german-caps>GESUNDHEITSERZIEHUNG</german-caps>
<scope-note-de>bis 1992 s. Gesundheit + Erziehung</scope-note-de>
<broader-term>Erziehung</broader-term>
<related-term>Gesundheitsvorsorge</related-term>
<english-translation>health education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesundheitsförderung</german>
<german-caps>GESUNDHEITSFOERDERUNG</german-caps>
<use-instead>Gesundheitsvorsorge</use-instead>
<use-instead>Gesundheitserziehung</use-instead>
<english-translation>health promotion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesundheitsfürsorge</german>
<german-caps>GESUNDHEITSFUERSORGE</german-caps>
<broader-term>öffentliches Gesundheitswesen</broader-term>
<broader-term>Fürsorge</broader-term>
<english-translation>medical welfare services</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesundheitsgefährdung</german>
<german-caps>GESUNDHEITSGEFAEHRDUNG</german-caps>
<use-combination>Gesundheit</use-combination>
<use-combination>Gefährdung</use-combination>
<english-translation>health endangerment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesundheitsökonomie</german>
<german-caps>GESUNDHEITSOEKONOMIE</german-caps>
<use-combination>Gesundheitswesen</use-combination>
<use-combination>Ökonomie</use-combination>
<english-translation>economy in health services</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesundheitspersonal</german>
<german-caps>GESUNDHEITSPERSONAL</german-caps>
<english-translation>public health personnel</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesundheitsplanung</german>
<german-caps>GESUNDHEITSPLANUNG</german-caps>
<use-combination>Gesundheitswesen</use-combination>
<use-combination>Gesundheit</use-combination>
<use-combination>Planung</use-combination>
<english-translation>health planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesundheitspolitik</german>
<german-caps>GESUNDHEITSPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Politik</broader-term>
<related-term>Drogenpolitik</related-term>
<english-translation>health policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesundheitsreform</german>
<german-caps>GESUNDHEITSREFORM</german-caps>
<use-combination>Reform</use-combination>
<use-combination>Gesundheitswesen</use-combination>
<english-translation>health reform</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesundheitsrisiko</german>
<german-caps>GESUNDHEITSRISIKO</german-caps>
<use-combination>Gesundheit</use-combination>
<use-combination>Risiko</use-combination>
<english-translation>health risk</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesundheitsschutz</german>
<german-caps>GESUNDHEITSSCHUTZ</german-caps>
<use-instead>Gesundheitsvorsorge</use-instead>
<use-instead>Arbeitsschutz</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Gesundheitsstatistik</german>
<german-caps>GESUNDHEITSSTATISTIK</german-caps>
<use-combination>amtliche Statistik</use-combination>
<use-combination>Gesundheitswesen</use-combination>
<english-translation>health statistics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesundheitssystem</german>
<german-caps>GESUNDHEITSSYSTEM</german-caps>
<use-instead>Gesundheitswesen</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Gesundheitsverhalten</german>
<german-caps>GESUNDHEITSVERHALTEN</german-caps>
<use-combination>Verhalten</use-combination>
<use-combination>Gesundheit</use-combination>
<english-translation>health behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesundheitsvorsorge</german>
<german-caps>GESUNDHEITSVORSORGE</german-caps>
<related-term>Prophylaxe</related-term>
<related-term>Gesundheitserziehung</related-term>
<related-term>private Vorsorge</related-term>
<english-translation>health care</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesundheitswesen</german>
<german-caps>GESUNDHEITSWESEN</german-caps>
<narrower-term>öffentliches Gesundheitswesen</narrower-term>
<english-translation>health care delivery system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gesundheitszustand</german>
<german-caps>GESUNDHEITSZUSTAND</german-caps>
<broader-term>Wohlbefinden</broader-term>
<english-translation>health status</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Getreide</german>
<german-caps>GETREIDE</german-caps>
<use-instead>Agrarprodukt</use-instead>
<english-translation>grain</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>GEW</german>
<german-caps>GEW</german-caps>
<broader-term>Gewerkschaft</broader-term>
<english-translation>GEW</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewässer</german>
<german-caps>GEWAESSER</german-caps>
<narrower-term>Meer</narrower-term>
<related-term>Wasser</related-term>
<english-translation>waters</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewalt</german>
<german-caps>GEWALT</german-caps>
<narrower-term>strukturelle Gewalt</narrower-term>
<narrower-term>Staatsgewalt</narrower-term>
<narrower-term>Folter</narrower-term>
<related-term>Aggression</related-term>
<related-term>Barbarei</related-term>
<english-translation>violence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewaltbereitschaft</german>
<german-caps>GEWALTBEREITSCHAFT</german-caps>
<related-term>Aggressivität</related-term>
<related-term>Haß</related-term>
<english-translation>readiness to commit violence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewaltdarstellung</german>
<german-caps>GEWALTDARSTELLUNG</german-caps>
<use-combination>Gewalt</use-combination>
<use-combination>Massenmedien</use-combination>
<english-translation>portrayal of violence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewaltenteilung</german>
<german-caps>GEWALTENTEILUNG</german-caps>
<english-translation>separation of powers</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewaltkriminalität</german>
<german-caps>GEWALTKRIMINALITAET</german-caps>
<broader-term>Kriminalität</broader-term>
<english-translation>crimes of violence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>gewaltloser Widerstand</german>
<german-caps>GEWALTLOSER WIDERSTAND</german-caps>
<use-combination>Widerstand</use-combination>
<use-combination>Gewaltlosigkeit</use-combination>
<english-translation>non-violent resistance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewaltlosigkeit</german>
<german-caps>GEWALTLOSIGKEIT</german-caps>
<english-translation>non-violence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewaltmonopol</german>
<german-caps>GEWALTMONOPOL</german-caps>
<related-term>Staatsgewalt</related-term>
<english-translation>monopoly on violence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewaltverbot</german>
<german-caps>GEWALTVERBOT</german-caps>
<scope-note-de>im Sinne völkerrechtlicher Normen;</scope-note-de>
<english-translation>prohibition of force</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewaltverzicht</german>
<german-caps>GEWALTVERZICHT</german-caps>
<english-translation>non-aggression</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewerbe</german>
<german-caps>GEWERBE</german-caps>
<narrower-term>produzierendes Gewerbe</narrower-term>
<narrower-term>verarbeitendes Gewerbe</narrower-term>
<narrower-term>keramisches Gewerbe</narrower-term>
<narrower-term>Druckereigewerbe</narrower-term>
<narrower-term>Brauereigewerbe</narrower-term>
<narrower-term>Bankgewerbe</narrower-term>
<narrower-term>Nahrungs- und Genußmittelgewerbe</narrower-term>
<narrower-term>Kleingewerbe</narrower-term>
<narrower-term>Versicherungsgewerbe</narrower-term>
<narrower-term>Gastgewerbe</narrower-term>
<narrower-term>Baugewerbe</narrower-term>
<related-term>Wirtschaftszweig</related-term>
<english-translation>industrial trades</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewerbeaufsicht</german>
<german-caps>GEWERBEAUFSICHT</german-caps>
<english-translation>trade supervision</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewerbebetrieb</german>
<german-caps>GEWERBEBETRIEB</german-caps>
<broader-term>Betrieb</broader-term>
<english-translation>trade enterprise</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewerbefreiheit</german>
<german-caps>GEWERBEFREIHEIT</german-caps>
<broader-term>Freiheit</broader-term>
<english-translation>freedom of trade</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewerbelehrer</german>
<german-caps>GEWERBELEHRER</german-caps>
<use-combination>Lehrer</use-combination>
<use-combination>Berufsschule</use-combination>
<english-translation>trade school teacher</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewerbeordnung</german>
<german-caps>GEWERBEORDNUNG</german-caps>
<english-translation>trade rights</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewerbepolitik</german>
<german-caps>GEWERBEPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<narrower-term>Industriepolitik</narrower-term>
<english-translation>policy on trade and industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewerberecht</german>
<german-caps>GEWERBERECHT</german-caps>
<english-translation>trade law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewerbeschule</german>
<german-caps>GEWERBESCHULE</german-caps>
<english-translation>trade school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewerbesteuer</german>
<german-caps>GEWERBESTEUER</german-caps>
<broader-term>Ertragsteuer</broader-term>
<english-translation>trade tax</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>gewerblich-technischer Beruf</german>
<german-caps>GEWERBLICH-TECHNISCHER BERUF</german-caps>
<related-term>Facharbeiterberuf</related-term>
<related-term>technischer Beruf</related-term>
<related-term>Industrieberuf</related-term>
<english-translation>occupation in a trade or technical field</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>gewerbliche Wirtschaft</german>
<german-caps>GEWERBLICHE WIRTSCHAFT</german-caps>
<english-translation>trade and industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewerkschaft</german>
<german-caps>GEWERKSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Arbeitnehmerorganisation</broader-term>
<narrower-term>syndikalistische Gewerkschaft</narrower-term>
<narrower-term>ÖGB</narrower-term>
<narrower-term>ÖTV</narrower-term>
<narrower-term>sozialistische Gewerkschaft</narrower-term>
<narrower-term>freie Gewerkschaft</narrower-term>
<narrower-term>christliche Gewerkschaft</narrower-term>
<narrower-term>NGG</narrower-term>
<narrower-term>ADGB</narrower-term>
<narrower-term>Berufsgewerkschaft</narrower-term>
<narrower-term>IG Druck und Papier</narrower-term>
<narrower-term>IG Bergbau</narrower-term>
<narrower-term>HBV</narrower-term>
<narrower-term>IG Chemie</narrower-term>
<narrower-term>IG Metall</narrower-term>
<narrower-term>IG Bau-Steine-Erden</narrower-term>
<narrower-term>IGB</narrower-term>
<narrower-term>Industriegewerkschaft</narrower-term>
<narrower-term>Gewerkschaft Textil und Bekleidung</narrower-term>
<narrower-term>Gewerkschaft der Polizei</narrower-term>
<narrower-term>GEW</narrower-term>
<narrower-term>DAG</narrower-term>
<narrower-term>DGB</narrower-term>
<narrower-term>CGB</narrower-term>
<narrower-term>Einheitsgewerkschaft</narrower-term>
<narrower-term>Gelbe Gewerkschaft</narrower-term>
<narrower-term>Richtungsgewerkschaft</narrower-term>
<narrower-term>liberale Gewerkschaft</narrower-term>
<narrower-term>kommunistische Gewerkschaft</narrower-term>
<english-translation>trade union</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewerkschaft der Polizei</german>
<german-caps>GEWERKSCHAFT DER POLIZEI</german-caps>
<broader-term>Gewerkschaft</broader-term>
<english-translation>police union</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Gewerkschaft Erziehung und Wissenschaft</german>
<german-caps>GEWERKSCHAFT ERZIEHUNG UND WISSENSCHAFT</german-caps>
<use-instead>GEW</use-instead>
<english-translation>education and science union</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Gewerkschaft Handel, Banken und Versicherungen</german>
<german-caps>GEWERKSCHAFT HANDEL, BANKEN UND VERSICHERUNGEN</german-caps>
<use-instead>HBV</use-instead>
<english-translation>trade, banks and insurance companies union</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Gewerkschaft Nahrung, Genuß, Gaststätten</german>
<german-caps>GEWERKSCHAFT NAHRUNG, GENUSS, GASTSTAETTEN</german-caps>
<use-instead>NGG</use-instead>
<english-translation>food, beverages and tobacco union</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Gewerkschaft Öffentliche Dienste, Transport und Verkehr</german>
<german-caps>GEWERKSCHAFT OEFFENTLICHE DIENSTE, TRANSPORT UND VERKEHR</german-caps>
<use-instead>ÖTV</use-instead>
<english-translation>public services and transport union</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewerkschaft Textil und Bekleidung</german>
<german-caps>GEWERKSCHAFT TEXTIL UND BEKLEIDUNG</german-caps>
<broader-term>Gewerkschaft</broader-term>
<english-translation>union of textile and clothing workers</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Gewerkschafter</german>
<german-caps>GEWERKSCHAFTER</german-caps>
<use-combination>Mitgliedschaft</use-combination>
<use-combination>Gewerkschaft</use-combination>
<english-translation>trade union member</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewerkschaftsarbeit</german>
<german-caps>GEWERKSCHAFTSARBEIT</german-caps>
<english-translation>trade union work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewerkschaftsausschluß</german>
<german-caps>GEWERKSCHAFTSAUSSCHLUSS</german-caps>
<english-translation>exclusion from a trade union</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewerkschaftsbewegung</german>
<german-caps>GEWERKSCHAFTSBEWEGUNG</german-caps>
<broader-term>soziale Bewegung</broader-term>
<english-translation>trade union movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewerkschaftsgeschichte</german>
<german-caps>GEWERKSCHAFTSGESCHICHTE</german-caps>
<use-combination>historische Entwicklung</use-combination>
<use-combination>Gewerkschaft</use-combination>
<english-translation>trade union history</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewerkschaftsjugend</german>
<german-caps>GEWERKSCHAFTSJUGEND</german-caps>
<english-translation>trade union youth</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewerkschaftspolitik</german>
<german-caps>GEWERKSCHAFTSPOLITIK</german-caps>
<related-term>Tarifpolitik</related-term>
<english-translation>trade union policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewerkschaftspresse</german>
<german-caps>GEWERKSCHAFTSPRESSE</german-caps>
<broader-term>Presse</broader-term>
<english-translation>trade union press</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewerkschaftsstaat</german>
<german-caps>GEWERKSCHAFTSSTAAT</german-caps>
<english-translation>trade union dominated state</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewerkschaftsunternehmen</german>
<german-caps>GEWERKSCHAFTSUNTERNEHMEN</german-caps>
<broader-term>Unternehmen</broader-term>
<english-translation>trade-union-owned business</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewichtung</german>
<german-caps>GEWICHTUNG</german-caps>
<english-translation>weighting</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewinn</german>
<german-caps>GEWINN</german-caps>
<related-term>Profit</related-term>
<related-term>Mehrwert</related-term>
<english-translation>profit</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewinn- und Verlustrechnung</german>
<german-caps>GEWINN- UND VERLUSTRECHNUNG</german-caps>
<broader-term>Rechnungswesen</broader-term>
<related-term>Jahresabschluß</related-term>
<english-translation>profit and loss account</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewinnbeteiligung</german>
<german-caps>GEWINNBETEILIGUNG</german-caps>
<broader-term>Beteiligung</broader-term>
<english-translation>profit sharing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewinnermittlung</german>
<german-caps>GEWINNERMITTLUNG</german-caps>
<use-combination>Gewinn</use-combination>
<use-combination>Rechnungswesen</use-combination>
<english-translation>calculation of profits</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewinnpolitik</german>
<german-caps>GEWINNPOLITIK</german-caps>
<use-combination>Gewinn</use-combination>
<use-combination>Unternehmenspolitik</use-combination>
<english-translation>profit policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewinnrechnung</german>
<german-caps>GEWINNRECHNUNG</german-caps>
<use-combination>Rechnungswesen</use-combination>
<use-combination>Gewinn</use-combination>
<english-translation>profit account</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewinnverteilung</german>
<german-caps>GEWINNVERTEILUNG</german-caps>
<broader-term>Verteilung</broader-term>
<english-translation>distribution of profits</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewinnverwendung</german>
<german-caps>GEWINNVERWENDUNG</german-caps>
<english-translation>utilization of profits</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewissen</german>
<german-caps>GEWISSEN</german-caps>
<related-term>Moral</related-term>
<english-translation>conscience</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewissensfreiheit</german>
<german-caps>GEWISSENSFREIHEIT</german-caps>
<broader-term>Freiheitsrecht</broader-term>
<broader-term>Freiheit</broader-term>
<english-translation>freedom of conscience</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gewohnheitsrecht</german>
<german-caps>GEWOHNHEITSRECHT</german-caps>
<english-translation>customary law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ghana</german>
<german-caps>GHANA</german-caps>
<broader-term>Westafrika</broader-term>
<broader-term>anglophones Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Ghana</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ghetto</german>
<german-caps>GHETTO</german-caps>
<english-translation>ghetto</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ghettobildung</german>
<german-caps>GHETTOBILDUNG</german-caps>
<use-combination>Ghetto</use-combination>
<use-combination>Segregation</use-combination>
<english-translation>ghetto formation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ghostwriter</german>
<german-caps>GHOSTWRITER</german-caps>
<english-translation>ghostwriter</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gießerei</german>
<german-caps>GIESSEREI</german-caps>
<use-instead>Eisen- und Stahlindustrie</use-instead>
<english-translation>foundry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gilde</german>
<german-caps>GILDE</german-caps>
<english-translation>guild</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gläubiger</german>
<german-caps>GLAEUBIGER</german-caps>
<scope-note-de>nur im wirtschaftlich-juristischen Sinn verwenden;</scope-note-de>
<english-translation>creditor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Glasfasertechnik</german>
<german-caps>GLASFASERTECHNIK</german-caps>
<use-instead>Kommunikationstechnologie</use-instead>
<english-translation>fiber optics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Glasindustrie</german>
<german-caps>GLASINDUSTRIE</german-caps>
<broader-term>Industrie</broader-term>
<english-translation>glass industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Glasnost</german>
<german-caps>GLASNOST</german-caps>
<related-term>Perestroika</related-term>
<english-translation>Glasnost</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Glaube</german>
<german-caps>GLAUBE</german-caps>
<related-term>Religion</related-term>
<english-translation>faith</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Glaubensfreiheit</german>
<german-caps>GLAUBENSFREIHEIT</german-caps>
<broader-term>Freiheitsrecht</broader-term>
<broader-term>Freiheit</broader-term>
<english-translation>religious freedom</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Glaubwürdigkeit</german>
<german-caps>GLAUBWUERDIGKEIT</german-caps>
<related-term>Zuverlässigkeit</related-term>
<english-translation>credibility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gleichaltrigengruppe</german>
<german-caps>GLEICHALTRIGENGRUPPE</german-caps>
<use-instead>peer group</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Gleichbehandlung</german>
<german-caps>GLEICHBEHANDLUNG</german-caps>
<related-term>Gleichstellung</related-term>
<english-translation>equality of treatment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gleichberechtigung</german>
<german-caps>GLEICHBERECHTIGUNG</german-caps>
<related-term>Chancengleichheit</related-term>
<related-term>Gleichstellung</related-term>
<english-translation>equality of rights</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gleichgewicht</german>
<german-caps>GLEICHGEWICHT</german-caps>
<english-translation>equilibrium</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gleichgewichtsmodell</german>
<german-caps>GLEICHGEWICHTSMODELL</german-caps>
<broader-term>Modell</broader-term>
<english-translation>equilibrium model</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gleichgewichtstheorie</german>
<german-caps>GLEICHGEWICHTSTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>equilibrium theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gleichheit</german>
<german-caps>GLEICHHEIT</german-caps>
<related-term>Ungleichheit</related-term>
<english-translation>equality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gleichschaltung</german>
<german-caps>GLEICHSCHALTUNG</german-caps>
<english-translation>forcing into line</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gleichstellung</german>
<german-caps>GLEICHSTELLUNG</german-caps>
<related-term>Gleichberechtigung</related-term>
<related-term>Gleichbehandlung</related-term>
<english-translation>affirmative action</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gleichstellungsbeauftragte</german>
<german-caps>GLEICHSTELLUNGSBEAUFTRAGTE</german-caps>
<use-instead>Gleichstellungsstelle</use-instead>
<use-instead>Frauenbeauftragte</use-instead>
<english-translation>affirmative action commissioner</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gleichstellungsstelle</german>
<german-caps>GLEICHSTELLUNGSSTELLE</german-caps>
<english-translation>offices for affirmative action</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gleichwertigkeit</german>
<german-caps>GLEICHWERTIGKEIT</german-caps>
<english-translation>equivalence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>gleitende Arbeitszeit</german>
<german-caps>GLEITENDE ARBEITSZEIT</german-caps>
<broader-term>Arbeitszeit</broader-term>
<english-translation>staggered worktime</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>gleitender Ruhestand</german>
<german-caps>GLEITENDER RUHESTAND</german-caps>
<english-translation>flexible retirement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gleitzeit</german>
<german-caps>GLEITZEIT</german-caps>
<use-instead>gleitende Arbeitszeit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Globalisierung</german>
<german-caps>GLOBALISIERUNG</german-caps>
<related-term>Weltgesellschaft</related-term>
<related-term>Weltwirtschaft</related-term>
<english-translation>globalization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Globalsteuerung</german>
<german-caps>GLOBALSTEUERUNG</german-caps>
<broader-term>Steuerung</broader-term>
<related-term>konzertierte Aktion</related-term>
<related-term>Stabilitätsgesetz</related-term>
<english-translation>global regulation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Glosse</german>
<german-caps>GLOSSE</german-caps>
<english-translation>gloss</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Glück</german>
<german-caps>GLUECK</german-caps>
<english-translation>bliss</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Glücksspiel</german>
<german-caps>GLUECKSSPIEL</german-caps>
<related-term>Spiel</related-term>
<english-translation>gambling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gnadenrecht</german>
<german-caps>GNADENRECHT</german-caps>
<english-translation>power of pardon</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Godesberger Programm</german>
<german-caps>GODESBERGER PROGRAMM</german-caps>
<broader-term>politisches Programm</broader-term>
<english-translation>Godesberg Program (SPD)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Goethe-Institut</german>
<german-caps>GOETHE-INSTITUT</german-caps>
<english-translation>Goethe institute</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Goethe, J.</german>
<german-caps>GOETHE, J.</german-caps>
<english-translation>Goethe, J.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Goffman, E.</german>
<german-caps>GOFFMAN, E.</german-caps>
<english-translation>Goffman, E.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gold</german>
<german-caps>GOLD</german-caps>
<english-translation>gold</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Goldwährung</german>
<german-caps>GOLDWAEHRUNG</german-caps>
<broader-term>Währung</broader-term>
<english-translation>gold standard</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Golfkrieg</german>
<german-caps>GOLFKRIEG</german-caps>
<use-combination>Persischer Golf</use-combination>
<use-combination>Krieg</use-combination>
<english-translation>gulf war</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Golfstaaten</german>
<german-caps>GOLFSTAATEN</german-caps>
<use-instead>Persischer Golf</use-instead>
<english-translation>Gulf states</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gorbatschow, M.</german>
<german-caps>GORBATSCHOW, M.</german-caps>
<english-translation>Gorbachev, M.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gott</german>
<german-caps>GOTT</german-caps>
<english-translation>god</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gottesdienst</german>
<german-caps>GOTTESDIENST</german-caps>
<english-translation>divine service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Graffiti</german>
<german-caps>GRAFFITI</german-caps>
<english-translation>graffiti</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Grafik</german>
<german-caps>GRAFIK</german-caps>
<english-translation>graphic arts</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Grammatik</german>
<german-caps>GRAMMATIK</german-caps>
<english-translation>grammar</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gramsci, A.</german>
<german-caps>GRAMSCI, A.</german-caps>
<english-translation>Gramsci, A.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Graphentheorie</german>
<german-caps>GRAPHENTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>graph theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>graue Literatur</german>
<german-caps>GRAUE LITERATUR</german-caps>
<english-translation>grey literature</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>grauer Arbeitsmarkt</german>
<german-caps>GRAUER ARBEITSMARKT</german-caps>
<use-instead>informeller Sektor</use-instead>
<use-instead>Schattenwirtschaft</use-instead>
<english-translation>grey labor market</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Greenpeace</german>
<german-caps>GREENPEACE</german-caps>
<use-instead>Umweltschutzorganisation</use-instead>
<english-translation>Greenpeace</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Grenada</german>
<german-caps>GRENADA</german-caps>
<use-instead>Karibischer Raum</use-instead>
<english-translation>Grenada</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Grenze</german>
<german-caps>GRENZE</german-caps>
<use-instead>Staatsgrenze</use-instead>
<english-translation>border</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Grenzgänger</german>
<german-caps>GRENZGAENGER</german-caps>
<use-combination>Pendler</use-combination>
<use-combination>Grenzgebiet</use-combination>
<english-translation>frontier worker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Grenzgebiet</german>
<german-caps>GRENZGEBIET</german-caps>
<broader-term>Gebiet</broader-term>
<english-translation>border region</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Grenzkonflikt</german>
<german-caps>GRENZKONFLIKT</german-caps>
<use-combination>politischer Konflikt</use-combination>
<use-combination>militärischer Konflikt</use-combination>
<use-combination>Grenzgebiet</use-combination>
<english-translation>border conflict</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Grenzkosten</german>
<german-caps>GRENZKOSTEN</german-caps>
<broader-term>Kosten</broader-term>
<english-translation>marginal costs</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Grenznutzen</german>
<german-caps>GRENZNUTZEN</german-caps>
<broader-term>Nutzen</broader-term>
<related-term>Nutzung</related-term>
<english-translation>marginal utility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Grenzproduktivität</german>
<german-caps>GRENZPRODUKTIVITAET</german-caps>
<english-translation>marginal productivity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Grenzschutz</german>
<german-caps>GRENZSCHUTZ</german-caps>
<scope-note-de>Schutz der Staatsgrenze, nicht i.S. von Bundesgrenzschutz</scope-note-de>
<related-term>Staatsgrenze</related-term>
<english-translation>border protection</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>grenzüberschreitende Zusammenarbeit</german>
<german-caps>GRENZUEBERSCHREITENDE ZUSAMMENARBEIT</german-caps>
<related-term>europäische Zusammenarbeit</related-term>
<related-term>internationale Zusammenarbeit</related-term>
<english-translation>cross border cooperation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>grenzüberschreitender Rundfunk</german>
<german-caps>GRENZUEBERSCHREITENDER RUNDFUNK</german-caps>
<related-term>Auslandsrundfunk</related-term>
<english-translation>short-wave radio</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Grieche</german>
<german-caps>GRIECHE</german-caps>
<english-translation>Greek</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Griechenland</german>
<german-caps>GRIECHENLAND</german-caps>
<english-translation>Greece</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Groschenheft</german>
<german-caps>GROSCHENHEFT</german-caps>
<use-instead>Trivialliteratur</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Großbetrieb</german>
<german-caps>GROSSBETRIEB</german-caps>
<scope-note-de>mehr als 250 Arbeitnehmer oder 250 Mill. ECU Umsatz</scope-note-de>
<broader-term>Betrieb</broader-term>
<related-term>Konzern</related-term>
<english-translation>large-scale enterprise</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Großbritannien</german>
<german-caps>GROSSBRITANNIEN</german-caps>
<english-translation>Great Britain</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Großbürgertum</german>
<german-caps>GROSSBUERGERTUM</german-caps>
<use-combination>Oberschicht</use-combination>
<use-combination>Bürgertum</use-combination>
<english-translation>upper bourgeoisie</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Große Antillen</german>
<german-caps>GROSSE ANTILLEN</german-caps>
<use-instead>Karibischer Raum</use-instead>
<english-translation>Greater Antilles</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Große Koalition</german>
<german-caps>GROSSE KOALITION</german-caps>
<english-translation>Grand Coalition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Großeltern</german>
<german-caps>GROSSELTERN</german-caps>
<english-translation>grandparents</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Großfamilie</german>
<german-caps>GROSSFAMILIE</german-caps>
<related-term>Mehrgenerationenfamilie</related-term>
<english-translation>joint family</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Großforschung</german>
<german-caps>GROSSFORSCHUNG</german-caps>
<broader-term>Forschung</broader-term>
<english-translation>large-scale research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Großgrundbesitz</german>
<german-caps>GROSSGRUNDBESITZ</german-caps>
<broader-term>Grundbesitz</broader-term>
<english-translation>large landed property</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Großhandel</german>
<german-caps>GROSSHANDEL</german-caps>
<broader-term>Handel</broader-term>
<english-translation>wholesale</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Großindustrie</german>
<german-caps>GROSSINDUSTRIE</german-caps>
<use-combination>Großbetrieb</use-combination>
<use-combination>Industrie</use-combination>
<english-translation>large-scale industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Großkonzern</german>
<german-caps>GROSSKONZERN</german-caps>
<use-combination>Konzern</use-combination>
<use-combination>Großbetrieb</use-combination>
<english-translation>super-trust</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Großmacht</german>
<german-caps>GROSSMACHT</german-caps>
<related-term>internationale Führungsmacht</related-term>
<related-term>Seemacht</related-term>
<english-translation>major power</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Großrechner</german>
<german-caps>GROSSRECHNER</german-caps>
<broader-term>Computer</broader-term>
<english-translation>main frame</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Großstadt</german>
<german-caps>GROSSSTADT</german-caps>
<broader-term>Stadt</broader-term>
<broader-term>Metropole</broader-term>
<english-translation>large city</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Großstadtbevölkerung</german>
<german-caps>GROSSSTADTBEVOELKERUNG</german-caps>
<use-combination>Großstadt</use-combination>
<use-combination>Stadtbevölkerung</use-combination>
<english-translation>metropolitan population</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Großstadtregion</german>
<german-caps>GROSSSTADTREGION</german-caps>
<use-combination>Großstadt</use-combination>
<use-combination>Stadtregion</use-combination>
<english-translation>metropolitan region</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Großtechnologie</german>
<german-caps>GROSSTECHNOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Technologie</broader-term>
<narrower-term>Kernkraftwerk</narrower-term>
<related-term>Hochtechnologie</related-term>
<related-term>Kernenergie</related-term>
<related-term>angepaßte Technologie</related-term>
<english-translation>large-scale technology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Großveranstaltung</german>
<german-caps>GROSSVERANSTALTUNG</german-caps>
<related-term>Masse</related-term>
<english-translation>major event</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>grounded theory</german>
<german-caps>GROUNDED THEORY</german-caps>
<english-translation>grounded theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Grünanlage</german>
<german-caps>GRUENANLAGE</german-caps>
<use-instead>Grünfläche</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Gründungszentrum</german>
<german-caps>GRUENDUNGSZENTRUM</german-caps>
<use-instead>Technologiepark</use-instead>
<english-translation>foundation center</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>grüne Partei</german>
<german-caps>GRUENE PARTEI</german-caps>
<broader-term>Partei</broader-term>
<narrower-term>Die Grünen</narrower-term>
<narrower-term>Bündnis 90/ Die Grünen</narrower-term>
<english-translation>green party</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Grünfläche</german>
<german-caps>GRUENFLAECHE</german-caps>
<english-translation>green space</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Grundbedürfnis</german>
<german-caps>GRUNDBEDUERFNIS</german-caps>
<broader-term>Bedürfnis</broader-term>
<english-translation>basic need</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Grundbegriff</german>
<german-caps>GRUNDBEGRIFF</german-caps>
<broader-term>Begriff</broader-term>
<english-translation>basic concept</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Grundbesitz</german>
<german-caps>GRUNDBESITZ</german-caps>
<narrower-term>Großgrundbesitz</narrower-term>
<english-translation>landed property</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Grundeigentum</german>
<german-caps>GRUNDEIGENTUM</german-caps>
<use-instead>Grundbesitz</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Grundgesetz</german>
<german-caps>GRUNDGESETZ</german-caps>
<broader-term>Gesetz</broader-term>
<english-translation>Basic Law</english-translation>
<scope-note-en>of the FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Grundherrschaft</german>
<german-caps>GRUNDHERRSCHAFT</german-caps>
<use-instead>Feudalismus</use-instead>
<english-translation>landlordship</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Grundlagenforschung</german>
<german-caps>GRUNDLAGENFORSCHUNG</german-caps>
<broader-term>Forschung</broader-term>
<english-translation>basic research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Grundlagenvertrag</german>
<german-caps>GRUNDLAGENVERTRAG</german-caps>
<english-translation>Bases-of-Relations Treaty</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Grundrecht</german>
<german-caps>GRUNDRECHT</german-caps>
<narrower-term>Freiheitsrecht</narrower-term>
<english-translation>basic right</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Grundrente</german>
<german-caps>GRUNDRENTE</german-caps>
<scope-note-de>Einkommen aus Grundvermögen, nicht im Sinne von Mindestrente</scope-note-de>
<broader-term>Rente</broader-term>
<english-translation>ground rent</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Grundsatzprogramm</german>
<german-caps>GRUNDSATZPROGRAMM</german-caps>
<broader-term>politisches Programm</broader-term>
<broader-term>Programm</broader-term>
<english-translation>basic program</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Grundschüler</german>
<german-caps>GRUNDSCHUELER</german-caps>
<use-combination>Schüler</use-combination>
<use-combination>Grundschule</use-combination>
<english-translation>primary school pupil</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Grundschule</german>
<german-caps>GRUNDSCHULE</german-caps>
<broader-term>Primarbereich</broader-term>
<broader-term>Schule</broader-term>
<english-translation>primary school lower level</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Grundschullehrer</german>
<german-caps>GRUNDSCHULLEHRER</german-caps>
<use-combination>Grundschule</use-combination>
<use-combination>Lehrer</use-combination>
<english-translation>primary school teacher</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Grundschulunterricht</german>
<german-caps>GRUNDSCHULUNTERRICHT</german-caps>
<use-combination>Grundschule</use-combination>
<use-combination>Unterricht</use-combination>
<english-translation>primary school teaching</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Grundsicherung</german>
<german-caps>GRUNDSICHERUNG</german-caps>
<use-instead>sozialer Mindeststandard</use-instead>
<english-translation>basic minimum floor of income</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Grundsteuer</german>
<german-caps>GRUNDSTEUER</german-caps>
<use-combination>Grundbesitz</use-combination>
<use-combination>Steuern</use-combination>
<english-translation>real estate tax</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Grundstoffindustrie</german>
<german-caps>GRUNDSTOFFINDUSTRIE</german-caps>
<broader-term>Industrie</broader-term>
<english-translation>basic industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Grundstudium</german>
<german-caps>GRUNDSTUDIUM</german-caps>
<broader-term>Studium</broader-term>
<english-translation>basic studies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Grundstücksmarkt</german>
<german-caps>GRUNDSTUECKSMARKT</german-caps>
<use-combination>Boden</use-combination>
<use-combination>Markt</use-combination>
<english-translation>real estate market</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Grundstückspreis</german>
<german-caps>GRUNDSTUECKSPREIS</german-caps>
<use-instead>Bodenpreis</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Grundversorgung</german>
<german-caps>GRUNDVERSORGUNG</german-caps>
<scope-note-de>nur im Zusammenhang öffentlich-rechtlicher Rundfunkanstalten</scope-note-de>
<english-translation>basic supply</english-translation>
<scope-note-en>in conjunction with the german public radio</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Grundwert</german>
<german-caps>GRUNDWERT</german-caps>
<use-instead>Wert</use-instead>
<english-translation>basic value</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gruppe</german>
<german-caps>GRUPPE</german-caps>
<narrower-term>informelle Gruppe</narrower-term>
<narrower-term>formelle Gruppe</narrower-term>
<narrower-term>Lerngruppe</narrower-term>
<narrower-term>Team</narrower-term>
<narrower-term>Projektgruppe</narrower-term>
<narrower-term>Primärgruppe</narrower-term>
<narrower-term>Randgruppe</narrower-term>
<narrower-term>Bezugsgruppe</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitsgruppe</narrower-term>
<narrower-term>Kleingruppe</narrower-term>
<narrower-term>Jugendgruppe</narrower-term>
<narrower-term>politische Gruppe</narrower-term>
<narrower-term>peer group</narrower-term>
<narrower-term>Fremdgruppe</narrower-term>
<narrower-term>Selbsterfahrungsgruppe</narrower-term>
<narrower-term>Sekundärgruppe</narrower-term>
<english-translation>group</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gruppenarbeit</german>
<german-caps>GRUPPENARBEIT</german-caps>
<narrower-term>Teamarbeit</narrower-term>
<english-translation>group work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gruppenberatung</german>
<german-caps>GRUPPENBERATUNG</german-caps>
<use-combination>Beratung</use-combination>
<use-combination>Gruppe</use-combination>
<english-translation>group counseling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gruppenbewußtsein</german>
<german-caps>GRUPPENBEWUSSTSEIN</german-caps>
<use-instead>Kollektivbewußtsein</use-instead>
<english-translation>group consciousness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gruppenbeziehungen</german>
<german-caps>GRUPPENBEZIEHUNGEN</german-caps>
<use-combination>soziale Beziehungen</use-combination>
<use-combination>Gruppe</use-combination>
<english-translation>group relations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gruppenbildung</german>
<german-caps>GRUPPENBILDUNG</german-caps>
<english-translation>group formation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gruppendiskussion</german>
<german-caps>GRUPPENDISKUSSION</german-caps>
<english-translation>group discussion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gruppendynamik</german>
<german-caps>GRUPPENDYNAMIK</german-caps>
<broader-term>Dynamik</broader-term>
<english-translation>group dynamics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gruppenentscheidung</german>
<german-caps>GRUPPENENTSCHEIDUNG</german-caps>
<broader-term>Entscheidung</broader-term>
<related-term>Kompromiß</related-term>
<related-term>Konsens</related-term>
<english-translation>group decision</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gruppengröße</german>
<german-caps>GRUPPENGROESSE</german-caps>
<english-translation>group size</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gruppenintegration</german>
<german-caps>GRUPPENINTEGRATION</german-caps>
<use-instead>Gruppenkohäsion</use-instead>
<use-combination>Gruppe</use-combination>
<use-combination>soziale Integration</use-combination>
<english-translation>group integration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gruppeninteraktion</german>
<german-caps>GRUPPENINTERAKTION</german-caps>
<use-combination>Gruppe</use-combination>
<use-combination>Interaktion</use-combination>
<english-translation>group interaction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gruppeninteresse</german>
<german-caps>GRUPPENINTERESSE</german-caps>
<broader-term>Interesse</broader-term>
<english-translation>group interest</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gruppenklima</german>
<german-caps>GRUPPENKLIMA</german-caps>
<english-translation>group climate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gruppenkohäsion</german>
<german-caps>GRUPPENKOHAESION</german-caps>
<english-translation>group cohesion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gruppenmitglied</german>
<german-caps>GRUPPENMITGLIED</german-caps>
<use-instead>Gruppenzugehörigkeit</use-instead>
<english-translation>group member</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gruppennorm</german>
<german-caps>GRUPPENNORM</german-caps>
<use-combination>Gruppe</use-combination>
<use-combination>soziale Norm</use-combination>
<english-translation>group norm</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gruppenpädagogik</german>
<german-caps>GRUPPENPAEDAGOGIK</german-caps>
<broader-term>Pädagogik</broader-term>
<english-translation>group education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gruppenpraxis</german>
<german-caps>GRUPPENPRAXIS</german-caps>
<use-instead>Gemeinschaftspraxis</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Gruppenpsychotherapie</german>
<german-caps>GRUPPENPSYCHOTHERAPIE</german-caps>
<use-instead>Gruppentherapie</use-instead>
<english-translation>group psychotherapy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gruppentherapie</german>
<german-caps>GRUPPENTHERAPIE</german-caps>
<broader-term>Therapie</broader-term>
<english-translation>group therapy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gruppenunterricht</german>
<german-caps>GRUPPENUNTERRICHT</german-caps>
<english-translation>group instruction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gruppenwahrnehmung</german>
<german-caps>GRUPPENWAHRNEHMUNG</german-caps>
<use-combination>soziale Wahrnehmung</use-combination>
<use-combination>Gruppe</use-combination>
<english-translation>group perception</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gruppenzugehörigkeit</german>
<german-caps>GRUPPENZUGEHOERIGKEIT</german-caps>
<english-translation>group membership</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gruppenzusammenhalt</german>
<german-caps>GRUPPENZUSAMMENHALT</german-caps>
<use-instead>Gruppenkohäsion</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Guadeloupe</german>
<german-caps>GUADELOUPE</german-caps>
<use-instead>Karibischer Raum</use-instead>
<english-translation>Guadeloupe</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Guatemala</german>
<german-caps>GUATEMALA</german-caps>
<broader-term>Mittelamerika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Guatemala</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Guerilla</german>
<german-caps>GUERILLA</german-caps>
<english-translation>guerrilla</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gütergemeinschaft</german>
<german-caps>GUETERGEMEINSCHAFT</german-caps>
<use-combination>Ehe</use-combination>
<use-combination>Eigentumsverhältnisse</use-combination>
<english-translation>community of property</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gütermarkt</german>
<german-caps>GUETERMARKT</german-caps>
<broader-term>Markt</broader-term>
<english-translation>commodity market</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Güterumschlag</german>
<german-caps>GUETERUMSCHLAG</german-caps>
<use-instead>Güterverkehr</use-instead>
<english-translation>cargo operation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Güterverkehr</german>
<german-caps>GUETERVERKEHR</german-caps>
<broader-term>Verkehr</broader-term>
<english-translation>freight traffic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Güterversorgung</german>
<german-caps>GUETERVERSORGUNG</german-caps>
<use-instead>Versorgung</use-instead>
<english-translation>provisioning of goods</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Guinea</german>
<german-caps>GUINEA</german-caps>
<broader-term>Westafrika</broader-term>
<broader-term>frankophones Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Guinea</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Guinea-Bissau</german>
<german-caps>GUINEA-BISSAU</german-caps>
<broader-term>Westafrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Guinea-Bissau</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gumplowicz, L.</german>
<german-caps>GUMPLOWICZ, L.</german-caps>
<english-translation>Gumplowicz, L.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gurwitsch, A.</german>
<german-caps>GURWITSCH, A.</german-caps>
<english-translation>Gurwitsch, A.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>GUS</german>
<german-caps>GUS</german-caps>
<scope-note-de>Armenien, Kasachstan, Kirgistan  Rußland, Tadschikistan, Turkmenistan, Ukraine, Usbekistan, Weißrußland; zeitweise auch Aserbaidschan und Moldau</scope-note-de>
<related-term>UdSSR</related-term>
<english-translation>Community of Independent States</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gutachten</german>
<german-caps>GUTACHTEN</german-caps>
<english-translation>expert report</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gutachter</german>
<german-caps>GUTACHTER</german-caps>
<english-translation>expert</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gutsherrschaft</german>
<german-caps>GUTSHERRSCHAFT</german-caps>
<use-instead>Feudalismus</use-instead>
<english-translation>seignorialism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Guyana</german>
<german-caps>GUYANA</german-caps>
<broader-term>Südamerika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Guiana</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>gymnasiale Oberstufe</german>
<german-caps>GYMNASIALE OBERSTUFE</german-caps>
<use-combination>Gymnasium</use-combination>
<use-combination>Oberstufe</use-combination>
<english-translation>Gymnasiale Oberstufe</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gymnasiallehrer</german>
<german-caps>GYMNASIALLEHRER</german-caps>
<use-combination>Lehrer</use-combination>
<use-combination>Gymnasium</use-combination>
<english-translation>secondary school teacher</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gymnasiast</german>
<german-caps>GYMNASIAST</german-caps>
<use-combination>Gymnasium</use-combination>
<use-combination>Schüler</use-combination>
<english-translation>secondary school pupil</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gymnasium</german>
<german-caps>GYMNASIUM</german-caps>
<broader-term>Schule</broader-term>
<english-translation>secondary school (Gymnasium)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Gymnastik</german>
<german-caps>GYMNASTIK</german-caps>
<use-instead>Sport</use-instead>
<english-translation>gymnastic exercises</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Habermas, J.</german>
<german-caps>HABERMAS, J.</german-caps>
<english-translation>Habermas, J.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Habilitation</german>
<german-caps>HABILITATION</german-caps>
<broader-term>Bildungsabschluß</broader-term>
<english-translation>habilitation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Habitus</german>
<german-caps>HABITUS</german-caps>
<related-term>Verhalten</related-term>
<english-translation>habits</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Häftling</german>
<german-caps>HAEFTLING</german-caps>
<narrower-term>Strafgefangener</narrower-term>
<english-translation>prisoner</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Händler</german>
<german-caps>HAENDLER</german-caps>
<use-instead>Kaufmann</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>häusliche Pflege</german>
<german-caps>HAEUSLICHE PFLEGE</german-caps>
<broader-term>Pflege</broader-term>
<english-translation>domestic nursing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hafen</german>
<german-caps>HAFEN</german-caps>
<english-translation>harbor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hafenarbeiter</german>
<german-caps>HAFENARBEITER</german-caps>
<english-translation>longshoreman</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Haftanstalt</german>
<german-caps>HAFTANSTALT</german-caps>
<use-instead>Justizvollzugsanstalt</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Haftbedingung</german>
<german-caps>HAFTBEDINGUNG</german-caps>
<english-translation>imprisonment condition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Haftentlassung</german>
<german-caps>HAFTENTLASSUNG</german-caps>
<use-instead>Strafentlassung</use-instead>
<english-translation>release from custody</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Haftpflichtversicherung</german>
<german-caps>HAFTPFLICHTVERSICHERUNG</german-caps>
<broader-term>Versicherung</broader-term>
<english-translation>liability insurance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Haftung</german>
<german-caps>HAFTUNG</german-caps>
<english-translation>liability</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Haiti</german>
<german-caps>HAITI</german-caps>
<broader-term>Karibischer Raum</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Haiti</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Halbwaise</german>
<german-caps>HALBWAISE</german-caps>
<use-instead>Waise</use-instead>
<english-translation>half-orphan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hamburg</german>
<german-caps>HAMBURG</german-caps>
<broader-term>Bundesrepublik Deutschland</broader-term>
<english-translation>Hamburg</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Handarbeit</german>
<german-caps>HANDARBEIT</german-caps>
<use-instead>manuelle Arbeit</use-instead>
<use-instead>körperliche Arbeit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Handarbeitsunterricht</german>
<german-caps>HANDARBEITSUNTERRICHT</german-caps>
<english-translation>needle work lessons</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Handbuch</german>
<german-caps>HANDBUCH</german-caps>
<english-translation>manual</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Handel</german>
<german-caps>HANDEL</german-caps>
<narrower-term>Großhandel</narrower-term>
<narrower-term>Einzelhandel</narrower-term>
<narrower-term>Buchhandel</narrower-term>
<narrower-term>Freihandel</narrower-term>
<narrower-term>Außenhandel</narrower-term>
<narrower-term>Welthandel</narrower-term>
<english-translation>commerce</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Handeln</german>
<german-caps>HANDELN</german-caps>
<use-instead>Handlung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Handelsakademie</german>
<german-caps>HANDELSAKADEMIE</german-caps>
<english-translation>business school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Handelsbeschränkung</german>
<german-caps>HANDELSBESCHRAENKUNG</german-caps>
<use-instead>Handelshemmnis</use-instead>
<english-translation>restriction on trade</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Handelsbetrieb</german>
<german-caps>HANDELSBETRIEB</german-caps>
<broader-term>Betrieb</broader-term>
<english-translation>trading concern</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Handelsbeziehung</german>
<german-caps>HANDELSBEZIEHUNG</german-caps>
<use-combination>Wirtschaftsbeziehungen</use-combination>
<use-combination>Handel</use-combination>
<english-translation>trade relation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Handelsbilanz</german>
<german-caps>HANDELSBILANZ</german-caps>
<broader-term>Bilanz</broader-term>
<english-translation>trade balance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Handelsflotte</german>
<german-caps>HANDELSFLOTTE</german-caps>
<use-combination>Schiffahrt</use-combination>
<use-combination>Handel</use-combination>
<english-translation>merchant fleet</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Handelsgesellschaft</german>
<german-caps>HANDELSGESELLSCHAFT</german-caps>
<english-translation>trading company</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Handelshemmnis</german>
<german-caps>HANDELSHEMMNIS</german-caps>
<broader-term>Außenhandel</broader-term>
<english-translation>trade barrier</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Handelskammer</german>
<german-caps>HANDELSKAMMER</german-caps>
<use-instead>Industrie- und Handelskammer</use-instead>
<broader-term>Kammer</broader-term>
<english-translation>chamber of commerce</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Handelskapitalismus</german>
<german-caps>HANDELSKAPITALISMUS</german-caps>
<broader-term>Kapitalismus</broader-term>
<english-translation>mercantile capitalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Handelspolitik</german>
<german-caps>HANDELSPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<english-translation>trade policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Handelsrecht</german>
<german-caps>HANDELSRECHT</german-caps>
<english-translation>Commercial Law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Handelsschüler</german>
<german-caps>HANDELSSCHUELER</german-caps>
<use-combination>Handelsschule</use-combination>
<english-translation>commercial school pupil</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Handelsschule</german>
<german-caps>HANDELSSCHULE</german-caps>
<english-translation>commercial school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Handelssperre</german>
<german-caps>HANDELSSPERRE</german-caps>
<use-instead>Embargo</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Handelsunternehmen</german>
<german-caps>HANDELSUNTERNEHMEN</german-caps>
<use-instead>Handelsbetrieb</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Handelsverflechtung</german>
<german-caps>HANDELSVERFLECHTUNG</german-caps>
<use-combination>Wirtschaftsverflechtung</use-combination>
<use-combination>Handel</use-combination>
<english-translation>trade affiliations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Handelsvergünstigung</german>
<german-caps>HANDELSVERGUENSTIGUNG</german-caps>
<english-translation>trade privilege</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Handhabungstechnik</german>
<german-caps>HANDHABUNGSTECHNIK</german-caps>
<broader-term>Technik</broader-term>
<english-translation>operations technology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Handlung</german>
<german-caps>HANDLUNG</german-caps>
<broader-term>Verhalten</broader-term>
<narrower-term>kommunikatives Handeln</narrower-term>
<narrower-term>politisches Handeln</narrower-term>
<narrower-term>Verwaltungshandeln</narrower-term>
<narrower-term>Organisationshandeln</narrower-term>
<english-translation>action</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Handlungsfähigkeit</german>
<german-caps>HANDLUNGSFAEHIGKEIT</german-caps>
<english-translation>capacity to act</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Handlungsforschung</german>
<german-caps>HANDLUNGSFORSCHUNG</german-caps>
<use-instead>Aktionsforschung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Handlungsfreiheit</german>
<german-caps>HANDLUNGSFREIHEIT</german-caps>
<use-instead>Handlungsspielraum</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Handlungskompetenz</german>
<german-caps>HANDLUNGSKOMPETENZ</german-caps>
<use-instead>Handlungsfähigkeit</use-instead>
<english-translation>competence to act</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Handlungsmotivation</german>
<german-caps>HANDLUNGSMOTIVATION</german-caps>
<use-combination>Motivation</use-combination>
<use-combination>Handlung</use-combination>
<english-translation>action motivation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Handlungsorientierung</german>
<german-caps>HANDLUNGSORIENTIERUNG</german-caps>
<english-translation>action orientation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Handlungsspielraum</german>
<german-caps>HANDLUNGSSPIELRAUM</german-caps>
<broader-term>Freiraum</broader-term>
<english-translation>scope of action</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Handlungssystem</german>
<german-caps>HANDLUNGSSYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<english-translation>system of action</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Handlungstheorie</german>
<german-caps>HANDLUNGSTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>theory of action</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Handwerk</german>
<german-caps>HANDWERK</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftszweig</broader-term>
<english-translation>handicraft trade</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Handwerker</german>
<german-caps>HANDWERKER</german-caps>
<english-translation>artisan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Handwerksberuf</german>
<german-caps>HANDWERKSBERUF</german-caps>
<english-translation>skilled trade</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Handwerksbetrieb</german>
<german-caps>HANDWERKSBETRIEB</german-caps>
<use-combination>Handwerk</use-combination>
<use-combination>Betrieb</use-combination>
<english-translation>craftman's establishment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Handwerkskammer</german>
<german-caps>HANDWERKSKAMMER</german-caps>
<broader-term>Kammer</broader-term>
<english-translation>chamber of trade</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Handwerksmeister</german>
<german-caps>HANDWERKSMEISTER</german-caps>
<english-translation>master craftsman</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hanns-Seidel-Stiftung</german>
<german-caps>HANNS-SEIDEL-STIFTUNG</german-caps>
<broader-term>Stiftung</broader-term>
<english-translation>Hanns Seidel Foundation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hans-Böckler-Stiftung</german>
<german-caps>HANS-BOECKLER-STIFTUNG</german-caps>
<broader-term>Stiftung</broader-term>
<english-translation>Hans Böckler Foundation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hanse</german>
<german-caps>HANSE</german-caps>
<english-translation>Hanseatic league</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hardware</german>
<german-caps>HARDWARE</german-caps>
<english-translation>hardware</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Harmonisierung</german>
<german-caps>HARMONISIERUNG</german-caps>
<english-translation>harmonization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Harzburger Modell</german>
<german-caps>HARZBURGER MODELL</german-caps>
<broader-term>Modell</broader-term>
<english-translation>Harzburger Modell</english-translation>
<scope-note-en>special management procedure</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Harzregion</german>
<german-caps>HARZREGION</german-caps>
<english-translation>Harz region</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Haschisch</german>
<german-caps>HASCHISCH</german-caps>
<use-instead>Droge</use-instead>
<english-translation>hashish</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Haß</german>
<german-caps>HASS</german-caps>
<related-term>Ausländerfeindlichkeit</related-term>
<related-term>Gewaltbereitschaft</related-term>
<english-translation>hate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hauptschüler</german>
<german-caps>HAUPTSCHUELER</german-caps>
<use-combination>Schüler</use-combination>
<use-combination>Hauptschule</use-combination>
<english-translation>pupil at secondary-level compulsory general school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hauptschulabsolvent</german>
<german-caps>HAUPTSCHULABSOLVENT</german-caps>
<use-combination>Hauptschule</use-combination>
<use-combination>Absolvent</use-combination>
<english-translation>leaver from secondary-level compulsory general school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hauptschule</german>
<german-caps>HAUPTSCHULE</german-caps>
<broader-term>Schule</broader-term>
<english-translation>Hauptschule</english-translation>
<scope-note-en>secondary-level compulsory general school</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Hauptschullehrer</german>
<german-caps>HAUPTSCHULLEHRER</german-caps>
<use-combination>Lehrer</use-combination>
<use-combination>Hauptschule</use-combination>
<english-translation>teacher at secondary-level compulsory general school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hauptsendezeit</german>
<german-caps>HAUPTSENDEZEIT</german-caps>
<english-translation>prime time</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hausangestellte</german>
<german-caps>HAUSANGESTELLTE</german-caps>
<english-translation>domestic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hausarbeit</german>
<german-caps>HAUSARBEIT</german-caps>
<scope-note-de>nur im Sinn von Arbeit im Haushalt;</scope-note-de>
<broader-term>Arbeit</broader-term>
<english-translation>housework</english-translation>
<scope-note-en>only in the sense of work around the home</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Hausarzt</german>
<german-caps>HAUSARZT</german-caps>
<use-instead>Arzt</use-instead>
<english-translation>family physician</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hausaufgabe</german>
<german-caps>HAUSAUFGABE</german-caps>
<english-translation>homework</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hausaufgabenbetreuung</german>
<german-caps>HAUSAUFGABENBETREUUNG</german-caps>
<use-combination>Hausaufgabe</use-combination>
<use-combination>Betreuung</use-combination>
<english-translation>supervision of homework</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hausbesetzung</german>
<german-caps>HAUSBESETZUNG</german-caps>
<english-translation>squatter</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hauseigentümer</german>
<german-caps>HAUSEIGENTUEMER</german-caps>
<english-translation>homeowner</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hausfrau</german>
<german-caps>HAUSFRAU</german-caps>
<broader-term>Frau</broader-term>
<english-translation>housewife</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hausfriedensbruch</german>
<german-caps>HAUSFRIEDENSBRUCH</german-caps>
<english-translation>disturbance of domestic peace</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Haushalt</german>
<german-caps>HAUSHALT</german-caps>
<use-instead>Budget</use-instead>
<use-instead>öffentlicher Haushalt</use-instead>
<use-instead>Privathaushalt</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Haushaltsausschuß</german>
<german-caps>HAUSHALTSAUSSCHUSS</german-caps>
<use-instead>parlamentarischer Ausschuß</use-instead>
<english-translation>appropriations committee</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Haushaltsbefragung</german>
<german-caps>HAUSHALTSBEFRAGUNG</german-caps>
<use-combination>Privathaushalt</use-combination>
<use-combination>Befragung</use-combination>
<english-translation>household survey</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Haushaltsdefizit</german>
<german-caps>HAUSHALTSDEFIZIT</german-caps>
<use-combination>öffentlicher Haushalt</use-combination>
<use-combination>Defizit</use-combination>
<english-translation>budget deficit</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Haushaltsgröße</german>
<german-caps>HAUSHALTSGROESSE</german-caps>
<related-term>Familiengröße</related-term>
<english-translation>household size</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Haushaltskonsolidierung</german>
<german-caps>HAUSHALTSKONSOLIDIERUNG</german-caps>
<broader-term>Konsolidierung</broader-term>
<english-translation>consolidation of the budget</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Haushaltsplan</german>
<german-caps>HAUSHALTSPLAN</german-caps>
<broader-term>Finanzwirtschaft</broader-term>
<broader-term>Plan</broader-term>
<broader-term>Programmbudget</broader-term>
<english-translation>budget document</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Haushaltspolitik</german>
<german-caps>HAUSHALTSPOLITIK</german-caps>
<english-translation>budgetary policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Haushaltsrecht</german>
<german-caps>HAUSHALTSRECHT</german-caps>
<english-translation>budgetary law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Haushaltsunfall</german>
<german-caps>HAUSHALTSUNFALL</german-caps>
<use-combination>Privathaushalt</use-combination>
<use-combination>Unfall</use-combination>
<english-translation>domestic accident</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Haushaltswissenschaft</german>
<german-caps>HAUSHALTSWISSENSCHAFT</german-caps>
<related-term>Wirtschaftswissenschaft</related-term>
<related-term>Ernährungswissenschaft</related-term>
<english-translation>home economics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hausindustrie</german>
<german-caps>HAUSINDUSTRIE</german-caps>
<use-combination>Industrie</use-combination>
<use-combination>Heimarbeit</use-combination>
<english-translation>outwork industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hausmann</german>
<german-caps>HAUSMANN</german-caps>
<broader-term>Mann</broader-term>
<english-translation>male homemaker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hauspflegerin</german>
<german-caps>HAUSPFLEGERIN</german-caps>
<use-instead>Familienpflegerin</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Hauswirtschaft</german>
<german-caps>HAUSWIRTSCHAFT</german-caps>
<english-translation>housekeeping</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>hauswirtschaftlicher Beruf</german>
<german-caps>HAUSWIRTSCHAFTLICHER BERUF</german-caps>
<english-translation>occupation in the field of housekeeping</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hauswirtschaftsschule</german>
<german-caps>HAUSWIRTSCHAFTSSCHULE</german-caps>
<english-translation>housekeeping school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hauszeitschrift</german>
<german-caps>HAUSZEITSCHRIFT</german-caps>
<broader-term>Zeitschrift</broader-term>
<english-translation>house journal</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hautkrankheit</german>
<german-caps>HAUTKRANKHEIT</german-caps>
<broader-term>Krankheit</broader-term>
<english-translation>dermatosis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>HBV</german>
<german-caps>HBV</german-caps>
<broader-term>Gewerkschaft</broader-term>
<english-translation>HBV</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hearing</german>
<german-caps>HEARING</german-caps>
<english-translation>hearing (pol., legal)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hebamme</german>
<german-caps>HEBAMME</german-caps>
<english-translation>midwife</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hegel, G.</german>
<german-caps>HEGEL, G.</german-caps>
<english-translation>Hegel, G.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hegemonialpolitik</german>
<german-caps>HEGEMONIALPOLITIK</german-caps>
<related-term>Außenpolitik</related-term>
<english-translation>hegemonical policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hegemonie</german>
<german-caps>HEGEMONIE</german-caps>
<english-translation>hegemony</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hehlerei</german>
<german-caps>HEHLEREI</german-caps>
<english-translation>receiving of stolen property</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Heidegger, M.</german>
<german-caps>HEIDEGGER, M.</german-caps>
<english-translation>Heidegger, M.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Heil- und Hilfsmittel</german>
<german-caps>HEIL- UND HILFSMITTEL</german-caps>
<narrower-term>Arzneimittel</narrower-term>
<english-translation>therapeutants and therapeutic aids</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Heilbad</german>
<german-caps>HEILBAD</german-caps>
<use-instead>Kurort</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Heilberuf</german>
<german-caps>HEILBERUF</german-caps>
<english-translation>therapeutic occupation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Heiligenverehrung</german>
<german-caps>HEILIGENVEREHRUNG</german-caps>
<use-combination>Religiosität</use-combination>
<use-combination>Ritual</use-combination>
<english-translation>hagiolatry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Heilpädagogik</german>
<german-caps>HEILPAEDAGOGIK</german-caps>
<broader-term>Pädagogik</broader-term>
<english-translation>orthopedagogics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Heilung</german>
<german-caps>HEILUNG</german-caps>
<english-translation>cure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Heim</german>
<german-caps>HEIM</german-caps>
<broader-term>soziale Einrichtung</broader-term>
<narrower-term>Wohnheim</narrower-term>
<narrower-term>Pflegeheim</narrower-term>
<narrower-term>Altenheim</narrower-term>
<narrower-term>Schullandheim</narrower-term>
<narrower-term>Erziehungsheim</narrower-term>
<english-translation>institution home</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Heimarbeit</german>
<german-caps>HEIMARBEIT</german-caps>
<broader-term>Arbeit</broader-term>
<english-translation>outwork</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Heimarbeitnehmer</german>
<german-caps>HEIMARBEITNEHMER</german-caps>
<broader-term>Arbeitnehmer</broader-term>
<english-translation>outworker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Heimat</german>
<german-caps>HEIMAT</german-caps>
<related-term>Ortsbezogenheit</related-term>
<english-translation>native country</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Heimatvertriebener</german>
<german-caps>HEIMATVERTRIEBENER</german-caps>
<use-instead>Vertriebener</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Heimbewohner</german>
<german-caps>HEIMBEWOHNER</german-caps>
<broader-term>Bewohner</broader-term>
<english-translation>home inmate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Heimcomputer</german>
<german-caps>HEIMCOMPUTER</german-caps>
<use-instead>Mikrocomputer</use-instead>
<english-translation>home computer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Heimentlassung</german>
<german-caps>HEIMENTLASSUNG</german-caps>
<english-translation>discharge from institution home</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Heimerzieher</german>
<german-caps>HEIMERZIEHER</german-caps>
<english-translation>educator in an institution home</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Heimerziehung</german>
<german-caps>HEIMERZIEHUNG</german-caps>
<english-translation>upbringing in an institution home</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Heimindustrie</german>
<german-caps>HEIMINDUSTRIE</german-caps>
<use-combination>Heimarbeit</use-combination>
<use-combination>Industrie</use-combination>
<english-translation>cottage industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Heimkind</german>
<german-caps>HEIMKIND</german-caps>
<broader-term>Kind</broader-term>
<english-translation>child committed to an institution home</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Heimleiter</german>
<german-caps>HEIMLEITER</german-caps>
<english-translation>director of an institution home</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Heimschule</german>
<german-caps>HEIMSCHULE</german-caps>
<use-instead>Internat</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Heimunterbringung</german>
<german-caps>HEIMUNTERBRINGUNG</german-caps>
<broader-term>Unterbringung</broader-term>
<english-translation>committal to an institution home</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Heimwerker</german>
<german-caps>HEIMWERKER</german-caps>
<english-translation>do-it-yourselfer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Heine, H.</german>
<german-caps>HEINE, H.</german-caps>
<english-translation>Heine, H.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Heirat</german>
<german-caps>HEIRAT</german-caps>
<narrower-term>Wiederverheiratung</narrower-term>
<english-translation>wedding</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Heiratsalter</german>
<german-caps>HEIRATSALTER</german-caps>
<use-combination>Heirat</use-combination>
<use-combination>Lebensalter</use-combination>
<english-translation>marriageable age</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Heiratsordnung</german>
<german-caps>HEIRATSORDNUNG</german-caps>
<english-translation>marriage patterns</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Heizung</german>
<german-caps>HEIZUNG</german-caps>
<use-combination>Energietechnik</use-combination>
<use-combination>Wärme</use-combination>
<english-translation>heating</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Helfer</german>
<german-caps>HELFER</german-caps>
<related-term>Hilfeleistung</related-term>
<english-translation>helper</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Heller, H.</german>
<german-caps>HELLER, H.</german-caps>
<english-translation>Heller, H.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Herausgeber</german>
<german-caps>HERAUSGEBER</german-caps>
<english-translation>editor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Herkunft</german>
<german-caps>HERKUNFT</german-caps>
<use-instead>regionale Herkunft</use-instead>
<use-instead>soziale Herkunft</use-instead>
<english-translation>origin</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Herkunftsland</german>
<german-caps>HERKUNFTSLAND</german-caps>
<english-translation>country of origin</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hermeneutik</german>
<german-caps>HERMENEUTIK</german-caps>
<english-translation>hermeneutics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Heroinsucht</german>
<german-caps>HEROINSUCHT</german-caps>
<use-instead>Drogenabhängigkeit</use-instead>
<english-translation>heroin addiction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Herrschaft</german>
<german-caps>HERRSCHAFT</german-caps>
<narrower-term>Klassenherrschaft</narrower-term>
<narrower-term>politische Herrschaft</narrower-term>
<related-term>Dominanz</related-term>
<english-translation>domination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Herrschaftsapparat</german>
<german-caps>HERRSCHAFTSAPPARAT</german-caps>
<english-translation>apparatus of domination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Herrschaftsform</german>
<german-caps>HERRSCHAFTSFORM</german-caps>
<english-translation>form of domination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Herrschaftsideologie</german>
<german-caps>HERRSCHAFTSIDEOLOGIE</german-caps>
<use-combination>Herrschaft</use-combination>
<use-combination>Ideologie</use-combination>
<english-translation>ideology of domination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Herrschaftssicherung</german>
<german-caps>HERRSCHAFTSSICHERUNG</german-caps>
<english-translation>guarantee of domination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>herrschende Klasse</german>
<german-caps>HERRSCHENDE KLASSE</german-caps>
<broader-term>soziale Klasse</broader-term>
<english-translation>ruling class</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Herzinfarkt</german>
<german-caps>HERZINFARKT</german-caps>
<broader-term>Krankheit</broader-term>
<english-translation>myocardial infarction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Herzkrankheit</german>
<german-caps>HERZKRANKHEIT</german-caps>
<broader-term>Krankheit</broader-term>
<related-term>Bluthochdruck</related-term>
<english-translation>cardiopathy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Herztransplantation</german>
<german-caps>HERZTRANSPLANTATION</german-caps>
<use-instead>Organtransplantation</use-instead>
<english-translation>heart transplant</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Heß, M.</german>
<german-caps>HESS, M.</german-caps>
<english-translation>Heß, M.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hessen</german>
<german-caps>HESSEN</german-caps>
<broader-term>Bundesrepublik Deutschland</broader-term>
<english-translation>Hesse</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hessischer Rundfunk</german>
<german-caps>HESSISCHER RUNDFUNK</german-caps>
<broader-term>Rundfunkanstalt</broader-term>
<english-translation>Hessischer Rundfunk</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>heterologe Insemination</german>
<german-caps>HETEROLOGE INSEMINATION</german-caps>
<use-instead>künstliche Befruchtung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Heterostereotyp</german>
<german-caps>HETEROSTEREOTYP</german-caps>
<use-instead>Fremdbild</use-instead>
<english-translation>heterostereotype</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Heuristik</german>
<german-caps>HEURISTIK</german-caps>
<english-translation>heuristics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hexe</german>
<german-caps>HEXE</german-caps>
<english-translation>witch</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hexenverfolgung</german>
<german-caps>HEXENVERFOLGUNG</german-caps>
<english-translation>persecution of witches</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hierarchie</german>
<german-caps>HIERARCHIE</german-caps>
<english-translation>hierarchy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hilfeleistung</german>
<german-caps>HILFELEISTUNG</german-caps>
<broader-term>prosoziales Verhalten</broader-term>
<related-term>Helfer</related-term>
<related-term>Hilfsbedürftigkeit</related-term>
<related-term>soziale Unterstützung</related-term>
<english-translation>assistance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hilferding, R.</german>
<german-caps>HILFERDING, R.</german-caps>
<english-translation>Hilferding, R.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hilfsarbeiter</german>
<german-caps>HILFSARBEITER</german-caps>
<use-combination>Ungelernter</use-combination>
<use-combination>Arbeiter</use-combination>
<english-translation>unskilled worker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hilfsbedürftigkeit</german>
<german-caps>HILFSBEDUERFTIGKEIT</german-caps>
<broader-term>Bedürftigkeit</broader-term>
<related-term>Hilfeleistung</related-term>
<english-translation>neediness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hinduismus</german>
<german-caps>HINDUISMUS</german-caps>
<broader-term>Religion</broader-term>
<english-translation>Hinduism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hirnschädigung</german>
<german-caps>HIRNSCHAEDIGUNG</german-caps>
<english-translation>brain damage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hirsch-Dunckerscher-Gewerkverein</german>
<german-caps>HIRSCH-DUNCKERSCHER-GEWERKVEREIN</german-caps>
<use-instead>liberale Gewerkschaft</use-instead>
<english-translation>Hirsch-Dunckerscher-Gewerkverein</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hispaniola</german>
<german-caps>HISPANIOLA</german-caps>
<use-instead>Haiti</use-instead>
<use-instead>Dominikanische Republik</use-instead>
<english-translation>Hispanola</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Historienfilm</german>
<german-caps>HISTORIENFILM</german-caps>
<broader-term>Film</broader-term>
<english-translation>historical film</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Historiker</german>
<german-caps>HISTORIKER</german-caps>
<english-translation>historian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Historikerstreit</german>
<german-caps>HISTORIKERSTREIT</german-caps>
<use-combination>Vergangenheitsbewältigung</use-combination>
<use-combination>Geschichtsbild</use-combination>
<english-translation>historians' dispute</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Historiographie</german>
<german-caps>HISTORIOGRAPHIE</german-caps>
<use-instead>Geschichtsschreibung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>historische Analyse</german>
<german-caps>HISTORISCHE ANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>historical analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>historische Entwicklung</german>
<german-caps>HISTORISCHE ENTWICKLUNG</german-caps>
<broader-term>Entwicklung</broader-term>
<english-translation>historical development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>historische Sozialforschung</german>
<german-caps>HISTORISCHE SOZIALFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>historical social research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>historischer Kompromiß</german>
<german-caps>HISTORISCHER KOMPROMISS</german-caps>
<english-translation>historical compromise</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>historischer Materialismus</german>
<german-caps>HISTORISCHER MATERIALISMUS</german-caps>
<related-term>dialektischer Materialismus</related-term>
<english-translation>historical materialism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>historischer Unterricht</german>
<german-caps>HISTORISCHER UNTERRICHT</german-caps>
<use-instead>Geschichtsunterricht</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Historismus</german>
<german-caps>HISTORISMUS</german-caps>
<english-translation>historism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hitler-Stalin-Pakt</german>
<german-caps>HITLER-STALIN-PAKT</german-caps>
<english-translation>Hitler-Stalin pact</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hitler, A.</german>
<german-caps>HITLER, A.</german-caps>
<english-translation>Hitler, A.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hitlerjugend</german>
<german-caps>HITLERJUGEND</german-caps>
<broader-term>Jugendorganisation</broader-term>
<english-translation>Hitlerjugend</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>HIV-Infektion</german>
<german-caps>HIV-INFEKTION</german-caps>
<use-instead>AIDS</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>HIV-Test</german>
<german-caps>HIV-TEST</german-caps>
<use-combination>AIDS</use-combination>
<use-combination>Früherkennung</use-combination>
</entry>
<entry>
<german>Hobbes, T.</german>
<german-caps>HOBBES, T.</german-caps>
<english-translation>Hobbes, T.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hobby</german>
<german-caps>HOBBY</german-caps>
<use-instead>Freizeitbeschäftigung</use-instead>
<english-translation>hobby</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hochbegabung</german>
<german-caps>HOCHBEGABUNG</german-caps>
<broader-term>Begabung</broader-term>
<english-translation>giftedness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hochbetagter</german>
<german-caps>HOCHBETAGTER</german-caps>
<broader-term>alter Mensch</broader-term>
<english-translation>person advanced in years</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hochdeutsch</german>
<german-caps>HOCHDEUTSCH</german-caps>
<use-combination>deutsche Sprache</use-combination>
<use-combination>Hochsprache</use-combination>
<english-translation>high German</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hochhaus</german>
<german-caps>HOCHHAUS</german-caps>
<english-translation>high-rise building</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hochleistungssport</german>
<german-caps>HOCHLEISTUNGSSPORT</german-caps>
<use-instead>Leistungssport</use-instead>
<english-translation>top competitive sports</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hochqualifizierter</german>
<german-caps>HOCHQUALIFIZIERTER</german-caps>
<broader-term>Qualifikationsniveau</broader-term>
<english-translation>highly qualified worker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hochrechnung</german>
<german-caps>HOCHRECHNUNG</german-caps>
<english-translation>projection (statistical)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hochschulabschluß</german>
<german-caps>HOCHSCHULABSCHLUSS</german-caps>
<use-instead>Studienabschluß</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Hochschulabsolvent</german>
<german-caps>HOCHSCHULABSOLVENT</german-caps>
<use-instead>Akademiker</use-instead>
<use-combination>Absolvent</use-combination>
<use-combination>Hochschule</use-combination>
<english-translation>university graduate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hochschulangehöriger</german>
<german-caps>HOCHSCHULANGEHOERIGER</german-caps>
<use-instead>Hochschulbevölkerung</use-instead>
<english-translation>university member</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hochschulausbildung</german>
<german-caps>HOCHSCHULAUSBILDUNG</german-caps>
<use-combination>Hochschule</use-combination>
<use-combination>Ausbildung</use-combination>
<english-translation>university education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hochschulbau</german>
<german-caps>HOCHSCHULBAU</german-caps>
<english-translation>university construction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hochschulbereich</german>
<german-caps>HOCHSCHULBEREICH</german-caps>
<use-instead>Hochschule</use-instead>
<english-translation>academic sector</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hochschulbevölkerung</german>
<german-caps>HOCHSCHULBEVOELKERUNG</german-caps>
<english-translation>university population</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hochschulbildung</german>
<german-caps>HOCHSCHULBILDUNG</german-caps>
<broader-term>Bildung</broader-term>
<english-translation>university level of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hochschuldidaktik</german>
<german-caps>HOCHSCHULDIDAKTIK</german-caps>
<broader-term>Didaktik</broader-term>
<english-translation>university didactics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hochschule</german>
<german-caps>HOCHSCHULE</german-caps>
<narrower-term>Kunsthochschule</narrower-term>
<narrower-term>Technische Hochschule</narrower-term>
<narrower-term>Pädagogische Hochschule</narrower-term>
<narrower-term>Musikhochschule</narrower-term>
<narrower-term>Gesamthochschule</narrower-term>
<narrower-term>Fachhochschule</narrower-term>
<narrower-term>Fernuniversität</narrower-term>
<english-translation>university</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hochschuleingangsprüfung</german>
<german-caps>HOCHSCHULEINGANGSPRUEFUNG</german-caps>
<use-combination>Hochschulzugang</use-combination>
<use-combination>Aufnahmeprüfung</use-combination>
<english-translation>university entrance examination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hochschulentwicklung</german>
<german-caps>HOCHSCHULENTWICKLUNG</german-caps>
<use-combination>Hochschule</use-combination>
<use-combination>Entwicklung</use-combination>
<english-translation>university development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hochschulforschung</german>
<german-caps>HOCHSCHULFORSCHUNG</german-caps>
<broader-term>Forschung</broader-term>
<english-translation>academic research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hochschulgeschichte</german>
<german-caps>HOCHSCHULGESCHICHTE</german-caps>
<use-combination>historische Entwicklung</use-combination>
<use-combination>Hochschule</use-combination>
<english-translation>history of universities</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hochschulgründung</german>
<german-caps>HOCHSCHULGRUENDUNG</german-caps>
<english-translation>founding of a university</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hochschulkapazität</german>
<german-caps>HOCHSCHULKAPAZITAET</german-caps>
<use-combination>Hochschule</use-combination>
<use-combination>Kapazität</use-combination>
<english-translation>university capacity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hochschullehrer</german>
<german-caps>HOCHSCHULLEHRER</german-caps>
<broader-term>Lehrer</broader-term>
<related-term>akademischer Mittelbau</related-term>
<english-translation>university teacher</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hochschulorganisation</german>
<german-caps>HOCHSCHULORGANISATION</german-caps>
<use-combination>Organisation</use-combination>
<use-combination>Hochschule</use-combination>
<english-translation>university organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hochschulpolitik</german>
<german-caps>HOCHSCHULPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Bildungspolitik</broader-term>
<english-translation>university policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hochschulprüfung</german>
<german-caps>HOCHSCHULPRUEFUNG</german-caps>
<broader-term>Prüfung</broader-term>
<english-translation>university examination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hochschulrecht</german>
<german-caps>HOCHSCHULRECHT</german-caps>
<english-translation>university law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hochschulreform</german>
<german-caps>HOCHSCHULREFORM</german-caps>
<use-combination>Hochschule</use-combination>
<use-combination>Reform</use-combination>
<english-translation>university reform</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hochschulreife</german>
<german-caps>HOCHSCHULREIFE</german-caps>
<english-translation>university qualifications</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hochschulstadt</german>
<german-caps>HOCHSCHULSTADT</german-caps>
<use-instead>Universitätsstadt</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Hochschulstatistik</german>
<german-caps>HOCHSCHULSTATISTIK</german-caps>
<use-combination>amtliche Statistik</use-combination>
<use-combination>Hochschule</use-combination>
<english-translation>university statistics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hochschulstudium</german>
<german-caps>HOCHSCHULSTUDIUM</german-caps>
<use-combination>Studium</use-combination>
<use-combination>Hochschule</use-combination>
<english-translation>university level studies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hochschulsystem</german>
<german-caps>HOCHSCHULSYSTEM</german-caps>
<use-instead>Hochschulwesen</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Hochschulunterricht</german>
<german-caps>HOCHSCHULUNTERRICHT</german-caps>
<use-combination>Unterricht</use-combination>
<use-combination>Hochschule</use-combination>
<english-translation>university level teaching</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hochschulveranstaltung</german>
<german-caps>HOCHSCHULVERANSTALTUNG</german-caps>
<use-instead>Lehrveranstaltung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Hochschulverwaltung</german>
<german-caps>HOCHSCHULVERWALTUNG</german-caps>
<broader-term>Verwaltung</broader-term>
<english-translation>university administration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hochschulwesen</german>
<german-caps>HOCHSCHULWESEN</german-caps>
<english-translation>university system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hochschulzugang</german>
<german-caps>HOCHSCHULZUGANG</german-caps>
<narrower-term>Zulassungsbeschränkung</narrower-term>
<english-translation>university admission</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hochsprache</german>
<german-caps>HOCHSPRACHE</german-caps>
<english-translation>formal language</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hochtechnologie</german>
<german-caps>HOCHTECHNOLOGIE</german-caps>
<related-term>Großtechnologie</related-term>
<english-translation>high technology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hochzeit</german>
<german-caps>HOCHZEIT</german-caps>
<use-instead>Heirat</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Höhere Fachschule</german>
<german-caps>HOEHERE FACHSCHULE</german-caps>
<english-translation>advanced technical school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Höhere technische Lehranstalt</german>
<german-caps>HOEHERE TECHNISCHE LEHRANSTALT</german-caps>
<scope-note-de>nur in Österreich;</scope-note-de>
<english-translation>college for engineering</english-translation>
<scope-note-en>in Austria</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>höhere Wirtschaftsfachschule</german>
<german-caps>HOEHERE WIRTSCHAFTSFACHSCHULE</german-caps>
<english-translation>advanced commercial school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>höherer Dienst</german>
<german-caps>HOEHERER DIENST</german-caps>
<english-translation>civil service executive level</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>höherer Verwaltungsdienst</german>
<german-caps>HOEHERER VERWALTUNGSDIENST</german-caps>
<use-combination>höherer Dienst</use-combination>
<use-combination>Verwaltung</use-combination>
<english-translation>administrative executive level</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hörbehinderter</german>
<german-caps>HOERBEHINDERTER</german-caps>
<use-instead>Hörbehinderung</use-instead>
<english-translation>aurally handicapped</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hörbehinderung</german>
<german-caps>HOERBEHINDERUNG</german-caps>
<broader-term>Behinderung</broader-term>
<related-term>Gehörlosigkeit</related-term>
<english-translation>aural handicap</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hören</german>
<german-caps>HOEREN</german-caps>
<english-translation>hearing (sound)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hörer</german>
<german-caps>HOERER</german-caps>
<broader-term>Rezipient</broader-term>
<english-translation>listener</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hörerforschung</german>
<german-caps>HOERERFORSCHUNG</german-caps>
<use-combination>Rezipientenforschung</use-combination>
<use-combination>Hörfunk</use-combination>
<english-translation>listener research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hörerpost</german>
<german-caps>HOERERPOST</german-caps>
<use-combination>Leserbrief</use-combination>
<use-combination>Hörfunk</use-combination>
<english-translation>letters to the editor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hörfunk</german>
<german-caps>HOERFUNK</german-caps>
<broader-term>Rundfunk</broader-term>
<narrower-term>Nachrichtenkanal</narrower-term>
<related-term>Fernsehen</related-term>
<english-translation>radio</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hörfunkjournalismus</german>
<german-caps>HOERFUNKJOURNALISMUS</german-caps>
<use-combination>Hörfunk</use-combination>
<use-combination>Journalismus</use-combination>
<english-translation>broadcast journalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hörfunkkritik</german>
<german-caps>HOERFUNKKRITIK</german-caps>
<use-combination>Medienkritik</use-combination>
<use-combination>Hörfunk</use-combination>
<english-translation>broadcast review</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hörfunkmagazin</german>
<german-caps>HOERFUNKMAGAZIN</german-caps>
<use-combination>Hörfunk</use-combination>
<use-combination>Magazinsendung</use-combination>
<english-translation>radio program guide</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hörfunkprogramm</german>
<german-caps>HOERFUNKPROGRAMM</german-caps>
<broader-term>Rundfunkprogramm</broader-term>
<broader-term>Programm</broader-term>
<related-term>Fernsehprogramm</related-term>
<english-translation>radio program</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hörschädigung</german>
<german-caps>HOERSCHAEDIGUNG</german-caps>
<use-instead>Hörbehinderung</use-instead>
<english-translation>hearing impairment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hörspiel</german>
<german-caps>HOERSPIEL</german-caps>
<english-translation>radio play</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hörverstehen</german>
<german-caps>HOERVERSTEHEN</german-caps>
<english-translation>listening comprehension</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hoheitsrecht</german>
<german-caps>HOHEITSRECHT</german-caps>
<english-translation>rights and attributes of sovereignty</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Holding</german>
<german-caps>HOLDING</german-caps>
<related-term>Aktiengesellschaft</related-term>
<english-translation>holding</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Holismus</german>
<german-caps>HOLISMUS</german-caps>
<broader-term>ganzheitlicher Ansatz</broader-term>
<english-translation>holism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Holocaust</german>
<german-caps>HOLOCAUST</german-caps>
<use-combination>Judenverfolgung</use-combination>
<use-combination>Völkermord</use-combination>
<use-combination>Drittes Reich</use-combination>
<english-translation>Holocaust</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Holzberuf</german>
<german-caps>HOLZBERUF</german-caps>
<english-translation>occupation in the field of wood working</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Holzkamp, K.</german>
<german-caps>HOLZKAMP, K.</german-caps>
<english-translation>Holzkamp, K.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Holzverarbeitung</german>
<german-caps>HOLZVERARBEITUNG</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftszweig</broader-term>
<english-translation>lumber industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Homelands</german>
<german-caps>HOMELANDS</german-caps>
<use-combination>Apartheid</use-combination>
<use-combination>Siedlungspolitik</use-combination>
<english-translation>Homelands</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Homiletik</german>
<german-caps>HOMILETIK</german-caps>
<use-instead>Theologie</use-instead>
<english-translation>homiletics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Homöopathie</german>
<german-caps>HOMOEOPATHIE</german-caps>
<english-translation>homeopathy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Homosexualität</german>
<german-caps>HOMOSEXUALITAET</german-caps>
<broader-term>Sexualität</broader-term>
<english-translation>homosexuality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Homosexueller</german>
<german-caps>HOMOSEXUELLER</german-caps>
<use-instead>Homosexualität</use-instead>
<english-translation>homosexual</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Honduras</german>
<german-caps>HONDURAS</german-caps>
<broader-term>Mittelamerika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Honduras</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Honecker, E.</german>
<german-caps>HONECKER, E.</german-caps>
<english-translation>Honecker, E.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hongkong</german>
<german-caps>HONGKONG</german-caps>
<broader-term>Ostasien</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Hongkong</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Honorar</german>
<german-caps>HONORAR</german-caps>
<related-term>Einkommen</related-term>
<english-translation>honorarium</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>horizontale Mobilität</german>
<german-caps>HORIZONTALE MOBILITAET</german-caps>
<broader-term>soziale Mobilität</broader-term>
<english-translation>horizontal mobility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Horkheimer, M.</german>
<german-caps>HORKHEIMER, M.</german-caps>
<english-translation>Horkheimer, M.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Horrorfilm</german>
<german-caps>HORRORFILM</german-caps>
<broader-term>Film</broader-term>
<english-translation>horror film</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Horrorvideo</german>
<german-caps>HORRORVIDEO</german-caps>
<use-combination>Horrorfilm</use-combination>
<use-combination>Video</use-combination>
<english-translation>horror video</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hospital</german>
<german-caps>HOSPITAL</german-caps>
<use-instead>Krankenhaus</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Hospitalisierung</german>
<german-caps>HOSPITALISIERUNG</german-caps>
<english-translation>hospitalization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hospitalismus</german>
<german-caps>HOSPITALISMUS</german-caps>
<english-translation>hospitalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hotelgewerbe</german>
<german-caps>HOTELGEWERBE</german-caps>
<use-instead>Gastgewerbe</use-instead>
<english-translation>hotel trade</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hüttenwerk</german>
<german-caps>HUETTENWERK</german-caps>
<english-translation>smelting plant</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>human relations</german>
<german-caps>HUMAN RELATIONS</german-caps>
<english-translation>human relations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Humangenetik</german>
<german-caps>HUMANGENETIK</german-caps>
<use-instead>Genetik</use-instead>
<english-translation>human genetics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Humanisierung</german>
<german-caps>HUMANISIERUNG</german-caps>
<english-translation>humanization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Humanisierung der Arbeit</german>
<german-caps>HUMANISIERUNG DER ARBEIT</german-caps>
<english-translation>humanization of work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Humanismus</german>
<german-caps>HUMANISMUS</german-caps>
<english-translation>humanism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>humanitäre Hilfe</german>
<german-caps>HUMANITAERE HILFE</german-caps>
<broader-term>internationale Hilfe</broader-term>
<related-term>Entwicklungshilfe</related-term>
<related-term>technische Hilfe</related-term>
<english-translation>humanitarian aid</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Humanität</german>
<german-caps>HUMANITAET</german-caps>
<english-translation>humanity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Humankapital</german>
<german-caps>HUMANKAPITAL</german-caps>
<related-term>Sozialkapital</related-term>
<english-translation>human capital</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Humanmedizin</german>
<german-caps>HUMANMEDIZIN</german-caps>
<use-instead>Medizin</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Humanökologie</german>
<german-caps>HUMANOEKOLOGIE</german-caps>
<use-instead>Sozialökologie</use-instead>
<english-translation>human ecology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Humanvermögensrechnung</german>
<german-caps>HUMANVERMOEGENSRECHNUNG</german-caps>
<english-translation>human capital account</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Humanwissenschaft</german>
<german-caps>HUMANWISSENSCHAFT</german-caps>
<english-translation>human sciences</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Humboldt, A.</german>
<german-caps>HUMBOLDT, A.</german-caps>
<english-translation>Humboldt, A.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Humboldt, W.</german>
<german-caps>HUMBOLDT, W.</german-caps>
<english-translation>Humboldt, W.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Humor</german>
<german-caps>HUMOR</german-caps>
<english-translation>humor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hunger</german>
<german-caps>HUNGER</german-caps>
<english-translation>hunger</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Husserl, E.</german>
<german-caps>HUSSERL, E.</german-caps>
<english-translation>Husserl, E.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hussit</german>
<german-caps>HUSSIT</german-caps>
<english-translation>Hussite</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hygiene</german>
<german-caps>HYGIENE</german-caps>
<narrower-term>Sozialhygiene</narrower-term>
<english-translation>hygiene</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hyperaktivität</german>
<german-caps>HYPERAKTIVITAET</german-caps>
<use-combination>Verhaltensstörung</use-combination>
<use-combination>Aktivität</use-combination>
<english-translation>hypoactivity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hypermedia</german>
<german-caps>HYPERMEDIA</german-caps>
<broader-term>interaktive Medien</broader-term>
<broader-term>Kommunikationstechnologie</broader-term>
<related-term>Multimedia</related-term>
<english-translation>hypermedia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hypnose</german>
<german-caps>HYPNOSE</german-caps>
<english-translation>hypnosis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hypothese</german>
<german-caps>HYPOTHESE</german-caps>
<english-translation>hypothesis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hypothesenprüfung</german>
<german-caps>HYPOTHESENPRUEFUNG</german-caps>
<english-translation>hypothesis test</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Hysterese</german>
<german-caps>HYSTERESE</german-caps>
<english-translation>hysteresis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>IAB</german>
<german-caps>IAB</german-caps>
<english-translation>IAB</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ich-Störung</german>
<german-caps>ICH-STOERUNG</german-caps>
<english-translation>depersonalization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Idealismus</german>
<german-caps>IDEALISMUS</german-caps>
<scope-note-de>nicht im Sinne von philosophischer Idealismus verwenden;</scope-note-de>
<related-term>Engagement</related-term>
<english-translation>idealism</english-translation>
<scope-note-en>not as philosophical idealism</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Idealtypus</german>
<german-caps>IDEALTYPUS</german-caps>
<english-translation>ideal type</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ideengeschichte</german>
<german-caps>IDEENGESCHICHTE</german-caps>
<broader-term>Geschichtswissenschaft</broader-term>
<english-translation>history of thought</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Identifikation</german>
<german-caps>IDENTIFIKATION</german-caps>
<related-term>Empathie</related-term>
<english-translation>identification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Identität</german>
<german-caps>IDENTITAET</german-caps>
<narrower-term>nationale Identität</narrower-term>
<narrower-term>kulturelle Identität</narrower-term>
<english-translation>identity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Identitätsbildung</german>
<german-caps>IDENTITAETSBILDUNG</german-caps>
<english-translation>identity formation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Identitätsfindung</german>
<german-caps>IDENTITAETSFINDUNG</german-caps>
<use-instead>Identitätsbildung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Identitätskonflikt</german>
<german-caps>IDENTITAETSKONFLIKT</german-caps>
<use-combination>Identität</use-combination>
<use-combination>Konflikt</use-combination>
<english-translation>identity conflict</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Identitätskrise</german>
<german-caps>IDENTITAETSKRISE</german-caps>
<use-combination>Krise</use-combination>
<use-combination>Identität</use-combination>
<english-translation>identity crisis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ideologie</german>
<german-caps>IDEOLOGIE</german-caps>
<narrower-term>politische Ideologie</narrower-term>
<narrower-term>Leistungsideologie</narrower-term>
<related-term>Weltanschauung</related-term>
<english-translation>ideology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ideologiegeschichte</german>
<german-caps>IDEOLOGIEGESCHICHTE</german-caps>
<use-combination>historische Entwicklung</use-combination>
<use-combination>Ideologie</use-combination>
<english-translation>history of ideology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ideologiekritik</german>
<german-caps>IDEOLOGIEKRITIK</german-caps>
<broader-term>Kritik</broader-term>
<english-translation>ideology criticism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>IG Bau-Steine-Erden</german>
<german-caps>IG BAU-STEINE-ERDEN</german-caps>
<broader-term>Gewerkschaft</broader-term>
<english-translation>industrial union of building, stone- and earth-quarrying</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>IG Bergbau</german>
<german-caps>IG BERGBAU</german-caps>
<broader-term>Gewerkschaft</broader-term>
<english-translation>industrial union of miners</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>IG Chemie</german>
<german-caps>IG CHEMIE</german-caps>
<broader-term>Gewerkschaft</broader-term>
<english-translation>industrial union of chemistry-paper-ceramics</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>IG Druck und Papier</german>
<german-caps>IG DRUCK UND PAPIER</german-caps>
<broader-term>Gewerkschaft</broader-term>
<english-translation>industrial union of printing and paper</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>IG Medien</german>
<german-caps>IG MEDIEN</german-caps>
<english-translation>IG-media</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>IG Metall</german>
<german-caps>IG METALL</german-caps>
<broader-term>Gewerkschaft</broader-term>
<english-translation>industrial union of metalworkers</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>IGB</german>
<german-caps>IGB</german-caps>
<broader-term>Gewerkschaft</broader-term>
<english-translation>IFTU</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>illegale Beschäftigung</german>
<german-caps>ILLEGALE BESCHAEFTIGUNG</german-caps>
<english-translation>illegal employment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>illegale Einreise</german>
<german-caps>ILLEGALE EINREISE</german-caps>
<use-instead>illegale Einwanderung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>illegale Einwanderung</german>
<german-caps>ILLEGALE EINWANDERUNG</german-caps>
<broader-term>Einwanderung</broader-term>
<english-translation>illegal immigration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Illegalität</german>
<german-caps>ILLEGALITAET</german-caps>
<english-translation>illegitimacy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Illustrierte</german>
<german-caps>ILLUSTRIERTE</german-caps>
<broader-term>Zeitschrift</broader-term>
<english-translation>illustrated paper</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ILO</german>
<german-caps>ILO</german-caps>
<broader-term>internationale Organisation</broader-term>
<english-translation>ILO</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Image</german>
<german-caps>IMAGE</german-caps>
<related-term>Einstellung</related-term>
<english-translation>image</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>IMF</german>
<german-caps>IMF</german-caps>
<broader-term>internationale Organisation</broader-term>
<english-translation>IMF</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Imitation</german>
<german-caps>IMITATION</german-caps>
<english-translation>imitation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Imitationslernen</german>
<german-caps>IMITATIONSLERNEN</german-caps>
<use-combination>Lernen</use-combination>
<use-combination>Imitation</use-combination>
<english-translation>imitative learning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>immaterielles Wirtschaftsgut</german>
<german-caps>IMMATERIELLES WIRTSCHAFTSGUT</german-caps>
<related-term>Produktionsgut</related-term>
<english-translation>immaterial merchandise</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Immigration</german>
<german-caps>IMMIGRATION</german-caps>
<use-instead>Einwanderung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Immission</german>
<german-caps>IMMISSION</german-caps>
<english-translation>immission</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Immobilien</german>
<german-caps>IMMOBILIEN</german-caps>
<english-translation>real estate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Immobilienmarkt</german>
<german-caps>IMMOBILIENMARKT</german-caps>
<use-combination>Immobilien</use-combination>
<use-combination>Markt</use-combination>
<english-translation>real estate market</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Immunität</german>
<german-caps>IMMUNITAET</german-caps>
<english-translation>immunity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Immunschwäche-Krankheit</german>
<german-caps>IMMUNSCHWAECHE-KRANKHEIT</german-caps>
<use-instead>AIDS</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Imperialismus</german>
<german-caps>IMPERIALISMUS</german-caps>
<narrower-term>Kulturimperialismus</narrower-term>
<related-term>Antiimperialismus</related-term>
<english-translation>imperialism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Imperialismustheorie</german>
<german-caps>IMPERIALISMUSTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>imperialism theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Implementation</german>
<german-caps>IMPLEMENTATION</german-caps>
<english-translation>implementation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Import</german>
<german-caps>IMPORT</german-caps>
<broader-term>Außenhandel</broader-term>
<english-translation>import</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Importbeschränkung</german>
<german-caps>IMPORTBESCHRAENKUNG</german-caps>
<use-instead>Handelshemmnis</use-instead>
<english-translation>import restriction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Importsubstitution</german>
<german-caps>IMPORTSUBSTITUTION</german-caps>
<broader-term>Substitution</broader-term>
<english-translation>import substitution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Inanspruchnahme</german>
<german-caps>INANSPRUCHNAHME</german-caps>
<english-translation>recourse</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Indemnität</german>
<german-caps>INDEMNITAET</german-caps>
<english-translation>indemnity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Inder</german>
<german-caps>INDER</german-caps>
<english-translation>Indian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Index</german>
<german-caps>INDEX</german-caps>
<english-translation>index</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Indexbildung</german>
<german-caps>INDEXBILDUNG</german-caps>
<english-translation>index construction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Indexierung</german>
<german-caps>INDEXIERUNG</german-caps>
<english-translation>indexing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Indexkonstruktion</german>
<german-caps>INDEXKONSTRUKTION</german-caps>
<use-instead>Indexbildung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Indianer</german>
<german-caps>INDIANER</german-caps>
<english-translation>American Indian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Indien</german>
<german-caps>INDIEN</german-caps>
<broader-term>Südasien</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>India</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>indigene Völker</german>
<german-caps>INDIGENE VOELKER</german-caps>
<use-instead>Ureinwohner</use-instead>
<english-translation>indigenous peoples</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Indikation</german>
<german-caps>INDIKATION</german-caps>
<narrower-term>soziale Indikation</narrower-term>
<english-translation>indication</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Indikator</german>
<german-caps>INDIKATOR</german-caps>
<narrower-term>soziale Indikatoren</narrower-term>
<english-translation>indicator</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Indikatorenbildung</german>
<german-caps>INDIKATORENBILDUNG</german-caps>
<english-translation>construction of indicators</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Indikatorenforschung</german>
<german-caps>INDIKATORENFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>indicator research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Indikatorensystem</german>
<german-caps>INDIKATORENSYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<english-translation>system of indicators</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>indirekte Steuern</german>
<german-caps>INDIREKTE STEUERN</german-caps>
<broader-term>Steuern</broader-term>
<narrower-term>Mehrwertsteuer</narrower-term>
<narrower-term>Ökosteuer</narrower-term>
<english-translation>indirect taxes</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Indischer Ozean</german>
<german-caps>INDISCHER OZEAN</german-caps>
<scope-note-de>als Sammelbegriff für die Inseln im Indischen Ozean;</scope-note-de>
<broader-term>Ostafrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<narrower-term>Madagaskar</narrower-term>
<english-translation>Indian Ocean</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Individualisierung</german>
<german-caps>INDIVIDUALISIERUNG</german-caps>
<english-translation>individualization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Individualismus</german>
<german-caps>INDIVIDUALISMUS</german-caps>
<english-translation>individualism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Individualität</german>
<german-caps>INDIVIDUALITAET</german-caps>
<english-translation>individuality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Individualkommunikation</german>
<german-caps>INDIVIDUALKOMMUNIKATION</german-caps>
<related-term>Telekommunikation</related-term>
<related-term>interpersonelle Kommunikation</related-term>
<english-translation>personal communication</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Individualpsychologie</german>
<german-caps>INDIVIDUALPSYCHOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Psychologie</broader-term>
<english-translation>individual psychology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Individualverkehr</german>
<german-caps>INDIVIDUALVERKEHR</german-caps>
<broader-term>Verkehr</broader-term>
<english-translation>private motor vehicle traffic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Individuation</german>
<german-caps>INDIVIDUATION</german-caps>
<use-combination>Persönlichkeit</use-combination>
<use-combination>Entwicklung</use-combination>
<english-translation>individuation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Individuum</german>
<german-caps>INDIVIDUUM</german-caps>
<related-term>Mensch</related-term>
<related-term>Persönlichkeit</related-term>
<english-translation>individual</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Indonesien</german>
<german-caps>INDONESIEN</german-caps>
<broader-term>Südostasien</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Indonesia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Induktion</german>
<german-caps>INDUKTION</german-caps>
<english-translation>induction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>induktive Statistik</german>
<german-caps>INDUKTIVE STATISTIK</german-caps>
<use-instead>schließende Statistik</use-instead>
<english-translation>inductive statistics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>industrial relations</german>
<german-caps>INDUSTRIAL RELATIONS</german-caps>
<use-instead>industrielle Beziehungen</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Industrialisierung</german>
<german-caps>INDUSTRIALISIERUNG</german-caps>
<related-term>Deindustrialisierung</related-term>
<english-translation>industrialization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Industrie</german>
<german-caps>INDUSTRIE</german-caps>
<narrower-term>chemische Industrie</narrower-term>
<narrower-term>feinmechanische Industrie</narrower-term>
<narrower-term>elektrotechnische Industrie</narrower-term>
<narrower-term>elektronische Industrie</narrower-term>
<narrower-term>optische Industrie</narrower-term>
<narrower-term>pharmazeutische Industrie</narrower-term>
<narrower-term>EDV-Industrie</narrower-term>
<narrower-term>Grundstoffindustrie</narrower-term>
<narrower-term>Kunststoffindustrie</narrower-term>
<narrower-term>Flugzeugindustrie</narrower-term>
<narrower-term>Kraftfahrzeugindustrie</narrower-term>
<narrower-term>Mineralölindustrie</narrower-term>
<narrower-term>Eisen- und Stahlindustrie</narrower-term>
<narrower-term>Textilindustrie</narrower-term>
<narrower-term>Metallindustrie</narrower-term>
<narrower-term>Medienindustrie</narrower-term>
<narrower-term>Uhrenindustrie</narrower-term>
<narrower-term>Elektroindustrie</narrower-term>
<narrower-term>Papierindustrie</narrower-term>
<narrower-term>Schwerindustrie</narrower-term>
<narrower-term>Kulturindustrie</narrower-term>
<narrower-term>Glasindustrie</narrower-term>
<narrower-term>Verpackungsindustrie</narrower-term>
<narrower-term>Unterhaltungsindustrie</narrower-term>
<narrower-term>Rüstungsindustrie</narrower-term>
<narrower-term>Informationsindustrie</narrower-term>
<narrower-term>Raumfahrtindustrie</narrower-term>
<narrower-term>Asbestindustrie</narrower-term>
<narrower-term>Agrarindustrie</narrower-term>
<narrower-term>Umweltschutzindustrie</narrower-term>
<english-translation>industrial sector</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Industrie- und Handelskammer</german>
<german-caps>INDUSTRIE- UND HANDELSKAMMER</german-caps>
<broader-term>Kammer</broader-term>
<english-translation>chamber of industry and trade</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Industrieabwanderung</german>
<german-caps>INDUSTRIEABWANDERUNG</german-caps>
<use-combination>Abwanderung</use-combination>
<use-combination>Industrie</use-combination>
<english-translation>industrial exodus</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Industrieanlage</german>
<german-caps>INDUSTRIEANLAGE</german-caps>
<english-translation>industrial plant</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Industrieansiedlung</german>
<german-caps>INDUSTRIEANSIEDLUNG</german-caps>
<related-term>Betriebsansiedlung</related-term>
<english-translation>industrial colonization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Industriearbeiter</german>
<german-caps>INDUSTRIEARBEITER</german-caps>
<english-translation>industrial worker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Industrieberuf</german>
<german-caps>INDUSTRIEBERUF</german-caps>
<related-term>Facharbeiterberuf</related-term>
<related-term>gewerblich-technischer Beruf</related-term>
<english-translation>industrial occupation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Industriebetrieb</german>
<german-caps>INDUSTRIEBETRIEB</german-caps>
<broader-term>Betrieb</broader-term>
<english-translation>industrial enterprise</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Industriebranche</german>
<german-caps>INDUSTRIEBRANCHE</german-caps>
<use-instead>Industriezweig</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Industrieförderung</german>
<german-caps>INDUSTRIEFOERDERUNG</german-caps>
<use-combination>Förderung</use-combination>
<use-combination>Industrie</use-combination>
<english-translation>promotion of industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Industrieforschung</german>
<german-caps>INDUSTRIEFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>industrial research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Industriegebiet</german>
<german-caps>INDUSTRIEGEBIET</german-caps>
<broader-term>Gebiet</broader-term>
<english-translation>industrial region</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Industriegesellschaft</german>
<german-caps>INDUSTRIEGESELLSCHAFT</german-caps>
<english-translation>industrial society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Industriegewerkschaft</german>
<german-caps>INDUSTRIEGEWERKSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Gewerkschaft</broader-term>
<english-translation>industrial union</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Industriegewerkschaft Bau-Steine-Erden</german>
<german-caps>INDUSTRIEGEWERKSCHAFT BAU-STEINE-ERDEN</german-caps>
<use-instead>IG Bau-Steine-Erden</use-instead>
<english-translation>Industriegewerkschaft Bau-Steine-Erden</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Industriegewerkschaft Bergbau und Energie</german>
<german-caps>INDUSTRIEGEWERKSCHAFT BERGBAU UND ENERGIE</german-caps>
<use-instead>IG Bergbau</use-instead>
<english-translation>Industriegewerkschaft Bergbau und Energie</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Industriegewerkschaft Chemie-Papier-Keramik</german>
<german-caps>INDUSTRIEGEWERKSCHAFT CHEMIE-PAPIER-KERAMIK</german-caps>
<use-instead>IG Chemie</use-instead>
<english-translation>Industriegewerkschaft Chemie-Papier-Keramik</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Industriegewerkschaft Druck und Papier</german>
<german-caps>INDUSTRIEGEWERKSCHAFT DRUCK UND PAPIER</german-caps>
<use-instead>IG Druck und Papier</use-instead>
<english-translation>Industriegewerkschaft Druck und Papier</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Industriegewerkschaft Metall</german>
<german-caps>INDUSTRIEGEWERKSCHAFT METALL</german-caps>
<use-instead>IG Metall</use-instead>
<english-translation>Industriegewerkschaft Metall</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Industriegut</german>
<german-caps>INDUSTRIEGUT</german-caps>
<use-instead>Investitionsgut</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Industriekaufmann</german>
<german-caps>INDUSTRIEKAUFMANN</german-caps>
<english-translation>industrial clerk</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Industriekultur</german>
<german-caps>INDUSTRIEKULTUR</german-caps>
<broader-term>Kultur</broader-term>
<english-translation>industrial culture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Industrieland</german>
<german-caps>INDUSTRIELAND</german-caps>
<use-instead>Industriestaat</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>industrielle Arbeitswelt</german>
<german-caps>INDUSTRIELLE ARBEITSWELT</german-caps>
<use-combination>Arbeitswelt</use-combination>
<use-combination>Industrie</use-combination>
<english-translation>world of industrial work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>industrielle Beziehungen</german>
<german-caps>INDUSTRIELLE BEZIEHUNGEN</german-caps>
<related-term>Arbeitsbeziehungen</related-term>
<english-translation>industrial relations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>industrielle Entwicklung</german>
<german-caps>INDUSTRIELLE ENTWICKLUNG</german-caps>
<use-combination>Entwicklung</use-combination>
<use-combination>Industrie</use-combination>
<english-translation>industrial development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>industrielle Produktion</german>
<german-caps>INDUSTRIELLE PRODUKTION</german-caps>
<use-instead>Industrieproduktion</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>industrielle Revolution</german>
<german-caps>INDUSTRIELLE REVOLUTION</german-caps>
<english-translation>industrial revolution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>industrieller Kapitalismus</german>
<german-caps>INDUSTRIELLER KAPITALISMUS</german-caps>
<use-instead>Kapitalismus</use-instead>
<english-translation>industrial capitalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Industriemeister</german>
<german-caps>INDUSTRIEMEISTER</german-caps>
<english-translation>foreman</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Industrienation</german>
<german-caps>INDUSTRIENATION</german-caps>
<use-instead>Industriestaat</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Industrieniederlassung</german>
<german-caps>INDUSTRIENIEDERLASSUNG</german-caps>
<use-instead>Industrieansiedlung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Industriepolitik</german>
<german-caps>INDUSTRIEPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Gewerbepolitik</broader-term>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<english-translation>industrial policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Industrieproduktion</german>
<german-caps>INDUSTRIEPRODUKTION</german-caps>
<english-translation>industrial production</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Industrieregion</german>
<german-caps>INDUSTRIEREGION</german-caps>
<use-instead>Industriegebiet</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Industrieroboter</german>
<german-caps>INDUSTRIEROBOTER</german-caps>
<broader-term>Roboter</broader-term>
<english-translation>industrial robot</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Industriesoziologie</german>
<german-caps>INDUSTRIESOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>industrial sociology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Industriestaat</german>
<german-caps>INDUSTRIESTAAT</german-caps>
<english-translation>industrial nation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Industriestandort</german>
<german-caps>INDUSTRIESTANDORT</german-caps>
<use-combination>Standort</use-combination>
<use-combination>Industrie</use-combination>
<english-translation>industrial location</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Industrieunternehmen</german>
<german-caps>INDUSTRIEUNTERNEHMEN</german-caps>
<use-instead>Industriebetrieb</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Industrieverlagerung</german>
<german-caps>INDUSTRIEVERLAGERUNG</german-caps>
<use-combination>Standortverlagerung</use-combination>
<use-combination>Industrie</use-combination>
<english-translation>relocation of industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Industriezweig</german>
<german-caps>INDUSTRIEZWEIG</german-caps>
<narrower-term>Konsumgüterindustrie</narrower-term>
<narrower-term>Investitionsgüterindustrie</narrower-term>
<english-translation>branch of industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Infektionskrankheit</german>
<german-caps>INFEKTIONSKRANKHEIT</german-caps>
<broader-term>Krankheit</broader-term>
<narrower-term>AIDS</narrower-term>
<english-translation>contagious disease</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Inferenzstatistik</german>
<german-caps>INFERENZSTATISTIK</german-caps>
<use-instead>schließende Statistik</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Inflation</german>
<german-caps>INFLATION</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftsentwicklung</broader-term>
<related-term>Deflation</related-term>
<english-translation>inflation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Inflationsbekämpfung</german>
<german-caps>INFLATIONSBEKAEMPFUNG</german-caps>
<english-translation>combatting inflation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Informant</german>
<german-caps>INFORMANT</german-caps>
<use-instead>Informationsquelle</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Informatik</german>
<german-caps>INFORMATIK</german-caps>
<related-term>Telematik</related-term>
<english-translation>computer science</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Information</german>
<german-caps>INFORMATION</german-caps>
<english-translation>information</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>information retrieval</german>
<german-caps>INFORMATION RETRIEVAL</german-caps>
<english-translation>information retrieval</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Information und Dokumentation</german>
<german-caps>INFORMATION UND DOKUMENTATION</german-caps>
<english-translation>information and documentation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Informationsangebot</german>
<german-caps>INFORMATIONSANGEBOT</german-caps>
<use-combination>Information</use-combination>
<use-combination>Angebot</use-combination>
<english-translation>available information</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Informationsaufnahme</german>
<german-caps>INFORMATIONSAUFNAHME</german-caps>
<english-translation>reception of information</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Informationsaustausch</german>
<german-caps>INFORMATIONSAUSTAUSCH</german-caps>
<english-translation>information exchange</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Informationsauswahl</german>
<german-caps>INFORMATIONSAUSWAHL</german-caps>
<use-combination>Information</use-combination>
<use-combination>Selektion</use-combination>
<english-translation>information selection</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Informationsbedarf</german>
<german-caps>INFORMATIONSBEDARF</german-caps>
<use-combination>Information</use-combination>
<use-combination>Bedarf</use-combination>
<english-translation>demand for information</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Informationsberuf</german>
<german-caps>INFORMATIONSBERUF</german-caps>
<english-translation>occupation in the field of information</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Informationsbeschaffung</german>
<german-caps>INFORMATIONSBESCHAFFUNG</german-caps>
<use-combination>Information</use-combination>
<use-combination>Beschaffung</use-combination>
<english-translation>procurement of information</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Informationsdienst</german>
<german-caps>INFORMATIONSDIENST</german-caps>
<english-translation>information service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Informationsfluß</german>
<german-caps>INFORMATIONSFLUSS</german-caps>
<english-translation>information flow</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Informationsfreiheit</german>
<german-caps>INFORMATIONSFREIHEIT</german-caps>
<broader-term>Freiheitsrecht</broader-term>
<broader-term>Freiheit</broader-term>
<english-translation>freedom of information</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Informationsgehalt</german>
<german-caps>INFORMATIONSGEHALT</german-caps>
<english-translation>information value</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Informationsgesellschaft</german>
<german-caps>INFORMATIONSGESELLSCHAFT</german-caps>
<english-translation>information society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Informationsgewinnung</german>
<german-caps>INFORMATIONSGEWINNUNG</german-caps>
<english-translation>information capture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Informationsindustrie</german>
<german-caps>INFORMATIONSINDUSTRIE</german-caps>
<broader-term>Industrie</broader-term>
<english-translation>information industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Informationsmanagement</german>
<german-caps>INFORMATIONSMANAGEMENT</german-caps>
<broader-term>Management</broader-term>
<english-translation>information management</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Informationsmangel</german>
<german-caps>INFORMATIONSMANGEL</german-caps>
<use-combination>Information</use-combination>
<use-combination>Bedarf</use-combination>
<english-translation>information shortage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Informationsmaterial</german>
<german-caps>INFORMATIONSMATERIAL</german-caps>
<use-instead>Informationsmittel</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Informationsmißbrauch</german>
<german-caps>INFORMATIONSMISSBRAUCH</german-caps>
<english-translation>information abuse</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Informationsmittel</german>
<german-caps>INFORMATIONSMITTEL</german-caps>
<english-translation>information material</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Informationsordnung</german>
<german-caps>INFORMATIONSORDNUNG</german-caps>
<use-instead>internationale Informationsordnung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Informationspflicht</german>
<german-caps>INFORMATIONSPFLICHT</german-caps>
<english-translation>obligation to furnish information</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Informationspolitik</german>
<german-caps>INFORMATIONSPOLITIK</german-caps>
<english-translation>information policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Informationsprozeß</german>
<german-caps>INFORMATIONSPROZESS</german-caps>
<broader-term>Prozeß</broader-term>
<english-translation>information process</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Informationspsychologie</german>
<german-caps>INFORMATIONSPSYCHOLOGIE</german-caps>
<use-combination>Psychologie</use-combination>
<use-combination>Informationsverarbeitung</use-combination>
<english-translation>information psychology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Informationsquelle</german>
<german-caps>INFORMATIONSQUELLE</german-caps>
<english-translation>source of information</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Informationsrecht</german>
<german-caps>INFORMATIONSRECHT</german-caps>
<english-translation>right of information</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Informationsschrift</german>
<german-caps>INFORMATIONSSCHRIFT</german-caps>
<use-instead>Informationsmittel</use-instead>
<english-translation>informational publication</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Informationsselektion</german>
<german-caps>INFORMATIONSSELEKTION</german-caps>
<use-combination>Information</use-combination>
<use-combination>Selektion</use-combination>
</entry>
<entry>
<german>Informationssoziologie</german>
<german-caps>INFORMATIONSSOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>information sociology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Informationsstand</german>
<german-caps>INFORMATIONSSTAND</german-caps>
<english-translation>level of information</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Informationsstelle</german>
<german-caps>INFORMATIONSSTELLE</german-caps>
<use-combination>Information</use-combination>
<use-combination>Einrichtung</use-combination>
<english-translation>information center</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Informationssystem</german>
<german-caps>INFORMATIONSSYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<english-translation>information system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Informationstechnik</german>
<german-caps>INFORMATIONSTECHNIK</german-caps>
<broader-term>Technik</broader-term>
<english-translation>applied computer science</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Informationstechnologie</german>
<german-caps>INFORMATIONSTECHNOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Technologie</broader-term>
<english-translation>information technology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Informationstheorie</german>
<german-caps>INFORMATIONSTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>information theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Informationsverarbeitung</german>
<german-caps>INFORMATIONSVERARBEITUNG</german-caps>
<english-translation>information processing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Informationsverhalten</german>
<german-caps>INFORMATIONSVERHALTEN</german-caps>
<broader-term>Verhalten</broader-term>
<english-translation>information-seeking behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Informationsvermittlung</german>
<german-caps>INFORMATIONSVERMITTLUNG</german-caps>
<english-translation>information brokerage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Informationsverwertung</german>
<german-caps>INFORMATIONSVERWERTUNG</german-caps>
<english-translation>information utilization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Informationswert</german>
<german-caps>INFORMATIONSWERT</german-caps>
<use-instead>Informationsgehalt</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Informationswesen</german>
<german-caps>INFORMATIONSWESEN</german-caps>
<english-translation>information and documentation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Informationswissenschaft</german>
<german-caps>INFORMATIONSWISSENSCHAFT</german-caps>
<english-translation>information science</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Informationszeitalter</german>
<german-caps>INFORMATIONSZEITALTER</german-caps>
<use-instead>Informationsgesellschaft</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Informatisierung</german>
<german-caps>INFORMATISIERUNG</german-caps>
<use-instead>Informationsgesellschaft</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>informelle Gruppe</german>
<german-caps>INFORMELLE GRUPPE</german-caps>
<broader-term>Gruppe</broader-term>
<english-translation>informal group</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>informelle Kommunikation</german>
<german-caps>INFORMELLE KOMMUNIKATION</german-caps>
<broader-term>Kommunikation</broader-term>
<english-translation>informal communication</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>informelle Struktur</german>
<german-caps>INFORMELLE STRUKTUR</german-caps>
<broader-term>Struktur</broader-term>
<english-translation>informal structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>informeller Sektor</german>
<german-caps>INFORMELLER SEKTOR</german-caps>
<broader-term>duale Wirtschaft</broader-term>
<english-translation>informal sector</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Infotainment</german>
<german-caps>INFOTAINMENT</german-caps>
<broader-term>Fernsehprogramm</broader-term>
<broader-term>Unterhaltung</broader-term>
<english-translation>infotainment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Infrastruktur</german>
<german-caps>INFRASTRUKTUR</german-caps>
<broader-term>Struktur</broader-term>
<narrower-term>soziale Infrastruktur</narrower-term>
<english-translation>infrastructure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Infrastruktureinrichtung</german>
<german-caps>INFRASTRUKTUREINRICHTUNG</german-caps>
<use-combination>Infrastruktur</use-combination>
<use-combination>Einrichtung</use-combination>
<english-translation>infrastructural facility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Infrastrukturinvestition</german>
<german-caps>INFRASTRUKTURINVESTITION</german-caps>
<use-combination>Investition</use-combination>
<use-combination>Infrastruktur</use-combination>
<english-translation>infrastructural investments</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Infrastrukturplanung</german>
<german-caps>INFRASTRUKTURPLANUNG</german-caps>
<use-combination>Planung</use-combination>
<use-combination>Infrastruktur</use-combination>
<english-translation>infrastructural planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Infrastrukturpolitik</german>
<german-caps>INFRASTRUKTURPOLITIK</german-caps>
<use-combination>Strukturpolitik</use-combination>
<use-combination>Infrastruktur</use-combination>
<english-translation>infrastructural policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ingenieur</german>
<german-caps>INGENIEUR</german-caps>
<english-translation>engineer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ingenieurstudium</german>
<german-caps>INGENIEURSTUDIUM</german-caps>
<use-combination>Studium</use-combination>
<use-combination>Ingenieurwissenschaft</use-combination>
<english-translation>engineering science studies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ingenieurwissenschaft</german>
<german-caps>INGENIEURWISSENSCHAFT</german-caps>
<english-translation>engineering science</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Inhalt</german>
<german-caps>INHALT</german-caps>
<narrower-term>Lerninhalt</narrower-term>
<narrower-term>Bildungsinhalt</narrower-term>
<english-translation>content</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Inhaltsanalyse</german>
<german-caps>INHALTSANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>content analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Initiation</german>
<german-caps>INITIATION</german-caps>
<english-translation>initiation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Initiative</german>
<german-caps>INITIATIVE</german-caps>
<use-instead>Aktivität</use-instead>
<use-instead>Bürgerinitiative</use-instead>
<use-instead>Elterninitiative</use-instead>
<use-instead>Arbeitsloseninitiative</use-instead>
<english-translation>initiative</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Innenausschuß</german>
<german-caps>INNENAUSSCHUSS</german-caps>
<use-instead>parlamentarischer Ausschuß</use-instead>
<english-translation>committee on internal affairs</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Innenpolitik</german>
<german-caps>INNENPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Politik</broader-term>
<english-translation>domestic policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>innenpolitischer Konflikt</german>
<german-caps>INNENPOLITISCHER KONFLIKT</german-caps>
<use-combination>Innenpolitik</use-combination>
<use-combination>politischer Konflikt</use-combination>
<english-translation>conflict on domestic policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Innenstadt</german>
<german-caps>INNENSTADT</german-caps>
<english-translation>city</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>innerbetriebliche Bildung</german>
<german-caps>INNERBETRIEBLICHE BILDUNG</german-caps>
<use-combination>Betrieb</use-combination>
<use-combination>Berufsbildung</use-combination>
</entry>
<entry>
<german>innerbetriebliche Kommunikation</german>
<german-caps>INNERBETRIEBLICHE KOMMUNIKATION</german-caps>
<use-combination>Kommunikation</use-combination>
<use-combination>Betrieb</use-combination>
<english-translation>firm's internal communication</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>innerbetriebliche Mitbestimmung</german>
<german-caps>INNERBETRIEBLICHE MITBESTIMMUNG</german-caps>
<use-combination>Mitbestimmung</use-combination>
<use-combination>Betrieb</use-combination>
</entry>
<entry>
<german>innerdeutsche Beziehungen</german>
<german-caps>INNERDEUTSCHE BEZIEHUNGEN</german-caps>
<english-translation>intra-German relations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>innere Führung</german>
<german-caps>INNERE FUEHRUNG</german-caps>
<broader-term>Führung</broader-term>
<related-term>Menschenführung</related-term>
<related-term>Personalführung</related-term>
<english-translation>leadership and civic education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Innere Mission</german>
<german-caps>INNERE MISSION</german-caps>
<use-instead>Diakonisches Werk</use-instead>
<use-instead>evangelische Kirche</use-instead>
<english-translation>Innere Mission</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>innere Reformen</german>
<german-caps>INNERE REFORMEN</german-caps>
<use-combination>Innenpolitik</use-combination>
<use-combination>Reform</use-combination>
<english-translation>domestic policy reforms</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>innere Sicherheit</german>
<german-caps>INNERE SICHERHEIT</german-caps>
<english-translation>internal security</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>innergewerkschaftliche Opposition</german>
<german-caps>INNERGEWERKSCHAFTLICHE OPPOSITION</german-caps>
<broader-term>Opposition</broader-term>
<english-translation>intra-union opposition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>innerparteiliche Demokratie</german>
<german-caps>INNERPARTEILICHE DEMOKRATIE</german-caps>
<english-translation>intra-party democracy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>innerparteiliche Gruppierung</german>
<german-caps>INNERPARTEILICHE GRUPPIERUNG</german-caps>
<english-translation>intra-party grouping</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>innerparteiliche Opposition</german>
<german-caps>INNERPARTEILICHE OPPOSITION</german-caps>
<broader-term>Opposition</broader-term>
<english-translation>intra-party opposition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>innerstädtische Mobilität</german>
<german-caps>INNERSTAEDTISCHE MOBILITAET</german-caps>
<use-combination>Binnenwanderung</use-combination>
<use-combination>Stadt</use-combination>
<english-translation>intra-urban mobility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>innerstädtische Wanderung</german>
<german-caps>INNERSTAEDTISCHE WANDERUNG</german-caps>
<use-combination>Binnenwanderung</use-combination>
<use-combination>Stadt</use-combination>
<english-translation>intra-urban migration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Innovation</german>
<german-caps>INNOVATION</german-caps>
<english-translation>innovation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Innovationsbereitschaft</german>
<german-caps>INNOVATIONSBEREITSCHAFT</german-caps>
<use-combination>Innovation</use-combination>
<use-combination>Bereitschaft</use-combination>
<english-translation>innovation disposition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Innovationsfähigkeit</german>
<german-caps>INNOVATIONSFAEHIGKEIT</german-caps>
<english-translation>innovation capacity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Innovationsforschung</german>
<german-caps>INNOVATIONSFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>innovation research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Innovationspolitik</german>
<german-caps>INNOVATIONSPOLITIK</german-caps>
<english-translation>innovation policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Innovationspotential</german>
<german-caps>INNOVATIONSPOTENTIAL</german-caps>
<english-translation>innovation potential</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Innovationsstrategie</german>
<german-caps>INNOVATIONSSTRATEGIE</german-caps>
<use-combination>Strategie</use-combination>
<use-combination>Innovation</use-combination>
<english-translation>innovation strategy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Innovationsträger</german>
<german-caps>INNOVATIONSTRAEGER</german-caps>
<english-translation>innovator</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Innovationsverbreitung</german>
<german-caps>INNOVATIONSVERBREITUNG</german-caps>
<use-combination>Innovation</use-combination>
<use-combination>Diffusion</use-combination>
<english-translation>innovation diffusion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Innovationswiderstand</german>
<german-caps>INNOVATIONSWIDERSTAND</german-caps>
<use-combination>Innovation</use-combination>
<use-combination>Bereitschaft</use-combination>
<english-translation>innovation resistance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Input</german>
<german-caps>INPUT</german-caps>
<english-translation>input</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Input-Output-Analyse</german>
<german-caps>INPUT-OUTPUT-ANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>input-output analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Input-Output-Modell</german>
<german-caps>INPUT-OUTPUT-MODELL</german-caps>
<broader-term>Modell</broader-term>
<english-translation>input-output model</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Inquisition</german>
<german-caps>INQUISITION</german-caps>
<english-translation>inquisition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Inseln über dem Wind</german>
<german-caps>INSELN UEBER DEM WIND</german-caps>
<use-instead>Karibischer Raum</use-instead>
<english-translation>Leeward Islands</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Inseln unter dem Wind</german>
<german-caps>INSELN UNTER DEM WIND</german-caps>
<use-instead>Karibischer Raum</use-instead>
<english-translation>Windward Islands</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Inserat</german>
<german-caps>INSERAT</german-caps>
<english-translation>advertisement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Insolvenz</german>
<german-caps>INSOLVENZ</german-caps>
<use-instead>Liquidität</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Instandhaltung</german>
<german-caps>INSTANDHALTUNG</german-caps>
<english-translation>maintenance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Instinkt</german>
<german-caps>INSTINKT</german-caps>
<english-translation>instinct</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Institut für Arbeitsmarkt- und Berufsforschung</german>
<german-caps>INSTITUT FUER ARBEITSMARKT- UND BERUFSFORSCHUNG</german-caps>
<use-instead>IAB</use-instead>
<english-translation>Institute for Employment Research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Institution</german>
<german-caps>INSTITUTION</german-caps>
<scope-note-de>als soziologischer Begriff, nicht im Sinn von Einrichtung;</scope-note-de>
<narrower-term>soziale Institution</narrower-term>
<narrower-term>politische Institution</narrower-term>
<english-translation>institution</english-translation>
<scope-note-en>as a sociological concept</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Institutionalisierung</german>
<german-caps>INSTITUTIONALISIERUNG</german-caps>
<english-translation>institutionalization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Institutionalismus</german>
<german-caps>INSTITUTIONALISMUS</german-caps>
<english-translation>institutionalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>institutionelle Gewalt</german>
<german-caps>INSTITUTIONELLE GEWALT</german-caps>
<use-instead>strukturelle Gewalt</use-instead>
<english-translation>institutional violence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>institutioneller Wandel</german>
<german-caps>INSTITUTIONELLER WANDEL</german-caps>
<use-instead>organisatorischer Wandel</use-instead>
<english-translation>institutional change</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Institutionenökonomie</german>
<german-caps>INSTITUTIONENOEKONOMIE</german-caps>
<english-translation>institutional economics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Institutionstheorie</german>
<german-caps>INSTITUTIONSTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>theory of institutions</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Instruktion</german>
<german-caps>INSTRUKTION</german-caps>
<broader-term>interpersonelle Kommunikation</broader-term>
<related-term>Gespräch</related-term>
<related-term>Text</related-term>
<english-translation>instruction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Instrumentalisierung</german>
<german-caps>INSTRUMENTALISIERUNG</german-caps>
<english-translation>instrumentalization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Instrumentarium</german>
<german-caps>INSTRUMENTARIUM</german-caps>
<english-translation>instruments</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Integration</german>
<german-caps>INTEGRATION</german-caps>
<narrower-term>berufliche Integration</narrower-term>
<narrower-term>wirtschaftliche Integration</narrower-term>
<narrower-term>soziale Integration</narrower-term>
<narrower-term>regionale Integration</narrower-term>
<narrower-term>politische Integration</narrower-term>
<narrower-term>nationale Integration</narrower-term>
<narrower-term>Reintegration</narrower-term>
<narrower-term>kulturelle Integration</narrower-term>
<english-translation>integration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Integrationsbereitschaft</german>
<german-caps>INTEGRATIONSBEREITSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Bereitschaft</broader-term>
<english-translation>integration disposition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Integrationskonzept</german>
<german-caps>INTEGRATIONSKONZEPT</german-caps>
<english-translation>conception of integration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Integrationsmangel</german>
<german-caps>INTEGRATIONSMANGEL</german-caps>
<use-instead>Integrationsbereitschaft</use-instead>
<english-translation>lack of integration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Integrationspolitik</german>
<german-caps>INTEGRATIONSPOLITIK</german-caps>
<english-translation>integration policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Integrationsstrategie</german>
<german-caps>INTEGRATIONSSTRATEGIE</german-caps>
<broader-term>Strategie</broader-term>
<english-translation>strategy of integration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Integrationstheorie</german>
<german-caps>INTEGRATIONSTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>theory of integration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>integrative Erziehung</german>
<german-caps>INTEGRATIVE ERZIEHUNG</german-caps>
<broader-term>Erziehung</broader-term>
<english-translation>integrative education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>integrierte Gesamthochschule</german>
<german-caps>INTEGRIERTE GESAMTHOCHSCHULE</german-caps>
<use-instead>Gesamthochschule</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>integrierte Gesamtschule</german>
<german-caps>INTEGRIERTE GESAMTSCHULE</german-caps>
<use-instead>Gesamtschule</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>integrierte Planung</german>
<german-caps>INTEGRIERTE PLANUNG</german-caps>
<broader-term>Planung</broader-term>
<english-translation>integrated planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Intellektueller</german>
<german-caps>INTELLEKTUELLE</german-caps>
<english-translation>intellectual</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Intelligenz</german>
<german-caps>INTELLIGENZ</german-caps>
<english-translation>intelligence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Intelligenzbegriff</german>
<german-caps>INTELLIGENZBEGRIFF</german-caps>
<use-combination>Intelligenz</use-combination>
<use-combination>Begriff</use-combination>
<english-translation>concept of intelligence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Intelligenzentwicklung</german>
<german-caps>INTELLIGENZENTWICKLUNG</german-caps>
<use-combination>Intelligenz</use-combination>
<use-combination>Entwicklung</use-combination>
<english-translation>development of intelligence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Intelligenzquotient</german>
<german-caps>INTELLIGENZQUOTIENT</german-caps>
<english-translation>intelligence quotient</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Intelligenztest</german>
<german-caps>INTELLIGENZTEST</german-caps>
<use-combination>Test</use-combination>
<use-combination>Intelligenz</use-combination>
<english-translation>intelligence test</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Intendant</german>
<german-caps>INTENDANT</german-caps>
<english-translation>director</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Intensität</german>
<german-caps>INTENSITAET</german-caps>
<narrower-term>Arbeitsintensität</narrower-term>
<narrower-term>Kapitalintensität</narrower-term>
<english-translation>intensity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Intensivmedizin</german>
<german-caps>INTENSIVMEDIZIN</german-caps>
<english-translation>intensive medicine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Intention</german>
<german-caps>INTENTION</german-caps>
<english-translation>intention</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Interaktion</german>
<german-caps>INTERAKTION</german-caps>
<scope-note-de>bis 1992 s.a. soziale Interaktion</scope-note-de>
<broader-term>Verhalten</broader-term>
<related-term>soziales Verhalten</related-term>
<related-term>Kommunikation</related-term>
<english-translation>interaction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Interaktionismus</german>
<german-caps>INTERAKTIONISMUS</german-caps>
<english-translation>interactionism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Interaktionsforschung</german>
<german-caps>INTERAKTIONSFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>interaction research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Interaktionskompetenz</german>
<german-caps>INTERAKTIONSKOMPETENZ</german-caps>
<use-combination>Interaktion</use-combination>
<use-combination>Kompetenz</use-combination>
<english-translation>interaction competence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Interaktionsmuster</german>
<german-caps>INTERAKTIONSMUSTER</german-caps>
<broader-term>Verhaltensmuster</broader-term>
<english-translation>interaction pattern</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Interaktionssystem</german>
<german-caps>INTERAKTIONSSYSTEM</german-caps>
<use-instead>Handlungssystem</use-instead>
<english-translation>system of interaction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Interaktionstheorie</german>
<german-caps>INTERAKTIONSTHEORIE</german-caps>
<use-combination>Theorie</use-combination>
<use-combination>Interaktion</use-combination>
<english-translation>interaction theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Interaktionstraining</german>
<german-caps>INTERAKTIONSTRAINING</german-caps>
<use-combination>Verhaltenstraining</use-combination>
<use-combination>Interaktion</use-combination>
<english-translation>interaction training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Interaktionsverhalten</german>
<german-caps>INTERAKTIONSVERHALTEN</german-caps>
<use-combination>Verhalten</use-combination>
<use-combination>Interaktion</use-combination>
<english-translation>interaction behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>interaktive Medien</german>
<german-caps>INTERAKTIVE MEDIEN</german-caps>
<broader-term>neue Medien</broader-term>
<narrower-term>Hypermedia</narrower-term>
<narrower-term>Video on demand</narrower-term>
<narrower-term>Mediendienst</narrower-term>
<english-translation>interactive media</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>interaktiver Dienst</german>
<german-caps>INTERAKTIVER DIENST</german-caps>
<use-combination>Kommunikationstechnologie</use-combination>
<english-translation>interactive service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Interdependenz</german>
<german-caps>INTERDEPENDENZ</german-caps>
<narrower-term>internationale Interdependenz</narrower-term>
<english-translation>interdependence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>interdisziplinäre Forschung</german>
<german-caps>INTERDISZIPLINAERE FORSCHUNG</german-caps>
<broader-term>Forschung</broader-term>
<english-translation>interdisciplinary research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Interdisziplinarität</german>
<german-caps>INTERDISZIPLINARITAET</german-caps>
<english-translation>interdisciplinarity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Interesse</german>
<german-caps>INTERESSE</german-caps>
<narrower-term>öffentliches Interesse</narrower-term>
<narrower-term>Gruppeninteresse</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitnehmerinteresse</narrower-term>
<narrower-term>Erkenntnisinteresse</narrower-term>
<english-translation>interest</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Interessenausgleich</german>
<german-caps>INTERESSENAUSGLEICH</german-caps>
<english-translation>conciliation of interests</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Interessengebiet</german>
<german-caps>INTERESSENGEBIET</german-caps>
<use-instead>Interesse</use-instead>
<english-translation>sphere of interest</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Interessengruppe</german>
<german-caps>INTERESSENGRUPPE</german-caps>
<english-translation>pressure group</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Interessenkonflikt</german>
<german-caps>INTERESSENKONFLIKT</german-caps>
<broader-term>Konflikt</broader-term>
<english-translation>conflict of interest</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Interessenlage</german>
<german-caps>INTERESSENLAGE</german-caps>
<english-translation>interest position</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Interessenorientierung</german>
<german-caps>INTERESSENORIENTIERUNG</german-caps>
<english-translation>interest orientation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Interessenpolitik</german>
<german-caps>INTERESSENPOLITIK</german-caps>
<english-translation>pressure-group politics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Interessensphäre</german>
<german-caps>INTERESSENSPHAERE</german-caps>
<english-translation>interest sphere</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Interessentest</german>
<german-caps>INTERESSENTEST</german-caps>
<broader-term>Test</broader-term>
<english-translation>interest test</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Interessenverband</german>
<german-caps>INTERESSENVERBAND</german-caps>
<use-instead>Verband</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Interessenvertretung</german>
<german-caps>INTERESSENVERTRETUNG</german-caps>
<english-translation>representation of interests</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>interethnische Beziehungen</german>
<german-caps>INTERETHNISCHE BEZIEHUNGEN</german-caps>
<use-instead>ethnische Beziehungen</use-instead>
<english-translation>interethnic relations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>interethnische Ehe</german>
<german-caps>INTERETHNISCHE EHE</german-caps>
<use-combination>Mischehe</use-combination>
<use-combination>ethnische Beziehungen</use-combination>
<english-translation>interethnic marriage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Interferenz</german>
<german-caps>INTERFERENZ</german-caps>
<scope-note-de>im lernpsychologischen Sinn;</scope-note-de>
<english-translation>interference</english-translation>
<scope-note-en>learning psychology only</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>interkonfessionelle Zusammenarbeit</german>
<german-caps>INTERKONFESSIONELLE ZUSAMMENARBEIT</german-caps>
<use-instead>Ökumene</use-instead>
<english-translation>interconfessional cooperation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>interkulturelle Erziehung</german>
<german-caps>INTERKULTURELLE ERZIEHUNG</german-caps>
<broader-term>Erziehung</broader-term>
<english-translation>intercultural education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>interkulturelle Faktoren</german>
<german-caps>INTERKULTURELLE FAKTOREN</german-caps>
<related-term>kulturelle Faktoren</related-term>
<related-term>soziokulturelle Faktoren</related-term>
<english-translation>intercultural factors</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>interkulturelle Kommunikation</german>
<german-caps>INTERKULTURELLE KOMMUNIKATION</german-caps>
<broader-term>Kommunikation</broader-term>
<english-translation>intercultural communication</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>interkultureller Vergleich</german>
<german-caps>INTERKULTURELLER VERGLEICH</german-caps>
<broader-term>Vergleich</broader-term>
<related-term>internationaler Vergleich</related-term>
<english-translation>intercultural comparison</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>intermediäre Organisation</german>
<german-caps>INTERMEDIAERE ORGANISATION</german-caps>
<related-term>Non-Profit-Organisation</related-term>
<english-translation>intermediary organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>interministerielle Zusammenarbeit</german>
<german-caps>INTERMINISTERIELLE ZUSAMMENARBEIT</german-caps>
<use-combination>Ministerium</use-combination>
<use-combination>Kooperation</use-combination>
<english-translation>interministerial cooperation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Internalisierung</german>
<german-caps>INTERNALISIERUNG</german-caps>
<english-translation>internalization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Internat</german>
<german-caps>INTERNAT</german-caps>
<english-translation>boarding school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>International Labour Organization</german>
<german-caps>INTERNATIONAL LABOUR ORGANIZATION</german-caps>
<use-instead>ILO</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>International Monetary Fund</german>
<german-caps>INTERNATIONAL MONETARY FUND</german-caps>
<use-instead>IMF</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>International Sociological Association</german>
<german-caps>INTERNATIONAL SOCIOLOGICAL ASSOCIATION</german-caps>
<english-translation>International Sociological Association</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>internationale Anerkennung</german>
<german-caps>INTERNATIONALE ANERKENNUNG</german-caps>
<english-translation>international recognition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>internationale Arbeiterbewegung</german>
<german-caps>INTERNATIONALE ARBEITERBEWEGUNG</german-caps>
<use-combination>Arbeiterbewegung</use-combination>
<use-combination>Internationalismus</use-combination>
<english-translation>international labor movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Internationale Arbeitsorganisation</german>
<german-caps>INTERNATIONALE ARBEITSORGANISATION</german-caps>
<use-instead>ILO</use-instead>
<english-translation>International Labour Organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>internationale Arbeitsteilung</german>
<german-caps>INTERNATIONALE ARBEITSTEILUNG</german-caps>
<english-translation>international division of labor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>internationale Beziehungen</german>
<german-caps>INTERNATIONALE BEZIEHUNGEN</german-caps>
<narrower-term>Ost-West-Beziehungen</narrower-term>
<narrower-term>bilaterale Beziehungen</narrower-term>
<narrower-term>Nord-Süd-Beziehungen</narrower-term>
<narrower-term>internationale Wirtschaftsbeziehungen</narrower-term>
<related-term>transnationale Beziehungen</related-term>
<related-term>supranationale Beziehungen</related-term>
<related-term>politische Beziehungen</related-term>
<related-term>kulturelle Beziehungen</related-term>
<english-translation>international relations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>internationale Bildungsarbeit</german>
<german-caps>INTERNATIONALE BILDUNGSARBEIT</german-caps>
<use-combination>internationale Zusammenarbeit</use-combination>
<use-combination>Bildungsarbeit</use-combination>
<english-translation>international educational activities</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>internationale Flüchtlingshilfe</german>
<german-caps>INTERNATIONALE FLUECHTLINGSHILFE</german-caps>
<use-combination>internationale Hilfe</use-combination>
<use-combination>Flüchtling</use-combination>
<english-translation>international refugee assistance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>internationale Führungsmacht</german>
<german-caps>INTERNATIONALE FUEHRUNGSMACHT</german-caps>
<related-term>Großmacht</related-term>
<english-translation>internationally leading power</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>internationale Gewerkschaft</german>
<german-caps>INTERNATIONALE GEWERKSCHAFT</german-caps>
<use-combination>internationale Organisation</use-combination>
<use-combination>Gewerkschaft</use-combination>
<english-translation>international trade union</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>internationale Hilfe</german>
<german-caps>INTERNATIONALE HILFE</german-caps>
<broader-term>internationale Zusammenarbeit</broader-term>
<narrower-term>humanitäre Hilfe</narrower-term>
<narrower-term>Wirtschaftshilfe</narrower-term>
<narrower-term>Entwicklungshilfe</narrower-term>
<narrower-term>technische Hilfe</narrower-term>
<english-translation>international aid</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>internationale Informationsordnung</german>
<german-caps>INTERNATIONALE INFORMATIONSORDNUNG</german-caps>
<broader-term>Weltordnung</broader-term>
<english-translation>international information order</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>internationale Interdependenz</german>
<german-caps>INTERNATIONALE INTERDEPENDENZ</german-caps>
<broader-term>Interdependenz</broader-term>
<english-translation>international interdependence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>internationale Kapitalbewegung</german>
<german-caps>INTERNATIONALE KAPITALBEWEGUNG</german-caps>
<use-instead>Kapitalbewegung</use-instead>
<english-translation>international capital movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>internationale Kommunikation</german>
<german-caps>INTERNATIONALE KOMMUNIKATION</german-caps>
<broader-term>Kommunikation</broader-term>
<english-translation>international communication</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>internationale Konferenz</german>
<german-caps>INTERNATIONALE KONFERENZ</german-caps>
<use-instead>Konferenz</use-instead>
<english-translation>international conference</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>internationale Kooperation</german>
<german-caps>INTERNATIONALE KOOPERATION</german-caps>
<use-instead>internationale Zusammenarbeit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>internationale Organisation</german>
<german-caps>INTERNATIONALE ORGANISATION</german-caps>
<broader-term>Organisationen</broader-term>
<narrower-term>WHO</narrower-term>
<narrower-term>OPEC</narrower-term>
<narrower-term>OECD</narrower-term>
<narrower-term>UNICEF</narrower-term>
<narrower-term>UNESCO</narrower-term>
<narrower-term>UNCTAD</narrower-term>
<narrower-term>UNIDO</narrower-term>
<narrower-term>UNO</narrower-term>
<narrower-term>IMF</narrower-term>
<narrower-term>ILO</narrower-term>
<narrower-term>FAO</narrower-term>
<narrower-term>UNHCR</narrower-term>
<english-translation>international organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>internationale Politik</german>
<german-caps>INTERNATIONALE POLITIK</german-caps>
<related-term>Weltpolitik</related-term>
<related-term>Außenpolitik</related-term>
<related-term>Weltordnung</related-term>
<english-translation>international politics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>internationale Sicherheit</german>
<german-caps>INTERNATIONALE SICHERHEIT</german-caps>
<related-term>kollektive Sicherheit</related-term>
<english-translation>international security</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>internationale Vereinbarung</german>
<german-caps>INTERNATIONALE VEREINBARUNG</german-caps>
<use-instead>internationales Abkommen</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>internationale Verflechtung</german>
<german-caps>INTERNATIONALE VERFLECHTUNG</german-caps>
<broader-term>Verflechtung</broader-term>
<related-term>Außenwirtschaft</related-term>
<english-translation>international interlocking</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>internationale Wanderung</german>
<german-caps>INTERNATIONALE WANDERUNG</german-caps>
<broader-term>Migration</broader-term>
<narrower-term>Ost-West-Wanderung</narrower-term>
<english-translation>international migration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>internationale Wirtschaftsbeziehungen</german>
<german-caps>INTERNATIONALE WIRTSCHAFTSBEZIEHUNGEN</german-caps>
<broader-term>Außenwirtschaft</broader-term>
<broader-term>internationale Beziehungen</broader-term>
<english-translation>international economic relations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>internationale Wirtschaftsentwicklung</german>
<german-caps>INTERNATIONALE WIRTSCHAFTSENTWICKLUNG</german-caps>
<use-combination>Weltwirtschaft</use-combination>
<use-combination>Wirtschaftsentwicklung</use-combination>
<english-translation>international economic development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>internationale Wirtschaftspolitik</german>
<german-caps>INTERNATIONALE WIRTSCHAFTSPOLITIK</german-caps>
<use-instead>Außenwirtschaftspolitik</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>internationale Zusammenarbeit</german>
<german-caps>INTERNATIONALE ZUSAMMENARBEIT</german-caps>
<broader-term>Kooperation</broader-term>
<narrower-term>europäische Zusammenarbeit</narrower-term>
<narrower-term>internationale Hilfe</narrower-term>
<related-term>Außenwirtschaft</related-term>
<related-term>grenzüberschreitende Zusammenarbeit</related-term>
<english-translation>international cooperation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>internationaler Austausch</german>
<german-caps>INTERNATIONALER AUSTAUSCH</german-caps>
<use-instead>internationale Beziehungen</use-instead>
<english-translation>international exchange</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Internationaler Gerichtshof</german>
<german-caps>INTERNATIONALER GERICHTSHOF</german-caps>
<english-translation>International Court of Justice</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Internationaler Gewerkschaftsbund</german>
<german-caps>INTERNATIONALER GEWERKSCHAFTSBUND</german-caps>
<use-instead>IGB</use-instead>
<english-translation>International Federation of Trade Unions</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>internationaler Handel</german>
<german-caps>INTERNATIONALER HANDEL</german-caps>
<use-combination>internationale Wirtschaftsbeziehungen</use-combination>
<use-combination>Handel</use-combination>
<english-translation>international trade</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>internationaler Kapitalmarkt</german>
<german-caps>INTERNATIONALER KAPITALMARKT</german-caps>
<use-combination>internationale Wirtschaftsbeziehungen</use-combination>
<use-combination>Kapitalmarkt</use-combination>
<english-translation>international capital market</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>internationaler Kapitalverkehr</german>
<german-caps>INTERNATIONALER KAPITALVERKEHR</german-caps>
<use-combination>internationale Wirtschaftsbeziehungen</use-combination>
<use-combination>Kapitalverkehr</use-combination>
<english-translation>international capital transactions</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>internationaler Konflikt</german>
<german-caps>INTERNATIONALER KONFLIKT</german-caps>
<broader-term>Konflikt</broader-term>
<narrower-term>Nord-Süd-Konflikt</narrower-term>
<narrower-term>Ost-West-Konflikt</narrower-term>
<narrower-term>zwischenstaatlicher Konflikt</narrower-term>
<related-term>militärischer Konflikt</related-term>
<related-term>politischer Konflikt</related-term>
<english-translation>international conflict</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>internationaler Vergleich</german>
<german-caps>INTERNATIONALER VERGLEICH</german-caps>
<broader-term>Vergleich</broader-term>
<related-term>interkultureller Vergleich</related-term>
<english-translation>cross-national comparison</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Internationaler Währungsfonds</german>
<german-caps>INTERNATIONALER WAEHRUNGSFONDS</german-caps>
<use-instead>IMF</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>internationaler Wettbewerb</german>
<german-caps>INTERNATIONALER WETTBEWERB</german-caps>
<english-translation>international competition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>internationaler Zahlungsverkehr</german>
<german-caps>INTERNATIONALER ZAHLUNGSVERKEHR</german-caps>
<english-translation>international system of payments</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>internationales Abkommen</german>
<german-caps>INTERNATIONALES ABKOMMEN</german-caps>
<english-translation>international agreement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Internationales Arbeitsamt</german>
<german-caps>INTERNATIONALES ARBEITSAMT</german-caps>
<use-instead>ILO</use-instead>
<english-translation>International Labor Office</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>internationales Arbeitsrecht</german>
<german-caps>INTERNATIONALES ARBEITSRECHT</german-caps>
<use-combination>internationales Recht</use-combination>
<use-combination>Arbeitsrecht</use-combination>
<english-translation>international labor law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>internationales Recht</german>
<german-caps>INTERNATIONALES RECHT</german-caps>
<broader-term>Recht</broader-term>
<english-translation>international law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>internationales System</german>
<german-caps>INTERNATIONALES SYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<related-term>Weltordnung</related-term>
<english-translation>international system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>internationales Unternehmen</german>
<german-caps>INTERNATIONALES UNTERNEHMEN</german-caps>
<use-instead>multinationales Unternehmen</use-instead>
<english-translation>international enterprise</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>internationales Währungssystem</german>
<german-caps>INTERNATIONALES WAEHRUNGSSYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<english-translation>international monetary system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Internationalisierung</german>
<german-caps>INTERNATIONALISIERUNG</german-caps>
<english-translation>internationalization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Internationalismus</german>
<german-caps>INTERNATIONALISMUS</german-caps>
<english-translation>internationalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Internet</german>
<german-caps>INTERNET</german-caps>
<broader-term>Datennetz</broader-term>
<related-term>Datenaustausch</related-term>
<related-term>Intranet</related-term>
<english-translation>internet</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Interpenetration</german>
<german-caps>INTERPENETRATION</german-caps>
<english-translation>interpenetration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>interpersonale Beziehungen</german>
<german-caps>INTERPERSONALE BEZIEHUNGEN</german-caps>
<use-instead>soziale Beziehungen</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>interpersonale Kommunikation</german>
<german-caps>INTERPERSONALE KOMMUNIKATION</german-caps>
<use-instead>interpersonelle Kommunikation</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>interpersonelle Beziehung</german>
<german-caps>INTERPERSONELLE BEZIEHUNG</german-caps>
<use-instead>soziale Beziehungen</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>interpersonelle Kommunikation</german>
<german-caps>INTERPERSONELLE KOMMUNIKATION</german-caps>
<scope-note-de>bis 1992 s. Kommunikation</scope-note-de>
<broader-term>Kommunikation</broader-term>
<narrower-term>Persuasion</narrower-term>
<narrower-term>Instruktion</narrower-term>
<narrower-term>Dialog</narrower-term>
<narrower-term>Gespräch</narrower-term>
<related-term>Individualkommunikation</related-term>
<english-translation>interpersonal communication</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>interpersonelle Wahrnehmung</german>
<german-caps>INTERPERSONELLE WAHRNEHMUNG</german-caps>
<use-instead>Personwahrnehmung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Interpretation</german>
<german-caps>INTERPRETATION</german-caps>
<related-term>Deutung</related-term>
<english-translation>interpretation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>interpretative Soziologie</german>
<german-caps>INTERPRETATIVE SOZIOLOGIE</german-caps>
<use-instead>verstehende Soziologie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Intersubjektivität</german>
<german-caps>INTERSUBJEKTIVITAET</german-caps>
<english-translation>intersubjectivity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Intervention</german>
<german-caps>INTERVENTION</german-caps>
<english-translation>intervention</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Interventionismus</german>
<german-caps>INTERVENTIONISMUS</german-caps>
<related-term>Dirigismus</related-term>
<english-translation>interventionism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Interventionsstrategie</german>
<german-caps>INTERVENTIONSSTRATEGIE</german-caps>
<use-combination>Strategie</use-combination>
<use-combination>Intervention</use-combination>
<english-translation>intervention strategy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Interview</german>
<german-caps>INTERVIEW</german-caps>
<scope-note-de>nur für mündliches Interview, sonst Befragung;</scope-note-de>
<narrower-term>Telefoninterview</narrower-term>
<narrower-term>narratives Interview</narrower-term>
<english-translation>interview</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Interviewer</german>
<german-caps>INTERVIEWER</german-caps>
<use-instead>Interview</use-instead>
<english-translation>interviewer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Interviewereffekt</german>
<german-caps>INTERVIEWEREFFEKT</german-caps>
<use-instead>Forschungsreaktivität</use-instead>
<english-translation>interviewer effect</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Interviewfrage</german>
<german-caps>INTERVIEWFRAGE</german-caps>
<use-instead>Interview</use-instead>
<english-translation>interview question</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Intimität</german>
<german-caps>INTIMITAET</german-caps>
<related-term>Freundschaft</related-term>
<related-term>Liebe</related-term>
<related-term>Partnerschaft</related-term>
<related-term>Scham</related-term>
<english-translation>intimacy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Intoleranz</german>
<german-caps>INTOLERANZ</german-caps>
<use-instead>Toleranz</use-instead>
<english-translation>intolerance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Intranet</german>
<german-caps>INTRANET</german-caps>
<related-term>Internet</related-term>
<english-translation>Intranet</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Introspektion</german>
<german-caps>INTROSPEKTION</german-caps>
<use-instead>Selbstbeobachtung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Introversion</german>
<german-caps>INTROVERSION</german-caps>
<english-translation>introversion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Invalidität</german>
<german-caps>INVALIDITAET</german-caps>
<related-term>Arbeitsunfähigkeit</related-term>
<related-term>Berufsunfähigkeit</related-term>
<related-term>Erwerbsunfähigkeit</related-term>
<english-translation>invalidity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Invasion</german>
<german-caps>INVASION</german-caps>
<english-translation>invasion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>inverbale Kommunikation</german>
<german-caps>INVERBALE KOMMUNIKATION</german-caps>
<use-instead>nonverbale Kommunikation</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>investigativer Journalismus</german>
<german-caps>INVESTIGATIVER JOURNALISMUS</german-caps>
<use-instead>Enthüllungsjournalismus</use-instead>
<english-translation>investigative journalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Investition</german>
<german-caps>INVESTITION</german-caps>
<narrower-term>Auslandsinvestition</narrower-term>
<narrower-term>Direktinvestition</narrower-term>
<narrower-term>öffentliche Investition</narrower-term>
<narrower-term>Privatinvestition</narrower-term>
<english-translation>investment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Investitionsbereitschaft</german>
<german-caps>INVESTITIONSBEREITSCHAFT</german-caps>
<use-combination>Investition</use-combination>
<use-combination>Bereitschaft</use-combination>
</entry>
<entry>
<german>Investitionsentscheidung</german>
<german-caps>INVESTITIONSENTSCHEIDUNG</german-caps>
<use-combination>Investition</use-combination>
<use-combination>Entscheidung</use-combination>
<english-translation>capital spending decision</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Investitionsförderung</german>
<german-caps>INVESTITIONSFOERDERUNG</german-caps>
<use-combination>Investition</use-combination>
<use-combination>Förderung</use-combination>
</entry>
<entry>
<german>Investitionsgüterindustrie</german>
<german-caps>INVESTITIONSGUETERINDUSTRIE</german-caps>
<broader-term>Industriezweig</broader-term>
<english-translation>investment goods industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Investitionsgütermarkt</german>
<german-caps>INVESTITIONSGUETERMARKT</german-caps>
<use-combination>Markt</use-combination>
<use-combination>Investitionsgut</use-combination>
<english-translation>capital goods market</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Investitionsgut</german>
<german-caps>INVESTITIONSGUT</german-caps>
<related-term>Konsumgut</related-term>
<related-term>Produktionsgut</related-term>
<english-translation>investment goods</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Investitionshemmnis</german>
<german-caps>INVESTITIONSHEMMNIS</german-caps>
<english-translation>investment obstacle</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Investitionshilfe</german>
<german-caps>INVESTITIONSHILFE</german-caps>
<english-translation>investment promotion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Investitionslenkung</german>
<german-caps>INVESTITIONSLENKUNG</german-caps>
<english-translation>investment control</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Investitionsneigung</german>
<german-caps>INVESTITIONSNEIGUNG</german-caps>
<use-combination>Investition</use-combination>
<use-combination>Bereitschaft</use-combination>
<english-translation>disposition to invest</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Investitionsplanung</german>
<german-caps>INVESTITIONSPLANUNG</german-caps>
<use-combination>Planung</use-combination>
<use-combination>Investition</use-combination>
<english-translation>capital investment planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Investitionspolitik</german>
<german-caps>INVESTITIONSPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<english-translation>investment policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Investitionsquote</german>
<german-caps>INVESTITIONSQUOTE</german-caps>
<broader-term>Quote</broader-term>
<broader-term>Wirtschaftsentwicklung</broader-term>
<english-translation>investment ratio</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Investitionsrechnung</german>
<german-caps>INVESTITIONSRECHNUNG</german-caps>
<english-translation>capital expenditure account</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Investitionssteuerung</german>
<german-caps>INVESTITIONSSTEUERUNG</german-caps>
<use-instead>Investitionslenkung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Investitionstätigkeit</german>
<german-caps>INVESTITIONSTAETIGKEIT</german-caps>
<use-instead>Investitionsverhalten</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Investitionsverhalten</german>
<german-caps>INVESTITIONSVERHALTEN</german-caps>
<broader-term>Verhalten</broader-term>
<english-translation>investment behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Investitionszulage</german>
<german-caps>INVESTITIONSZULAGE</german-caps>
<english-translation>investment subsidy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Investivlohn</german>
<german-caps>INVESTIVLOHN</german-caps>
<use-combination>Vermögensbildung</use-combination>
<use-combination>Lohn</use-combination>
<english-translation>invested wages</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Inzest</german>
<german-caps>INZEST</german-caps>
<english-translation>incest</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Inzesttabu</german>
<german-caps>INZESTTABU</german-caps>
<use-combination>Tabu</use-combination>
<use-combination>Inzest</use-combination>
<english-translation>incest tabu</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Inzidenz</german>
<german-caps>INZIDENZ</german-caps>
<english-translation>incidence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>IRA</german>
<german-caps>IRA</german-caps>
<english-translation>IRA (Irish Republican Army)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Irak</german>
<german-caps>IRAK</german-caps>
<broader-term>Asien</broader-term>
<broader-term>arabische Länder</broader-term>
<broader-term>Nahost</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Iraq</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Iran</german>
<german-caps>IRAN</german-caps>
<broader-term>Asien</broader-term>
<broader-term>Nahost</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Iran</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ire</german>
<german-caps>IRE</german-caps>
<english-translation>Irishman</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Irisch Republikanische Armee</german>
<german-caps>IRISCH REPUBLIKANISCHE ARMEE</german-caps>
<use-instead>IRA</use-instead>
<english-translation>Irish Republican Army</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Irland</german>
<german-caps>IRLAND</german-caps>
<english-translation>Ireland</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ISA</german>
<german-caps>ISA</german-caps>
<use-instead>International Sociological Association</use-instead>
<english-translation>ISA</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ISDN</german>
<german-caps>ISDN</german-caps>
<broader-term>Kommunikationstechnologie</broader-term>
<english-translation>ISDN</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Isländer</german>
<german-caps>ISLAENDER</german-caps>
<english-translation>Icelander</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Islam</german>
<german-caps>ISLAM</german-caps>
<broader-term>Religion</broader-term>
<english-translation>Islam</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>islamische Gesellschaft</german>
<german-caps>ISLAMISCHE GESELLSCHAFT</german-caps>
<english-translation>Islamic society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Island</german>
<german-caps>ISLAND</german-caps>
<english-translation>Iceland</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Isolation</german>
<german-caps>ISOLATION</german-caps>
<use-instead>soziale Isolation</use-instead>
<english-translation>isolation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Isolationismus</german>
<german-caps>ISOLATIONISMUS</german-caps>
<english-translation>isolationism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Israel</german>
<german-caps>ISRAEL</german-caps>
<broader-term>Asien</broader-term>
<broader-term>Nahost</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Israel</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Israeli</german>
<german-caps>ISRAELI</german-caps>
<english-translation>Israeli</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Italien</german>
<german-caps>ITALIEN</german-caps>
<english-translation>Italy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Italiener</german>
<german-caps>ITALIENER</german-caps>
<english-translation>Italian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>italienische Sprache</german>
<german-caps>ITALIENISCHE SPRACHE</german-caps>
<broader-term>Sprache</broader-term>
<english-translation>Italian language</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Itemanalyse</german>
<german-caps>ITEMANALYSE</german-caps>
<use-combination>Analyse</use-combination>
<use-combination>Indikator</use-combination>
<english-translation>item analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>IWF</german>
<german-caps>IWF</german-caps>
<use-instead>IMF</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Jahresabschluß</german>
<german-caps>JAHRESABSCHLUSS</german-caps>
<broader-term>Rechnungswesen</broader-term>
<related-term>Gewinn- und Verlustrechnung</related-term>
<related-term>Bilanz</related-term>
<english-translation>annual statement of accounts</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jahresarbeitszeit</german>
<german-caps>JAHRESARBEITSZEIT</german-caps>
<broader-term>Arbeitszeit</broader-term>
<english-translation>annual hours of work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jahrestag</german>
<german-caps>JAHRESTAG</german-caps>
<use-instead>Gedenktag</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Jahreswirtschaftsbericht</german>
<german-caps>JAHRESWIRTSCHAFTSBERICHT</german-caps>
<english-translation>Annual Government Report on the Economy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jakobiner</german>
<german-caps>JAKOBINER</german-caps>
<english-translation>Jacobin</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jamaika</german>
<german-caps>JAMAIKA</german-caps>
<broader-term>Karibischer Raum</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Jamaica</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Japan</german>
<german-caps>JAPAN</german-caps>
<broader-term>Ostasien</broader-term>
<english-translation>Japan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Japanbild</german>
<german-caps>JAPANBILD</german-caps>
<use-combination>Japan</use-combination>
<use-combination>nationales Stereotyp</use-combination>
<english-translation>image of Japan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Japaner</german>
<german-caps>JAPANER</german-caps>
<english-translation>Japanese</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Japanologie</german>
<german-caps>JAPANOLOGIE</german-caps>
<english-translation>Japanology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jazz</german>
<german-caps>JAZZ</german-caps>
<broader-term>Musik</broader-term>
<english-translation>jazz</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jellinek, G.</german>
<german-caps>JELLINEK, G.</german-caps>
<english-translation>Jellinek, G.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jemen</german>
<german-caps>JEMEN</german-caps>
<scope-note-de>bis 1992 siehe Nord- bzw. Südjemen</scope-note-de>
<broader-term>Asien</broader-term>
<broader-term>arabische Länder</broader-term>
<broader-term>Nahost</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Yemen</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jesuit</german>
<german-caps>JESUIT</german-caps>
<broader-term>Orden</broader-term>
<english-translation>Jesuit</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jesus-Bewegung</german>
<german-caps>JESUS-BEWEGUNG</german-caps>
<use-instead>religiöse Bewegung</use-instead>
<english-translation>Jesus movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>job enlargement</german>
<german-caps>JOB ENLARGEMENT</german-caps>
<broader-term>Arbeitsorganisation</broader-term>
<english-translation>job enlargement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>job enrichment</german>
<german-caps>JOB ENRICHMENT</german-caps>
<broader-term>Arbeitsorganisation</broader-term>
<english-translation>job enrichment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>job rotation</german>
<german-caps>JOB ROTATION</german-caps>
<broader-term>Arbeitsorganisation</broader-term>
<english-translation>job rotation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>job sharing</german>
<german-caps>JOB SHARING</german-caps>
<broader-term>Teilzeitarbeit</broader-term>
<broader-term>Arbeitsorganisation</broader-term>
<english-translation>job sharing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>joint venture</german>
<german-caps>JOINT VENTURE</german-caps>
<english-translation>joint venture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jordanien</german>
<german-caps>JORDANIEN</german-caps>
<broader-term>Asien</broader-term>
<broader-term>arabische Länder</broader-term>
<broader-term>Nahost</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Jordan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Journalismus</german>
<german-caps>JOURNALISMUS</german-caps>
<narrower-term>Verlautbarungsjournalismus</narrower-term>
<narrower-term>Sensationsjournalismus</narrower-term>
<narrower-term>Enthüllungsjournalismus</narrower-term>
<english-translation>journalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Journalist</german>
<german-caps>JOURNALIST</german-caps>
<english-translation>journalist</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Journalistenorganisation</german>
<german-caps>JOURNALISTENORGANISATION</german-caps>
<use-combination>Berufsverband</use-combination>
<use-combination>Journalist</use-combination>
<english-translation>journalists' association</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Journalistenverband</german>
<german-caps>JOURNALISTENVERBAND</german-caps>
<use-combination>Journalist</use-combination>
<use-combination>Berufsverband</use-combination>
<english-translation>journalists' association</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Journalistik</german>
<german-caps>JOURNALISTIK</german-caps>
<use-instead>Kommunikationswissenschaft</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>journalistischer Beruf</german>
<german-caps>JOURNALISTISCHER BERUF</german-caps>
<english-translation>journalistic occupation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jude</german>
<german-caps>JUDE</german-caps>
<english-translation>Jew</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Judentum</german>
<german-caps>JUDENTUM</german-caps>
<broader-term>Religion</broader-term>
<english-translation>Judaism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Judenverfolgung</german>
<german-caps>JUDENVERFOLGUNG</german-caps>
<english-translation>persecution of Jews</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Judikative</german>
<german-caps>JUDIKATIVE</german-caps>
<use-instead>Rechtsprechung</use-instead>
<english-translation>judicial power</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugend</german>
<german-caps>JUGEND</german-caps>
<broader-term>Lebensalter</broader-term>
<english-translation>youth</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendamt</german>
<german-caps>JUGENDAMT</german-caps>
<english-translation>Youth Welfare Office</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Jugendanwalt</german>
<german-caps>JUGENDANWALT</german-caps>
<use-combination>Rechtsanwalt</use-combination>
<use-combination>Jugend</use-combination>
<english-translation>youth lawyer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendarbeit</german>
<german-caps>JUGENDARBEIT</german-caps>
<broader-term>Jugendhilfe</broader-term>
<narrower-term>Jugendberatung</narrower-term>
<english-translation>youth work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendarbeitslosigkeit</german>
<german-caps>JUGENDARBEITSLOSIGKEIT</german-caps>
<use-combination>Jugendlicher</use-combination>
<use-combination>Arbeitslosigkeit</use-combination>
<english-translation>youth unemployment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendarbeitsschutz</german>
<german-caps>JUGENDARBEITSSCHUTZ</german-caps>
<use-combination>Arbeitsschutz</use-combination>
<use-combination>Jugendlicher</use-combination>
<english-translation>protection of working youth</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendarbeitsschutzgesetz</german>
<german-caps>JUGENDARBEITSSCHUTZGESETZ</german-caps>
<broader-term>Gesetz</broader-term>
<english-translation>Act for the Protection of Minors at Work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendaustausch</german>
<german-caps>JUGENDAUSTAUSCH</german-caps>
<scope-note-de>bis 1995 siehe Jugend + internationale Beziehungen</scope-note-de>
<related-term>akademischer Austausch</related-term>
<english-translation>youth exchange</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendberatung</german>
<german-caps>JUGENDBERATUNG</german-caps>
<broader-term>Jugendarbeit</broader-term>
<broader-term>Beratung</broader-term>
<related-term>Drogenberatung</related-term>
<related-term>Erziehungsberatung</related-term>
<related-term>Familienberatung</related-term>
<english-translation>youth counseling service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendbericht</german>
<german-caps>JUGENDBERICHT</german-caps>
<english-translation>Federal Government Report on Youth</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Jugendbewegung</german>
<german-caps>JUGENDBEWEGUNG</german-caps>
<broader-term>soziale Bewegung</broader-term>
<related-term>Protestbewegung</related-term>
<english-translation>youth movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendbildung</german>
<german-caps>JUGENDBILDUNG</german-caps>
<use-combination>Jugendarbeit</use-combination>
<use-combination>Bildungsarbeit</use-combination>
<english-translation>youth education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendbildungsstätte</german>
<german-caps>JUGENDBILDUNGSSTAETTE</german-caps>
<use-combination>Jugend</use-combination>
<use-combination>Bildungseinrichtung</use-combination>
<english-translation>educational institution for the young</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugenddelinquenz</german>
<german-caps>JUGENDDELINQUENZ</german-caps>
<use-combination>Jugendlicher</use-combination>
<use-combination>Delinquenz</use-combination>
<english-translation>juvenile delinquency</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendeinrichtung</german>
<german-caps>JUGENDEINRICHTUNG</german-caps>
<use-combination>soziale Einrichtung</use-combination>
<use-combination>Einrichtung</use-combination>
<use-combination>Jugend</use-combination>
<english-translation>facility for young people</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendfernsehen</german>
<german-caps>JUGENDFERNSEHEN</german-caps>
<use-combination>Fernsehprogramm</use-combination>
<use-combination>Jugendlicher</use-combination>
<english-translation>children's television</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendfilm</german>
<german-caps>JUGENDFILM</german-caps>
<broader-term>Film</broader-term>
<english-translation>film for young people</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendforschung</german>
<german-caps>JUGENDFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>youth research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendfreizeit</german>
<german-caps>JUGENDFREIZEIT</german-caps>
<use-instead>Jugendarbeit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Jugendfreizeiteinrichtung</german>
<german-caps>JUGENDFREIZEITEINRICHTUNG</german-caps>
<use-combination>Freizeit</use-combination>
<use-combination>soziale Einrichtung</use-combination>
<use-combination>Jugend</use-combination>
<english-translation>recreational facility for the young</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendfürsorge</german>
<german-caps>JUGENDFUERSORGE</german-caps>
<use-combination>Fürsorge</use-combination>
<use-combination>Jugendhilfe</use-combination>
<english-translation>public relief for young people</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendfunk</german>
<german-caps>JUGENDFUNK</german-caps>
<use-combination>Hörfunkprogramm</use-combination>
<use-combination>Jugendlicher</use-combination>
<english-translation>children's programming</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendgericht</german>
<german-caps>JUGENDGERICHT</german-caps>
<english-translation>juvenile court</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendgerichtshilfe</german>
<german-caps>JUGENDGERICHTSHILFE</german-caps>
<use-combination>Gerichtshilfe</use-combination>
<use-combination>Jugendgericht</use-combination>
<english-translation>probation service for young delinquents</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendgruppe</german>
<german-caps>JUGENDGRUPPE</german-caps>
<broader-term>Gruppe</broader-term>
<english-translation>youth group</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendherberge</german>
<german-caps>JUGENDHERBERGE</german-caps>
<english-translation>youth hostel</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendhilfe</german>
<german-caps>JUGENDHILFE</german-caps>
<narrower-term>Jugendarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Jugendschutz</narrower-term>
<english-translation>youth welfare</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendhilfeplan</german>
<german-caps>JUGENDHILFEPLAN</german-caps>
<broader-term>Sozialplanung</broader-term>
<broader-term>Plan</broader-term>
<english-translation>Youth Welfare Services Plan</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Jugendkriminalität</german>
<german-caps>JUGENDKRIMINALITAET</german-caps>
<use-combination>Kriminalität</use-combination>
<use-combination>Jugendlicher</use-combination>
<english-translation>youth criminality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendkultur</german>
<german-caps>JUGENDKULTUR</german-caps>
<broader-term>Kultur</broader-term>
<english-translation>youth culture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendkunde</german>
<german-caps>JUGENDKUNDE</german-caps>
<use-instead>Jugendforschung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Jugendleiter</german>
<german-caps>JUGENDLEITER</german-caps>
<english-translation>youth leader</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendlicher</german>
<german-caps>JUGENDLICHER</german-caps>
<english-translation>adolescent</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>jugendlicher Arbeitnehmer</german>
<german-caps>JUGENDLICHER ARBEITNEHMER</german-caps>
<use-combination>Jugendlicher</use-combination>
<use-combination>Arbeitnehmer</use-combination>
<english-translation>working adolescent</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendliteratur</german>
<german-caps>JUGENDLITERATUR</german-caps>
<broader-term>Literatur</broader-term>
<english-translation>youth literature</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendorganisation</german>
<german-caps>JUGENDORGANISATION</german-caps>
<broader-term>Organisationen</broader-term>
<narrower-term>Landjugend</narrower-term>
<narrower-term>SDS</narrower-term>
<narrower-term>Junge Union</narrower-term>
<narrower-term>Jungsozialisten</narrower-term>
<narrower-term>Jungdemokraten</narrower-term>
<narrower-term>Junge Liberale</narrower-term>
<narrower-term>Hitlerjugend</narrower-term>
<narrower-term>FDJ</narrower-term>
<english-translation>youth organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendpflege</german>
<german-caps>JUGENDPFLEGE</german-caps>
<use-instead>Jugendarbeit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Jugendpfleger</german>
<german-caps>JUGENDPFLEGER</german-caps>
<english-translation>youth worker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendplan</german>
<german-caps>JUGENDPLAN</german-caps>
<broader-term>Plan</broader-term>
<english-translation>plan to promote youth work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendpolitik</german>
<german-caps>JUGENDPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Sozialpolitik</broader-term>
<broader-term>Politik</broader-term>
<related-term>Familienpolitik</related-term>
<english-translation>youth policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendpresse</german>
<german-caps>JUGENDPRESSE</german-caps>
<broader-term>Presse</broader-term>
<english-translation>press for young people</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendprogramm</german>
<german-caps>JUGENDPROGRAMM</german-caps>
<use-combination>Jugendlicher</use-combination>
<use-combination>Rundfunkprogramm</use-combination>
<english-translation>youth program</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendpsychologie</german>
<german-caps>JUGENDPSYCHOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Psychologie</broader-term>
<english-translation>psychology of youth</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendrecht</german>
<german-caps>JUGENDRECHT</german-caps>
<english-translation>law relating to juveniles</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendreligion</german>
<german-caps>JUGENDRELIGION</german-caps>
<broader-term>Religion</broader-term>
<related-term>New Age</related-term>
<english-translation>youth sects</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendschutz</german>
<german-caps>JUGENDSCHUTZ</german-caps>
<broader-term>Jugendhilfe</broader-term>
<english-translation>protection of minors in public</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendsendung</german>
<german-caps>JUGENDSENDUNG</german-caps>
<use-combination>Rundfunkprogramm</use-combination>
<use-combination>Hörfunkprogramm</use-combination>
<use-combination>Fernsehprogramm</use-combination>
<use-combination>Jugendlicher</use-combination>
<english-translation>youth broadcast</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendsexualität</german>
<german-caps>JUGENDSEXUALITAET</german-caps>
<use-combination>Jugendlicher</use-combination>
<use-combination>Sexualität</use-combination>
<english-translation>adolescent sexuality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendsoziologie</german>
<german-caps>JUGENDSOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>sociology of youth</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendsport</german>
<german-caps>JUGENDSPORT</german-caps>
<use-combination>Jugend</use-combination>
<use-combination>Sport</use-combination>
<english-translation>youth sports</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendstrafanstalt</german>
<german-caps>JUGENDSTRAFANSTALT</german-caps>
<use-combination>Jugend</use-combination>
<use-combination>Justizvollzugsanstalt</use-combination>
<english-translation>reformatory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendstrafrecht</german>
<german-caps>JUGENDSTRAFRECHT</german-caps>
<use-combination>Strafrecht</use-combination>
<use-combination>Jugendlicher</use-combination>
<english-translation>criminal law relating to young offenders</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendstraftäter</german>
<german-caps>JUGENDSTRAFTAETER</german-caps>
<use-combination>Straffälliger</use-combination>
<use-combination>Jugendlicher</use-combination>
<english-translation>juvenile offender</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendstrafvollzug</german>
<german-caps>JUGENDSTRAFVOLLZUG</german-caps>
<use-combination>Strafvollzug</use-combination>
<use-combination>Jugendlicher</use-combination>
<english-translation>juvenile penal institutions</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendverband</german>
<german-caps>JUGENDVERBAND</german-caps>
<use-instead>Jugendorganisation</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Jugendvertretung</german>
<german-caps>JUGENDVERTRETUNG</german-caps>
<english-translation>young workers' representation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendwohlfahrt</german>
<german-caps>JUGENDWOHLFAHRT</german-caps>
<use-instead>Jugendhilfe</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Jugendwohlfahrtsausschuß</german>
<german-caps>JUGENDWOHLFAHRTSAUSSCHUSS</german-caps>
<english-translation>Youth Welfare Committee</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Jugendwohlfahrtsgesetz</german>
<german-caps>JUGENDWOHLFAHRTSGESETZ</german-caps>
<broader-term>Gesetz</broader-term>
<english-translation>Youth Welfare Act</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Jugendzeitschrift</german>
<german-caps>JUGENDZEITSCHRIFT</german-caps>
<use-instead>Jugendpresse</use-instead>
<english-translation>magazine for young people</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugendzentrum</german>
<german-caps>JUGENDZENTRUM</german-caps>
<use-combination>soziale Einrichtung</use-combination>
<use-combination>Jugend</use-combination>
<use-combination>Freizeit</use-combination>
<english-translation>youth center</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugoslawe</german>
<german-caps>JUGOSLAWE</german-caps>
<english-translation>Yugoslav</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jugoslawien</german>
<german-caps>JUGOSLAWIEN</german-caps>
<scope-note-de>ab 1992 s.a. Kroatien und Slowenien, ab 1994 s.a. Bosnien-Herzegowina und Mazedonien, ab 1996 Bundesrepublik Jugoslawien für Serbien und Montenegro</scope-note-de>
<english-translation>Yugoslavia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jungarbeiter</german>
<german-caps>JUNGARBEITER</german-caps>
<english-translation>young worker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jungarbeitnehmer</german>
<german-caps>JUNGARBEITNEHMER</german-caps>
<use-combination>Jugendlicher</use-combination>
<use-combination>Arbeitnehmer</use-combination>
<english-translation>working adolescent</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jungdemokraten</german>
<german-caps>JUNGDEMOKRATEN</german-caps>
<broader-term>Jugendorganisation</broader-term>
<related-term>FDP</related-term>
<english-translation>Young Democrats</english-translation>
<scope-note-en>youth organization of FDP</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Junge</german>
<german-caps>JUNGE</german-caps>
<broader-term>Kind</broader-term>
<english-translation>boy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>junge Generation</german>
<german-caps>JUNGE GENERATION</german-caps>
<use-instead>Jugend</use-instead>
<english-translation>young generation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Junge Liberale</german>
<german-caps>JUNGE LIBERALE</german-caps>
<broader-term>Jugendorganisation</broader-term>
<related-term>FDP</related-term>
<english-translation>Young Liberals</english-translation>
<scope-note-en>youth organization of FDP</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Junge Union</german>
<german-caps>JUNGE UNION</german-caps>
<broader-term>Jugendorganisation</broader-term>
<related-term>CDU</related-term>
<english-translation>Young Union</english-translation>
<scope-note-en>youth organization of CDU</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>junger Arbeitnehmer</german>
<german-caps>JUNGER ARBEITNEHMER</german-caps>
<use-combination>Jugendlicher</use-combination>
<use-combination>Arbeitnehmer</use-combination>
<english-translation>working adolescent</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>junger Erwachsener</german>
<german-caps>JUNGER ERWACHSENER</german-caps>
<scope-note-de>für die Altersgruppe von 18 bis 30 Jahren</scope-note-de>
<broader-term>Erwachsener</broader-term>
<english-translation>young adult</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jungferninseln</german>
<german-caps>JUNGFERNINSELN</german-caps>
<use-instead>Karibischer Raum</use-instead>
<english-translation>Virgin Islands</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Junglehrer</german>
<german-caps>JUNGLEHRER</german-caps>
<use-instead>Lehrer</use-instead>
<english-translation>junior teacher</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jungsozialisten</german>
<german-caps>JUNGSOZIALISTEN</german-caps>
<broader-term>Jugendorganisation</broader-term>
<english-translation>Young Socialists</english-translation>
<scope-note-en>youth organization of SPD</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Jungwähler</german>
<german-caps>JUNGWAEHLER</german-caps>
<english-translation>young voter</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jurastudium</german>
<german-caps>JURASTUDIUM</german-caps>
<use-combination>Rechtswissenschaft</use-combination>
<use-combination>Studium</use-combination>
<english-translation>legal science studies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jurisprudenz</german>
<german-caps>JURISPRUDENZ</german-caps>
<use-instead>Rechtswissenschaft</use-instead>
<english-translation>jurisprudence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Jurist</german>
<german-caps>JURIST</german-caps>
<english-translation>jurist</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Juristenausbildung</german>
<german-caps>JURISTENAUSBILDUNG</german-caps>
<use-combination>Jurist</use-combination>
<use-combination>Ausbildung</use-combination>
<english-translation>training of jurists</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>juristische Person</german>
<german-caps>JURISTISCHE PERSON</german-caps>
<english-translation>legal person</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Just-in-time-Produktion</german>
<german-caps>JUST-IN-TIME-PRODUKTION</german-caps>
<broader-term>Produktion</broader-term>
<english-translation>just-in-time-production</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Justiz</german>
<german-caps>JUSTIZ</german-caps>
<english-translation>judiciary</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Justizverwaltung</german>
<german-caps>JUSTIZVERWALTUNG</german-caps>
<broader-term>Verwaltung</broader-term>
<english-translation>judicial administration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Justizvollzug</german>
<german-caps>JUSTIZVOLLZUG</german-caps>
<use-instead>Strafvollzug</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Justizvollzugsanstalt</german>
<german-caps>JUSTIZVOLLZUGSANSTALT</german-caps>
<related-term>Arbeitshaus</related-term>
<english-translation>penal institution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kabarett</german>
<german-caps>KABARETT</german-caps>
<use-instead>Kleinkunst</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Kabelfernsehen</german>
<german-caps>KABELFERNSEHEN</german-caps>
<use-instead>Kabelkommunikation</use-instead>
<english-translation>cable television</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kabelkommunikation</german>
<german-caps>KABELKOMMUNIKATION</german-caps>
<broader-term>neue Medien</broader-term>
<broader-term>Kommunikation</broader-term>
<english-translation>cable communication</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kabeltext</german>
<german-caps>KABELTEXT</german-caps>
<use-instead>Videotext</use-instead>
<use-instead>Textkommunikation</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Kabinett</german>
<german-caps>KABINETT</german-caps>
<use-instead>Regierung</use-instead>
<english-translation>cabinet</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kader</german>
<german-caps>KADER</german-caps>
<english-translation>cadre</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kaderpolitik</german>
<german-caps>KADERPOLITIK</german-caps>
<english-translation>cadre politics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kärnten</german>
<german-caps>KAERNTEN</german-caps>
<broader-term>Österreich</broader-term>
<english-translation>Carinthia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Käufer</german>
<german-caps>KAEUFER</german-caps>
<related-term>Kundenorientierung</related-term>
<english-translation>purchaser</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Käuferverhalten</german>
<german-caps>KAEUFERVERHALTEN</german-caps>
<use-instead>Kaufverhalten</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Kalkulation</german>
<german-caps>KALKULATION</german-caps>
<english-translation>calculation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kalter Krieg</german>
<german-caps>KALTER KRIEG</german-caps>
<english-translation>cold war</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kalvinismus</german>
<german-caps>KALVINISMUS</german-caps>
<use-instead>Calvinismus</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Kambodscha</german>
<german-caps>KAMBODSCHA</german-caps>
<broader-term>Südostasien</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Cambodia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kameralismus</german>
<german-caps>KAMERALISMUS</german-caps>
<use-instead>Merkantilismus</use-instead>
<english-translation>cameralism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kameralistik</german>
<german-caps>KAMERALISTIK</german-caps>
<use-combination>öffentliche Verwaltung</use-combination>
<use-combination>Rechnungswesen</use-combination>
<english-translation>cameralistics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kameramann</german>
<german-caps>KAMERAMANN</german-caps>
<english-translation>cameraman</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kamerun</german>
<german-caps>KAMERUN</german-caps>
<broader-term>Zentralafrika</broader-term>
<broader-term>frankophones Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Cameroon</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kammer</german>
<german-caps>KAMMER</german-caps>
<scope-note-de>als Organisationsform;</scope-note-de>
<narrower-term>Ärztekammer</narrower-term>
<narrower-term>Volkskammer</narrower-term>
<narrower-term>Landwirtschaftskammer</narrower-term>
<narrower-term>Industrie- und Handelskammer</narrower-term>
<narrower-term>Handelskammer</narrower-term>
<narrower-term>Handwerkskammer</narrower-term>
<narrower-term>Arbeiterkammer</narrower-term>
<english-translation>chamber</english-translation>
<scope-note-en>org. type</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Kampagne</german>
<german-caps>KAMPAGNE</german-caps>
<english-translation>campaign</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kampfgruppe</german>
<german-caps>KAMPFGRUPPE</german-caps>
<use-instead>paramilitärischer Verband</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Kampuchea</german>
<german-caps>KAMPUCHEA</german-caps>
<use-instead>Kambodscha</use-instead>
<english-translation>Kampuchea</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kanada</german>
<german-caps>KANADA</german-caps>
<broader-term>Nordamerika</broader-term>
<english-translation>Canada</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kanadier</german>
<german-caps>KANADIER</german-caps>
<english-translation>Canadian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kandidat</german>
<german-caps>KANDIDAT</german-caps>
<use-instead>Kandidatur</use-instead>
<english-translation>candidate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kandidatenaufstellung</german>
<german-caps>KANDIDATENAUFSTELLUNG</german-caps>
<english-translation>nomination of candidates</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kandidatur</german>
<german-caps>KANDIDATUR</german-caps>
<english-translation>candidature</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kant, I.</german>
<german-caps>KANT, I.</german-caps>
<english-translation>Kant, I.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kanton</german>
<german-caps>KANTON</german-caps>
<english-translation>canton</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kanzlerkandidat</german>
<german-caps>KANZLERKANDIDAT</german-caps>
<use-combination>Kandidatur</use-combination>
<use-combination>Bundeskanzler</use-combination>
<english-translation>candidate for the office of federal chancellor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kap Verde</german>
<german-caps>KAP VERDE</german-caps>
<broader-term>Westafrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Cape Verde</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kapazität</german>
<german-caps>KAPAZITAET</german-caps>
<english-translation>capacity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kapazitätsauslastung</german>
<german-caps>KAPAZITAETSAUSLASTUNG</german-caps>
<related-term>Arbeitsauslastung</related-term>
<english-translation>capacity utilization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kapazitätsbedarf</german>
<german-caps>KAPAZITAETSBEDARF</german-caps>
<use-combination>Kapazitätsplanung</use-combination>
<use-combination>Bedarf</use-combination>
</entry>
<entry>
<german>Kapazitätsberechnung</german>
<german-caps>KAPAZITAETSBERECHNUNG</german-caps>
<english-translation>capacity calculation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kapazitätsmessung</german>
<german-caps>KAPAZITAETSMESSUNG</german-caps>
<use-instead>Kapazitätsberechnung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>kapazitätsorientierte variable Arbeitszeit</german>
<german-caps>KAPAZITAETSORIENTIERTE VARIABLE ARBEITSZEIT</german-caps>
<use-instead>KAPOVAZ</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Kapazitätsplanung</german>
<german-caps>KAPAZITAETSPLANUNG</german-caps>
<broader-term>Planung</broader-term>
<english-translation>capacity planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>KAPD</german>
<german-caps>KAPD</german-caps>
<english-translation>Communist Workers' Party of Germany</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kapital</german>
<german-caps>KAPITAL</german-caps>
<narrower-term>Eigenkapital</narrower-term>
<narrower-term>Fremdkapital</narrower-term>
<related-term>Bilanz</related-term>
<english-translation>capital</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kapitalakkumulation</german>
<german-caps>KAPITALAKKUMULATION</german-caps>
<use-combination>Akkumulation</use-combination>
<use-combination>Kapital</use-combination>
<english-translation>capital accumulation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kapitalanlage</german>
<german-caps>KAPITALANLAGE</german-caps>
<related-term>Geldanlage</related-term>
<english-translation>capital spending</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kapitalausstattung</german>
<german-caps>KAPITALAUSSTATTUNG</german-caps>
<use-instead>Kapital</use-instead>
<english-translation>capital resources</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kapitalbeteiligung</german>
<german-caps>KAPITALBETEILIGUNG</german-caps>
<english-translation>capital participation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kapitalbewegung</german>
<german-caps>KAPITALBEWEGUNG</german-caps>
<english-translation>capital movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kapitalbildung</german>
<german-caps>KAPITALBILDUNG</german-caps>
<english-translation>formation of capital</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kapitalertrag</german>
<german-caps>KAPITALERTRAG</german-caps>
<english-translation>return on investment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kapitalexport</german>
<german-caps>KAPITALEXPORT</german-caps>
<broader-term>Außenwirtschaft</broader-term>
<english-translation>capital export</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kapitalfluß</german>
<german-caps>KAPITALFLUSS</german-caps>
<use-instead>Kapitalbewegung</use-instead>
<english-translation>capital flow</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kapitalgesellschaft</german>
<german-caps>KAPITALGESELLSCHAFT</german-caps>
<english-translation>stock corporation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kapitalgut</german>
<german-caps>KAPITALGUT</german-caps>
<use-instead>Investitionsgut</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Kapitalhilfe</german>
<german-caps>KAPITALHILFE</german-caps>
<english-translation>capital aid</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kapitalintensität</german>
<german-caps>KAPITALINTENSITAET</german-caps>
<broader-term>Intensität</broader-term>
<english-translation>capital intensity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kapitalinvestition</german>
<german-caps>KAPITALINVESTITION</german-caps>
<use-instead>Investition</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Kapitalismus</german>
<german-caps>KAPITALISMUS</german-caps>
<broader-term>Gesellschaftsordnung</broader-term>
<narrower-term>staatsmonopolistischer Kapitalismus</narrower-term>
<narrower-term>Monopolkapitalismus</narrower-term>
<narrower-term>Handelskapitalismus</narrower-term>
<narrower-term>Staatskapitalismus</narrower-term>
<narrower-term>Spätkapitalismus</narrower-term>
<narrower-term>Frühkapitalismus</narrower-term>
<narrower-term>organisierter Kapitalismus</narrower-term>
<narrower-term>peripherer Kapitalismus</narrower-term>
<related-term>Antikapitalismus</related-term>
<english-translation>capitalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kapitalistische Gesellschaft</german>
<german-caps>KAPITALISTISCHE GESELLSCHAFT</german-caps>
<use-instead>Kapitalismus</use-instead>
<english-translation>capitalist society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kapitalistische Produktion</german>
<german-caps>KAPITALISTISCHE PRODUKTION</german-caps>
<use-combination>Produktion</use-combination>
<use-combination>Kapitalismus</use-combination>
<english-translation>capitalist production</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kapitalkonzentration</german>
<german-caps>KAPITALKONZENTRATION</german-caps>
<related-term>Unternehmenskonzentration</related-term>
<english-translation>concentration of capital</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kapitalmarkt</german>
<german-caps>KAPITALMARKT</german-caps>
<broader-term>Kreditmarkt</broader-term>
<broader-term>Markt</broader-term>
<related-term>Geldmarkt</related-term>
<english-translation>capital market</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kapitalmobilität</german>
<german-caps>KAPITALMOBILITAET</german-caps>
<use-instead>Kapitalbewegung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Kapitalproduktivität</german>
<german-caps>KAPITALPRODUKTIVITAET</german-caps>
<use-combination>Produktivität</use-combination>
<use-combination>Rentabilität</use-combination>
<use-combination>Kapital</use-combination>
<english-translation>investment productivity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kapitalstrom</german>
<german-caps>KAPITALSTROM</german-caps>
<use-instead>Kapitalbewegung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Kapitaltransfer</german>
<german-caps>KAPITALTRANSFER</german-caps>
<use-instead>Kapitalbewegung</use-instead>
<english-translation>capital transfer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kapitalverflechtung</german>
<german-caps>KAPITALVERFLECHTUNG</german-caps>
<broader-term>Unternehmenskonzentration</broader-term>
<broader-term>Verflechtung</broader-term>
<english-translation>interlocking capital arrangements</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kapitalverkehr</german>
<german-caps>KAPITALVERKEHR</german-caps>
<english-translation>capital transactions</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kapitalverwertung</german>
<german-caps>KAPITALVERWERTUNG</german-caps>
<english-translation>capital investment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>KAPOVAZ</german>
<german-caps>KAPOVAZ</german-caps>
<broader-term>Teilzeitarbeit</broader-term>
<broader-term>Arbeitszeit</broader-term>
<broader-term>Arbeitsorganisation</broader-term>
<english-translation>capacity-oriented variable working hours</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kapp-Putsch</german>
<german-caps>KAPP-PUTSCH</german-caps>
<english-translation>Kapp-Putsch</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kapverdische Inseln</german>
<german-caps>KAPVERDISCHE INSELN</german-caps>
<use-instead>Kap Verde</use-instead>
<english-translation>Cape Verde Islands</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Karibischer Raum</german>
<german-caps>KARIBISCHER RAUM</german-caps>
<broader-term>Mittelamerika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<narrower-term>Dominikanische Republik</narrower-term>
<narrower-term>Jamaika</narrower-term>
<narrower-term>Kuba</narrower-term>
<narrower-term>Puerto Rico</narrower-term>
<narrower-term>Haiti</narrower-term>
<english-translation>Caribbean Region</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Karikatur</german>
<german-caps>KARIKATUR</german-caps>
<english-translation>cartoon</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Karneval</german>
<german-caps>KARNEVAL</german-caps>
<english-translation>carnival</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Karriere</german>
<german-caps>KARRIERE</german-caps>
<english-translation>career</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Karrieremotivation</german>
<german-caps>KARRIEREMOTIVATION</german-caps>
<use-combination>Motivation</use-combination>
<use-combination>Karriere</use-combination>
<english-translation>career motivation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kartell</german>
<german-caps>KARTELL</german-caps>
<broader-term>Unternehmenskonzentration</broader-term>
<related-term>Fusion</related-term>
<related-term>Monopol</related-term>
<english-translation>cartel</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kartellamt</german>
<german-caps>KARTELLAMT</german-caps>
<english-translation>antitrust office</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kartellrecht</german>
<german-caps>KARTELLRECHT</german-caps>
<use-combination>Wirtschaftsrecht</use-combination>
<use-combination>Kartell</use-combination>
<english-translation>antitrust law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kartographie</german>
<german-caps>KARTOGRAPHIE</german-caps>
<broader-term>Geographie</broader-term>
<english-translation>cartography</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kasachstan</german>
<german-caps>KASACHSTAN</german-caps>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<broader-term>Zentralasien</broader-term>
<broader-term>UdSSR-Nachfolgestaat</broader-term>
<english-translation>Kazakhstan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kassenärztliche Vereinigung</german>
<german-caps>KASSENAERZTLICHE VEREINIGUNG</german-caps>
<english-translation>Kassenärztliche Vereinigung</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kassenarzt</german>
<german-caps>KASSENARZT</german-caps>
<english-translation>Kassenarzt</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kaste</german>
<german-caps>KASTE</german-caps>
<related-term>soziale Schichtung</related-term>
<english-translation>caste</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kastenstruktur</german>
<german-caps>KASTENSTRUKTUR</german-caps>
<use-instead>Kaste</use-instead>
<english-translation>caste structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Katamnese</german>
<german-caps>KATAMNESE</german-caps>
<related-term>Anamnese</related-term>
<english-translation>catamnesis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Katar</german>
<german-caps>KATAR</german-caps>
<use-instead>Persischer Golf</use-instead>
<english-translation>Qatar</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Katastrophe</german>
<german-caps>KATASTROPHE</german-caps>
<narrower-term>Naturkatastrophe</narrower-term>
<english-translation>disaster</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Katastrophenschutz</german>
<german-caps>KATASTROPHENSCHUTZ</german-caps>
<related-term>Zivilschutz</related-term>
<english-translation>disaster control</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kategorie</german>
<german-caps>KATEGORIE</german-caps>
<english-translation>category</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kathedersozialismus</german>
<german-caps>KATHEDERSOZIALISMUS</german-caps>
<broader-term>Sozialismus</broader-term>
<english-translation>purely academic socialist doctrine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Katholik</german>
<german-caps>KATHOLIK</german-caps>
<english-translation>Roman Catholic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>katholische Bevölkerung</german>
<german-caps>KATHOLISCHE BEVOELKERUNG</german-caps>
<use-instead>Katholik</use-instead>
<english-translation>Roman Catholic population</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>katholische Kirche</german>
<german-caps>KATHOLISCHE KIRCHE</german-caps>
<broader-term>Kirche</broader-term>
<english-translation>Roman Catholic church</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>katholische Presse</german>
<german-caps>KATHOLISCHE PRESSE</german-caps>
<use-instead>Kirchenpresse</use-instead>
<english-translation>Roman Catholic press</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>katholische Soziallehre</german>
<german-caps>KATHOLISCHE SOZIALLEHRE</german-caps>
<english-translation>Catholic social ethics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>katholischer Geistlicher</german>
<german-caps>KATHOLISCHER GEISTLICHER</german-caps>
<use-instead>Priester</use-instead>
<english-translation>Roman Catholic priest</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>katholischer Religionsunterricht</german>
<german-caps>KATHOLISCHER RELIGIONSUNTERRICHT</german-caps>
<use-combination>Katholizismus</use-combination>
<use-combination>Religionsunterricht</use-combination>
<english-translation>Catholic religious instruction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Katholizismus</german>
<german-caps>KATHOLIZISMUS</german-caps>
<broader-term>Christentum</broader-term>
<narrower-term>Linkskatholizismus</narrower-term>
<english-translation>Catholicism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kauf</german>
<german-caps>KAUF</german-caps>
<use-instead>Einkauf</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Kaufentscheidung</german>
<german-caps>KAUFENTSCHEIDUNG</german-caps>
<use-instead>Kaufverhalten</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Kaufhaus</german>
<german-caps>KAUFHAUS</german-caps>
<use-instead>Warenhaus</use-instead>
<english-translation>store</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kaufkraft</german>
<german-caps>KAUFKRAFT</german-caps>
<english-translation>purchasing power</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kaufmännische Ausbildung</german>
<german-caps>KAUFMAENNISCHE AUSBILDUNG</german-caps>
<use-combination>kaufmännischer Beruf</use-combination>
<use-combination>Berufsbildung</use-combination>
<english-translation>vocational education for commercial occupations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kaufmännische Berufsschule</german>
<german-caps>KAUFMAENNISCHE BERUFSSCHULE</german-caps>
<use-combination>kaufmännischer Beruf</use-combination>
<use-combination>Berufsschule</use-combination>
<english-translation>part-time vocational school (commerce)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kaufmännischer Angestellter</german>
<german-caps>KAUFMAENNISCHER ANGESTELLTER</german-caps>
<use-combination>kaufmännischer Beruf</use-combination>
<use-combination>Angestellter</use-combination>
<english-translation>commercial clerk</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kaufmännischer Beruf</german>
<german-caps>KAUFMAENNISCHER BERUF</german-caps>
<english-translation>commercial occupation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kaufmann</german>
<german-caps>KAUFMANN</german-caps>
<english-translation>business man</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kaufverhalten</german>
<german-caps>KAUFVERHALTEN</german-caps>
<broader-term>Verhalten</broader-term>
<narrower-term>Teleshopping</narrower-term>
<english-translation>purchase pattern</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kaufvertrag</german>
<german-caps>KAUFVERTRAG</german-caps>
<english-translation>sales contract</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kausalanalyse</german>
<german-caps>KAUSALANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>causal analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kausalität</german>
<german-caps>KAUSALITAET</german-caps>
<related-term>Erklärung</related-term>
<related-term>Finalität</related-term>
<english-translation>causality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kautsky, K.</german>
<german-caps>KAUTSKY, K.</german-caps>
<english-translation>Kautsky, K.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kelsen, H.</german>
<german-caps>KELSEN, H.</german-caps>
<english-translation>Kelsen, H.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kenia</german>
<german-caps>KENIA</german-caps>
<broader-term>Ostafrika</broader-term>
<broader-term>anglophones Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Kenya</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kennzahl</german>
<german-caps>KENNZAHL</german-caps>
<scope-note-de>im Sinne von Maßstabswert für den inner- und zwischenbetrieblichen Vergleich</scope-note-de>
<english-translation>index number</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>keramisches Gewerbe</german>
<german-caps>KERAMISCHES GEWERBE</german-caps>
<broader-term>Gewerbe</broader-term>
<english-translation>clay-working industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kernenergie</german>
<german-caps>KERNENERGIE</german-caps>
<broader-term>Energie</broader-term>
<related-term>Großtechnologie</related-term>
<english-translation>nuclear energy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kernfamilie</german>
<german-caps>KERNFAMILIE</german-caps>
<use-instead>Kleinfamilie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Kernkraftwerk</german>
<german-caps>KERNKRAFTWERK</german-caps>
<broader-term>Großtechnologie</broader-term>
<english-translation>nuclear power plant</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kernwaffe</german>
<german-caps>KERNWAFFE</german-caps>
<broader-term>Waffe</broader-term>
<related-term>atomwaffenfreie Zone</related-term>
<english-translation>nuclear weapon</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kettenmigration</german>
<german-caps>KETTENMIGRATION</german-caps>
<broader-term>Migration</broader-term>
<english-translation>chain migration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ketzer</german>
<german-caps>KETZER</german-caps>
<related-term>Aberglaube</related-term>
<related-term>Freidenker</related-term>
<english-translation>heretic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Keynes, J.</german>
<german-caps>KEYNES, J.</german-caps>
<english-translation>Keynes, J.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Keynesianismus</german>
<german-caps>KEYNESIANISMUS</german-caps>
<english-translation>Keynesianism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kibbuz</german>
<german-caps>KIBBUZ</german-caps>
<broader-term>Siedlung</broader-term>
<english-translation>kibbutz</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kind</german>
<german-caps>KIND</german-caps>
<narrower-term>Junge</narrower-term>
<narrower-term>Mädchen</narrower-term>
<narrower-term>Säugling</narrower-term>
<narrower-term>Kleinkind</narrower-term>
<narrower-term>Schulkind</narrower-term>
<narrower-term>nichteheliches Kind</narrower-term>
<narrower-term>Pflegekind</narrower-term>
<narrower-term>Stiefkind</narrower-term>
<narrower-term>Einzelkind</narrower-term>
<narrower-term>Heimkind</narrower-term>
<english-translation>child</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kind</german>
<german-caps>KIND</german-caps>
<narrower-term>Junge</narrower-term>
<narrower-term>Mädchen</narrower-term>
<narrower-term>Säugling</narrower-term>
<narrower-term>Kleinkind</narrower-term>
<narrower-term>Schulkind</narrower-term>
<narrower-term>nichteheliches Kind</narrower-term>
<narrower-term>Pflegekind</narrower-term>
<narrower-term>Stiefkind</narrower-term>
<narrower-term>Einzelkind</narrower-term>
<narrower-term>Heimkind</narrower-term>
<english-translation>child</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kinderarbeit</german>
<german-caps>KINDERARBEIT</german-caps>
<broader-term>Arbeit</broader-term>
<english-translation>child labor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kinderbetreuung</german>
<german-caps>KINDERBETREUUNG</german-caps>
<use-instead>Kinderpflege</use-instead>
<use-combination>Kind</use-combination>
<use-combination>Betreuung</use-combination>
</entry>
<entry>
<german>Kindererziehung</german>
<german-caps>KINDERERZIEHUNG</german-caps>
<use-combination>Kind</use-combination>
<use-combination>Erziehung</use-combination>
<english-translation>child education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kinderfeindlichkeit</german>
<german-caps>KINDERFEINDLICHKEIT</german-caps>
<english-translation>misopedia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kinderfernsehen</german>
<german-caps>KINDERFERNSEHEN</german-caps>
<use-combination>Fernsehprogramm</use-combination>
<use-combination>Kind</use-combination>
<english-translation>children's television</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kinderfilm</german>
<german-caps>KINDERFILM</german-caps>
<broader-term>Film</broader-term>
<english-translation>children's film</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kinderfunk</german>
<german-caps>KINDERFUNK</german-caps>
<use-combination>Kind</use-combination>
<use-combination>Hörfunkprogramm</use-combination>
<english-translation>children's radio program</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kindergärtnerin</german>
<german-caps>KINDERGAERTNERIN</german-caps>
<english-translation>kindergarten teacher</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kindergarten</german>
<german-caps>KINDERGARTEN</german-caps>
<broader-term>Kindertagesstätte</broader-term>
<english-translation>kindergarten</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kindergeld</german>
<german-caps>KINDERGELD</german-caps>
<broader-term>öffentliche Leistung</broader-term>
<related-term>Familienlastenausgleich</related-term>
<english-translation>allowance per minor child</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kinderheim</german>
<german-caps>KINDERHEIM</german-caps>
<use-combination>Kind</use-combination>
<use-combination>Heim</use-combination>
<use-combination>Erholung</use-combination>
<english-translation>children's home</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kinderhort</german>
<german-caps>KINDERHORT</german-caps>
<use-instead>Kindertagesstätte</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Kinderkanal</german>
<german-caps>KINDERKANAL</german-caps>
<broader-term>Spartenkanal</broader-term>
<english-translation>children's channel</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kinderklinik</german>
<german-caps>KINDERKLINIK</german-caps>
<use-combination>Kind</use-combination>
<use-combination>Spezialklinik</use-combination>
<english-translation>children's hospital</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kinderkriminalität</german>
<german-caps>KINDERKRIMINALITAET</german-caps>
<use-combination>Kriminalität</use-combination>
<use-combination>Kind</use-combination>
<english-translation>criminality of children</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kinderkrippe</german>
<german-caps>KINDERKRIPPE</german-caps>
<use-instead>Kindertagesstätte</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Kinderladen</german>
<german-caps>KINDERLADEN</german-caps>
<broader-term>Kindertagesstätte</broader-term>
<english-translation>Kinderladen</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kinderlähmung</german>
<german-caps>KINDERLAEHMUNG</german-caps>
<broader-term>Krankheit</broader-term>
<english-translation>poliomyelitis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kinderliteratur</german>
<german-caps>KINDERLITERATUR</german-caps>
<broader-term>Literatur</broader-term>
<english-translation>children's literature</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kinderlosigkeit</german>
<german-caps>KINDERLOSIGKEIT</german-caps>
<english-translation>childlessness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kinderpflege</german>
<german-caps>KINDERPFLEGE</german-caps>
<english-translation>child care</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kinderprogramm</german>
<german-caps>KINDERPROGRAMM</german-caps>
<use-combination>Rundfunkprogramm</use-combination>
<use-combination>Hörfunkprogramm</use-combination>
<use-combination>Fernsehprogramm</use-combination>
<use-combination>Kind</use-combination>
<english-translation>children's program</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kinderpsychiatrie</german>
<german-caps>KINDERPSYCHIATRIE</german-caps>
<use-combination>Psychiatrie</use-combination>
<use-combination>Kind</use-combination>
<english-translation>child psychiatry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kinderpsychologie</german>
<german-caps>KINDERPSYCHOLOGIE</german-caps>
<use-combination>Kind</use-combination>
<use-combination>Entwicklungspsychologie</use-combination>
<english-translation>child psychology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kinderreiche Familie</german>
<german-caps>KINDERREICHE FAMILIE</german-caps>
<use-combination>Kinderzahl</use-combination>
<use-combination>Familiengröße</use-combination>
<english-translation>large family</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kinderschutz</german>
<german-caps>KINDERSCHUTZ</german-caps>
<english-translation>protection of children in public</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kindersendung</german>
<german-caps>KINDERSENDUNG</german-caps>
<use-combination>Kind</use-combination>
<use-combination>Rundfunkprogramm</use-combination>
<english-translation>children's broadcast</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kinderspielplatz</german>
<german-caps>KINDERSPIELPLATZ</german-caps>
<use-instead>Spielplatz</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Kindersprache</german>
<german-caps>KINDERSPRACHE</german-caps>
<use-combination>Kind</use-combination>
<use-combination>Sprache</use-combination>
<english-translation>baby talk</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kindersterblichkeit</german>
<german-caps>KINDERSTERBLICHKEIT</german-caps>
<use-combination>Sterblichkeit</use-combination>
<use-combination>Kind</use-combination>
<english-translation>infant mortality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kindertagesstätte</german>
<german-caps>KINDERTAGESSTAETTE</german-caps>
<broader-term>Elementarbereich</broader-term>
<narrower-term>Kinderladen</narrower-term>
<narrower-term>Kindergarten</narrower-term>
<narrower-term>Sonderkindergarten</narrower-term>
<english-translation>day nursery</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kinderwunsch</german>
<german-caps>KINDERWUNSCH</german-caps>
<related-term>Familienplanung</related-term>
<english-translation>desire for children</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kinderzahl</german>
<german-caps>KINDERZAHL</german-caps>
<english-translation>number of children</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kindesmißbrauch</german>
<german-caps>KINDESMISSBRAUCH</german-caps>
<use-combination>sexueller Mißbrauch</use-combination>
<use-combination>Kind</use-combination>
<english-translation>abuse of children</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kindesmißhandlung</german>
<german-caps>KINDESMISSHANDLUNG</german-caps>
<use-combination>Kind</use-combination>
<use-combination>Mißhandlung</use-combination>
<english-translation>maltreatment of children</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kindesrecht</german>
<german-caps>KINDESRECHT</german-caps>
<use-instead>Familienrecht</use-instead>
<english-translation>law of parents and child</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kindheit</german>
<german-caps>KINDHEIT</german-caps>
<broader-term>Lebensalter</broader-term>
<english-translation>childhood</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kindliche Wahrnehmung</german>
<german-caps>KINDLICHE WAHRNEHMUNG</german-caps>
<use-combination>Wahrnehmung</use-combination>
<use-combination>Kind</use-combination>
<english-translation>childish perception</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kindschaftsrecht</german>
<german-caps>KINDSCHAFTSRECHT</german-caps>
<use-instead>Familienrecht</use-instead>
<english-translation>law of parent and child</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kino</german>
<german-caps>KINO</german-caps>
<english-translation>cinema</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kirche</german>
<german-caps>KIRCHE</german-caps>
<broader-term>Religion</broader-term>
<narrower-term>katholische Kirche</narrower-term>
<narrower-term>evangelische Kirche</narrower-term>
<narrower-term>Staatskirche</narrower-term>
<narrower-term>orthodoxe Kirche</narrower-term>
<english-translation>church</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kirchen</german>
<german-caps>KIRCHEN</german-caps>
<scope-note-de>für Kirchen als Wirtschaftszweig;</scope-note-de>
<english-translation>churches</english-translation>
<scope-note-en>only if used as economic sector</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Kirchenamt</german>
<german-caps>KIRCHENAMT</german-caps>
<english-translation>church office</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kirchenasyl</german>
<german-caps>KIRCHENASYL</german-caps>
<use-combination>politisches Asyl</use-combination>
<use-combination>Kirche</use-combination>
<english-translation>sanctuary</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kirchenaustritt</german>
<german-caps>KIRCHENAUSTRITT</german-caps>
<english-translation>secession from church</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kirchenbesuch</german>
<german-caps>KIRCHENBESUCH</german-caps>
<english-translation>church attendance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kirchenfunk</german>
<german-caps>KIRCHENFUNK</german-caps>
<use-combination>Kirche</use-combination>
<use-combination>Rundfunkprogramm</use-combination>
<english-translation>religious radio program</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kirchengemeinde</german>
<german-caps>KIRCHENGEMEINDE</german-caps>
<english-translation>parish</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kirchengeschichte</german>
<german-caps>KIRCHENGESCHICHTE</german-caps>
<scope-note-de>nur im Sinn einer Disziplin, sonst Kirche + historische Entwicklung;</scope-note-de>
<use-combination>historische Entwicklung</use-combination>
<use-combination>Kirche</use-combination>
<broader-term>Geschichtswissenschaft</broader-term>
<english-translation>church history</english-translation>
<scope-note-en>only as a discipline, otherwise church + historical development</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Kirchenlehre</german>
<german-caps>KIRCHENLEHRE</german-caps>
<english-translation>church doctrine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kirchenmitgliedschaft</german>
<german-caps>KIRCHENMITGLIEDSCHAFT</german-caps>
<use-combination>Kirche</use-combination>
<use-combination>Religionszugehörigkeit</use-combination>
<english-translation>church membership</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kirchenorganisation</german>
<german-caps>KIRCHENORGANISATION</german-caps>
<use-instead>kirchliche Organisation</use-instead>
<use-combination>Organisationsstruktur</use-combination>
<use-combination>Kirche</use-combination>
</entry>
<entry>
<german>Kirchenpolitik</german>
<german-caps>KIRCHENPOLITIK</german-caps>
<english-translation>church policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kirchenpresse</german>
<german-caps>KIRCHENPRESSE</german-caps>
<broader-term>Presse</broader-term>
<english-translation>church press</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kirchenrecht</german>
<german-caps>KIRCHENRECHT</german-caps>
<english-translation>canonical or ecclesiastical law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kirchenreform</german>
<german-caps>KIRCHENREFORM</german-caps>
<use-combination>Kirche</use-combination>
<use-combination>Reform</use-combination>
<english-translation>church reform</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kirchenzeitung</german>
<german-caps>KIRCHENZEITUNG</german-caps>
<use-instead>Kirchenpresse</use-instead>
<english-translation>parish magazine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kirchheimer, O.</german>
<german-caps>KIRCHHEIMER, O.</german-caps>
<english-translation>Kirchheimer, O.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kirchliche Bildungsarbeit</german>
<german-caps>KIRCHLICHE BILDUNGSARBEIT</german-caps>
<use-combination>Bildungsarbeit</use-combination>
<use-combination>Kirche</use-combination>
<english-translation>educational activities of the church</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kirchliche Entwicklungshilfe</german>
<german-caps>KIRCHLICHE ENTWICKLUNGSHILFE</german-caps>
<use-combination>Entwicklungshilfe</use-combination>
<use-combination>Kirche</use-combination>
<english-translation>development aid by the church</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kirchliche Gemeindearbeit</german>
<german-caps>KIRCHLICHE GEMEINDEARBEIT</german-caps>
<use-instead>Gemeindearbeit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>kirchliche Jugendarbeit</german>
<german-caps>KIRCHLICHE JUGENDARBEIT</german-caps>
<use-combination>Jugendarbeit</use-combination>
<use-combination>Kirche</use-combination>
<english-translation>youth work by the church</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kirchliche Medienpolitik</german>
<german-caps>KIRCHLICHE MEDIENPOLITIK</german-caps>
<use-combination>Medienpolitik</use-combination>
<use-combination>Kirche</use-combination>
<english-translation>media policy of the church</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kirchliche Organisation</german>
<german-caps>KIRCHLICHE ORGANISATION</german-caps>
<broader-term>Organisationen</broader-term>
<english-translation>church organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kirchliche Publizistik</german>
<german-caps>KIRCHLICHE PUBLIZISTIK</german-caps>
<use-instead>Kirchenpresse</use-instead>
<use-combination>Kirche</use-combination>
<use-combination>Publizistik</use-combination>
<english-translation>media activities of the church</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kirgistan</german>
<german-caps>KIRGISTAN</german-caps>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<broader-term>Zentralasien</broader-term>
<broader-term>UdSSR-Nachfolgestaat</broader-term>
<english-translation>Kyrgystan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kiribati</german>
<german-caps>KIRIBATI</german-caps>
<use-instead>Mikronesien</use-instead>
<english-translation>Kiribati</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kitsch</german>
<german-caps>KITSCH</german-caps>
<english-translation>kitsch</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Klasse</german>
<german-caps>KLASSE</german-caps>
<use-instead>soziale Klasse</use-instead>
<use-instead>Schulklasse</use-instead>
<english-translation>class</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Klassenantagonismus</german>
<german-caps>KLASSENANTAGONISMUS</german-caps>
<broader-term>Antagonismus</broader-term>
<english-translation>class antagonism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Klassenbegriff</german>
<german-caps>KLASSENBEGRIFF</german-caps>
<use-combination>soziale Klasse</use-combination>
<use-combination>Begriff</use-combination>
<english-translation>class concept</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Klassenbewußtsein</german>
<german-caps>KLASSENBEWUSSTSEIN</german-caps>
<broader-term>Bewußtsein</broader-term>
<english-translation>class consciousness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Klassengegensatz</german>
<german-caps>KLASSENGEGENSATZ</german-caps>
<use-instead>Klassenantagonismus</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Klassengesellschaft</german>
<german-caps>KLASSENGESELLSCHAFT</german-caps>
<english-translation>class society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Klassenherrschaft</german>
<german-caps>KLASSENHERRSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Herrschaft</broader-term>
<english-translation>class rule</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Klassenjustiz</german>
<german-caps>KLASSENJUSTIZ</german-caps>
<english-translation>justice based on class bias</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Klassenkampf</german>
<german-caps>KLASSENKAMPF</german-caps>
<english-translation>class struggle</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Klassenkonflikt</german>
<german-caps>KLASSENKONFLIKT</german-caps>
<use-instead>Klassenantagonismus</use-instead>
<english-translation>class conflict</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Klassenlage</german>
<german-caps>KLASSENLAGE</german-caps>
<english-translation>class position</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Klassenlehrer</german>
<german-caps>KLASSENLEHRER</german-caps>
<use-instead>Lehrer</use-instead>
<english-translation>homeroom teacher</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Klassenstruktur</german>
<german-caps>KLASSENSTRUKTUR</german-caps>
<use-combination>Schulklasse</use-combination>
<use-combination>Struktur</use-combination>
<use-combination>Sozialstruktur</use-combination>
<use-combination>soziale Klasse</use-combination>
<english-translation>class structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Klassentheorie</german>
<german-caps>KLASSENTHEORIE</german-caps>
<use-combination>soziale Klasse</use-combination>
<use-combination>Theorie</use-combination>
<english-translation>class theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Klassifikation</german>
<german-caps>KLASSIFIKATION</german-caps>
<english-translation>classification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>klassische Nationalökonomie</german>
<german-caps>KLASSISCHE NATIONALOEKONOMIE</german-caps>
<english-translation>classical economics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Klassizismus</german>
<german-caps>KLASSIZISMUS</german-caps>
<english-translation>classicism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kleidung</german>
<german-caps>KLEIDUNG</german-caps>
<english-translation>clothing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kleinbauer</german>
<german-caps>KLEINBAUER</german-caps>
<use-combination>Landwirt</use-combination>
<use-combination>Kleinbetrieb</use-combination>
<english-translation>small farmer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kleinbetrieb</german>
<german-caps>KLEINBETRIEB</german-caps>
<broader-term>Betrieb</broader-term>
<english-translation>small-scale business</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kleinbürgertum</german>
<german-caps>KLEINBUERGERTUM</german-caps>
<english-translation>petite bourgeoisie</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kleine Antillen</german>
<german-caps>KLEINE ANTILLEN</german-caps>
<use-instead>Karibischer Raum</use-instead>
<english-translation>Lesser Antilles</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kleines Unternehmen</german>
<german-caps>KLEINES UNTERNEHMEN</german-caps>
<use-instead>Kleinbetrieb</use-instead>
<english-translation>small enterprise</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kleinfamilie</german>
<german-caps>KLEINFAMILIE</german-caps>
<english-translation>nuclear family</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kleingarten</german>
<german-caps>KLEINGARTEN</german-caps>
<english-translation>hobby garden</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kleingewerbe</german>
<german-caps>KLEINGEWERBE</german-caps>
<broader-term>Gewerbe</broader-term>
<english-translation>small-scale industries</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kleingruppe</german>
<german-caps>KLEINGRUPPE</german-caps>
<broader-term>Gruppe</broader-term>
<english-translation>small group</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kleingruppenarbeit</german>
<german-caps>KLEINGRUPPENARBEIT</german-caps>
<use-combination>Kleingruppe</use-combination>
<use-combination>Gruppenarbeit</use-combination>
<english-translation>small group work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kleingruppenforschung</german>
<german-caps>KLEINGRUPPENFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>small group research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kleingruppenunterricht</german>
<german-caps>KLEINGRUPPENUNTERRICHT</german-caps>
<use-combination>Kleingruppe</use-combination>
<use-combination>Gruppenunterricht</use-combination>
<english-translation>small group instruction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kleinindustrie</german>
<german-caps>KLEININDUSTRIE</german-caps>
<use-combination>Kleinbetrieb</use-combination>
<use-combination>Industrie</use-combination>
<english-translation>small-scale industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kleinkind</german>
<german-caps>KLEINKIND</german-caps>
<broader-term>Kind</broader-term>
<english-translation>infant</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kleinkindpädagogik</german>
<german-caps>KLEINKINDPAEDAGOGIK</german-caps>
<use-combination>Pädagogik</use-combination>
<use-combination>Erziehung</use-combination>
<use-combination>Kleinkind</use-combination>
<english-translation>infant pedagogics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kleinkunst</german>
<german-caps>KLEINKUNST</german-caps>
<english-translation>cabaret</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kleinlandbesitz</german>
<german-caps>KLEINLANDBESITZ</german-caps>
<use-instead>Grundbesitz</use-instead>
<english-translation>small estate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kleinlandwirtschaft</german>
<german-caps>KLEINLANDWIRTSCHAFT</german-caps>
<use-combination>Landwirtschaft</use-combination>
<use-combination>Kleinbetrieb</use-combination>
<english-translation>small-scale agriculture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kleinstaat</german>
<german-caps>KLEINSTAAT</german-caps>
<english-translation>small nation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kleinstadt</german>
<german-caps>KLEINSTADT</german-caps>
<broader-term>Stadt</broader-term>
<english-translation>small town</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kleinunternehmen</german>
<german-caps>KLEINUNTERNEHMEN</german-caps>
<use-instead>Kleinbetrieb</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Klerikalismus</german>
<german-caps>KLERIKALISMUS</german-caps>
<english-translation>clericalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Klerus</german>
<german-caps>KLERUS</german-caps>
<english-translation>clergy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Klient</german>
<german-caps>KLIENT</german-caps>
<english-translation>client</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Klientelismus</german>
<german-caps>KLIENTELISMUS</german-caps>
<use-instead>Protektionismus</use-instead>
<english-translation>clientelism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Klima</german>
<german-caps>KLIMA</german-caps>
<related-term>Erdatmosphäre</related-term>
<english-translation>climate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Klimakterium</german>
<german-caps>KLIMAKTERIUM</german-caps>
<broader-term>Lebensalter</broader-term>
<english-translation>climacterium</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Klimawandel</german>
<german-caps>KLIMAWANDEL</german-caps>
<related-term>Treibhauseffekt</related-term>
<english-translation>climate change</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Klimazone</german>
<german-caps>KLIMAZONE</german-caps>
<use-instead>Klima</use-instead>
<english-translation>climatic zone</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Klinik</german>
<german-caps>KLINIK</german-caps>
<use-instead>Krankenhaus</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>klinische Psychologie</german>
<german-caps>KLINISCHE PSYCHOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Psychologie</broader-term>
<english-translation>clinical psychology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>klinische Versorgung</german>
<german-caps>KLINISCHE VERSORGUNG</german-caps>
<use-combination>Krankenhaus</use-combination>
<use-combination>medizinische Versorgung</use-combination>
<english-translation>clinical treatment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Klischee</german>
<german-caps>KLISCHEE</german-caps>
<use-instead>Stereotyp</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Kloster</german>
<german-caps>KLOSTER</german-caps>
<english-translation>convent</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>KMK</german>
<german-caps>KMK</german-caps>
<english-translation>Standing Conference of the Laender Ministers of Education</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Knappheit</german>
<german-caps>KNAPPHEIT</german-caps>
<english-translation>shortage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Knappschaft</german>
<german-caps>KNAPPSCHAFT</german-caps>
<english-translation>miners' association</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Knappschaftliche Krankenversicherung</german>
<german-caps>KNAPPSCHAFTLICHE KRANKENVERSICHERUNG</german-caps>
<use-combination>Krankenversicherung</use-combination>
<use-combination>Knappschaft</use-combination>
<english-translation>health insurance through miners' association</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Know-How</german>
<german-caps>KNOW-HOW</german-caps>
<english-translation>know-how</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>knowledge gap</german>
<german-caps>KNOWLEDGE GAP</german-caps>
<use-instead>Wissenskluft</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Koalition</german>
<german-caps>KOALITION</german-caps>
<english-translation>coalition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Koalitionsbildung</german>
<german-caps>KOALITIONSBILDUNG</german-caps>
<english-translation>coalition formation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Koalitionsfreiheit</german>
<german-caps>KOALITIONSFREIHEIT</german-caps>
<broader-term>Freiheitsrecht</broader-term>
<broader-term>Freiheit</broader-term>
<english-translation>freedom of coalition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Koalitionspolitik</german>
<german-caps>KOALITIONSPOLITIK</german-caps>
<english-translation>coalition policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Koedukation</german>
<german-caps>KOEDUKATION</german-caps>
<english-translation>coeducation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Körper</german>
<german-caps>KOERPER</german-caps>
<english-translation>body</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Körperbeherrschung</german>
<german-caps>KOERPERBEHERRSCHUNG</german-caps>
<use-instead>Motorik</use-instead>
<english-translation>body control</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Körperbehindertenpädagogik</german>
<german-caps>KOERPERBEHINDERTENPAEDAGOGIK</german-caps>
<use-combination>Sonderpädagogik</use-combination>
<use-combination>Körperbehinderung</use-combination>
<english-translation>pedagogics for the physically handicapped</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Körperbehinderter</german>
<german-caps>KOERPERBEHINDERTER</german-caps>
<use-instead>Körperbehinderung</use-instead>
<english-translation>physically handicapped</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>körperbehindertes Kind</german>
<german-caps>KOERPERBEHINDERTES KIND</german-caps>
<use-combination>Körperbehinderung</use-combination>
<use-combination>Kind</use-combination>
<english-translation>child with physical handicap</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Körperbehinderung</german>
<german-caps>KOERPERBEHINDERUNG</german-caps>
<broader-term>Behinderung</broader-term>
<english-translation>physical handicap</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Körpergewicht</german>
<german-caps>KOERPERGEWICHT</german-caps>
<narrower-term>Übergewicht</narrower-term>
<english-translation>body weight</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>körperliche Arbeit</german>
<german-caps>KOERPERLICHE ARBEIT</german-caps>
<broader-term>Arbeit</broader-term>
<related-term>Maschinenarbeit</related-term>
<related-term>Schwerarbeit</related-term>
<english-translation>physical labor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>körperliche Entwicklung</german>
<german-caps>KOERPERLICHE ENTWICKLUNG</german-caps>
<broader-term>Entwicklung</broader-term>
<narrower-term>Akzeleration</narrower-term>
<english-translation>physical development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Körperpflege</german>
<german-caps>KOERPERPFLEGE</german-caps>
<use-instead>Hygiene</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Körperschaftsteuer</german>
<german-caps>KOERPERSCHAFTSTEUER</german-caps>
<broader-term>direkte Steuern</broader-term>
<english-translation>corporate tax</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Körpersprache</german>
<german-caps>KOERPERSPRACHE</german-caps>
<english-translation>body language</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Koexistenz</german>
<german-caps>KOEXISTENZ</german-caps>
<english-translation>coexistence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kognition</german>
<german-caps>KOGNITION</german-caps>
<narrower-term>Wahrnehmung</narrower-term>
<narrower-term>Lernen</narrower-term>
<narrower-term>Denken</narrower-term>
<related-term>Wissen</related-term>
<english-translation>cognition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kognitionstheorie</german>
<german-caps>KOGNITIONSTHEORIE</german-caps>
<use-combination>Theorie</use-combination>
<use-combination>Kognition</use-combination>
<english-translation>cognitive theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kognitive Dissonanz</german>
<german-caps>KOGNITIVE DISSONANZ</german-caps>
<english-translation>cognitive dissonance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kognitive Entwicklung</german>
<german-caps>KOGNITIVE ENTWICKLUNG</german-caps>
<broader-term>Entwicklung</broader-term>
<english-translation>cognitive development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kognitive Fähigkeit</german>
<german-caps>KOGNITIVE FAEHIGKEIT</german-caps>
<english-translation>cognitive ability</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kognitive Faktoren</german>
<german-caps>KOGNITIVE FAKTOREN</german-caps>
<related-term>sozialpsychologische Faktoren</related-term>
<english-translation>cognitive factors</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kognitive Leistung</german>
<german-caps>KOGNITIVE LEISTUNG</german-caps>
<use-combination>Leistung</use-combination>
<use-combination>Kognition</use-combination>
<english-translation>cognitive achievement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kognitive Lerntheorie</german>
<german-caps>KOGNITIVE LERNTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>cognitive learning theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kognitive Orientierung</german>
<german-caps>KOGNITIVE ORIENTIERUNG</german-caps>
<use-combination>Orientierung</use-combination>
<use-combination>Kognition</use-combination>
<english-translation>cognitive orientation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kognitive Struktur</german>
<german-caps>KOGNITIVE STRUKTUR</german-caps>
<broader-term>Struktur</broader-term>
<english-translation>cognitive structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kognitives Lernen</german>
<german-caps>KOGNITIVES LERNEN</german-caps>
<use-combination>Lernen</use-combination>
<use-combination>Kognition</use-combination>
<english-translation>cognitive learning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kognitives Verhalten</german>
<german-caps>KOGNITIVES VERHALTEN</german-caps>
<use-instead>Kognition</use-instead>
<english-translation>cognitive behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kohl, H.</german>
<german-caps>KOHL, H.</german-caps>
<english-translation>Kohl, H.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kohlberg, L.</german>
<german-caps>KOHLBERG, L.</german-caps>
<english-translation>Kohlberg, L.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kohle</german>
<german-caps>KOHLE</german-caps>
<broader-term>Ressourcen</broader-term>
<broader-term>Energieträger</broader-term>
<english-translation>coal</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kohlebergbau</german>
<german-caps>KOHLEBERGBAU</german-caps>
<use-combination>Kohle</use-combination>
<use-combination>Bergbau</use-combination>
<english-translation>coal mining</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kohortenanalyse</german>
<german-caps>KOHORTENANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>cohort analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kollaboration</german>
<german-caps>KOLLABORATION</german-caps>
<english-translation>collaboration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kolleg</german>
<german-caps>KOLLEG</german-caps>
<english-translation>course of lectures</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kollegstufe</german>
<german-caps>KOLLEGSTUFE</german-caps>
<english-translation>junior college level</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kollektiv</german>
<german-caps>KOLLEKTIV</german-caps>
<english-translation>collective</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kollektivbewußtsein</german>
<german-caps>KOLLEKTIVBEWUSSTSEIN</german-caps>
<broader-term>Bewußtsein</broader-term>
<english-translation>collective consciousness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kollektive Sicherheit</german>
<german-caps>KOLLEKTIVE SICHERHEIT</german-caps>
<related-term>internationale Sicherheit</related-term>
<english-translation>collective security</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kollektiventscheidung</german>
<german-caps>KOLLEKTIVENTSCHEIDUNG</german-caps>
<use-combination>Kollektiv</use-combination>
<use-combination>Entscheidung</use-combination>
<english-translation>collective decision</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kollektiverziehung</german>
<german-caps>KOLLEKTIVERZIEHUNG</german-caps>
<broader-term>Erziehung</broader-term>
<english-translation>collective education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kollektives Handeln</german>
<german-caps>KOLLEKTIVES HANDELN</german-caps>
<use-instead>Kollektivverhalten</use-instead>
<english-translation>collective action</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kollektives Verhalten</german>
<german-caps>KOLLEKTIVES VERHALTEN</german-caps>
<use-instead>Kollektivverhalten</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>kollektives Wissen</german>
<german-caps>KOLLEKTIVES WISSEN</german-caps>
<english-translation>collective knowledge</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kollektivgut</german>
<german-caps>KOLLEKTIVGUT</german-caps>
<use-instead>öffentliches Gut</use-instead>
<english-translation>collective property</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kollektivismus</german>
<german-caps>KOLLEKTIVISMUS</german-caps>
<english-translation>collectivism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kollektivpraxis</german>
<german-caps>KOLLEKTIVPRAXIS</german-caps>
<use-instead>Gemeinschaftspraxis</use-instead>
<english-translation>collective medical office</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kollektivverhalten</german>
<german-caps>KOLLEKTIVVERHALTEN</german-caps>
<broader-term>Verhalten</broader-term>
<english-translation>collective behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kollektivverhandlung</german>
<german-caps>KOLLEKTIVVERHANDLUNG</german-caps>
<scope-note-de>bis 1992 s.a. bargaining</scope-note-de>
<broader-term>Verhandlung</broader-term>
<narrower-term>Tarifverhandlung</narrower-term>
<english-translation>collective bargaining</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kollektivvertrag</german>
<german-caps>KOLLEKTIVVERTRAG</german-caps>
<use-instead>Tarifvertrag</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Kolonialismus</german>
<german-caps>KOLONIALISMUS</german-caps>
<english-translation>colonialism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kolonialmacht</german>
<german-caps>KOLONIALMACHT</german-caps>
<use-combination>Kolonialismus</use-combination>
<use-combination>politische Macht</use-combination>
<english-translation>colonial power</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kolonialpolitik</german>
<german-caps>KOLONIALPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Außenpolitik</broader-term>
<english-translation>colonial policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kolonialverwaltung</german>
<german-caps>KOLONIALVERWALTUNG</german-caps>
<use-combination>Verwaltung</use-combination>
<use-combination>Kolonie</use-combination>
<english-translation>colonial government</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kolonialzeit</german>
<german-caps>KOLONIALZEIT</german-caps>
<use-instead>Kolonialismus</use-instead>
<english-translation>colonial age</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kolonie</german>
<german-caps>KOLONIE</german-caps>
<english-translation>colony</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kolonisation</german>
<german-caps>KOLONISATION</german-caps>
<english-translation>colonization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kolumbien</german>
<german-caps>KOLUMBIEN</german-caps>
<broader-term>Andenraum</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Colombia</english-translation>
<scope-note-en>until 1992 use 'Columbia'</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Kolumne</german>
<german-caps>KOLUMNE</german-caps>
<english-translation>column</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kombinat</german>
<german-caps>KOMBINAT</german-caps>
<english-translation>combine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kominform</german>
<german-caps>KOMINFORM</german-caps>
<english-translation>Cominform</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Komintern</german>
<german-caps>KOMINTERN</german-caps>
<english-translation>Comintern</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kommanditgesellschaft</german>
<german-caps>KOMMANDITGESELLSCHAFT</german-caps>
<english-translation>limited partnership</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kommentar</german>
<german-caps>KOMMENTAR</german-caps>
<english-translation>commentary</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kommerzialisierung</german>
<german-caps>KOMMERZIALISIERUNG</german-caps>
<english-translation>commercialization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kommission</german>
<german-caps>KOMMISSION</german-caps>
<narrower-term>Bund-Länder-Kommission</narrower-term>
<narrower-term>EG-Kommission</narrower-term>
<english-translation>board</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kommunalabgaben</german>
<german-caps>KOMMUNALABGABEN</german-caps>
<english-translation>municipal taxes</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kommunalbetrieb</german>
<german-caps>KOMMUNALBETRIEB</german-caps>
<use-instead>öffentliches Unternehmen</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>kommunale Elite</german>
<german-caps>KOMMUNALE ELITE</german-caps>
<use-combination>Gemeinde</use-combination>
<use-combination>Elite</use-combination>
<english-translation>local elite</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kommunale Infrastruktur</german>
<german-caps>KOMMUNALE INFRASTRUKTUR</german-caps>
<use-combination>Infrastruktur</use-combination>
<use-combination>Gemeinde</use-combination>
<english-translation>communal infrastructure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kommunale Neugliederung</german>
<german-caps>KOMMUNALE NEUGLIEDERUNG</german-caps>
<use-combination>Gebietsreform</use-combination>
<use-combination>Gemeinde</use-combination>
<english-translation>reorgnization of communities</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kommunale Selbstverwaltung</german>
<german-caps>KOMMUNALE SELBSTVERWALTUNG</german-caps>
<broader-term>Verwaltung</broader-term>
<broader-term>Selbstverwaltung</broader-term>
<english-translation>local self-government</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kommunale Sozialpolitik</german>
<german-caps>KOMMUNALE SOZIALPOLITIK</german-caps>
<use-combination>Sozialpolitik</use-combination>
<use-combination>Kommunalpolitik</use-combination>
<english-translation>local social policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kommunale Sozialverwaltung</german>
<german-caps>KOMMUNALE SOZIALVERWALTUNG</german-caps>
<use-combination>Sozialverwaltung</use-combination>
<use-combination>Gemeinde</use-combination>
<english-translation>local welfare administration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kommunalentwicklung</german>
<german-caps>KOMMUNALENTWICKLUNG</german-caps>
<use-combination>Stadtentwicklung</use-combination>
<use-combination>Dorfentwicklung</use-combination>
<use-combination>Entwicklung</use-combination>
<use-combination>Gemeinde</use-combination>
<english-translation>community development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kommunalhaushalt</german>
<german-caps>KOMMUNALHAUSHALT</german-caps>
<use-instead>Gemeindehaushalt</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Kommunalparlament</german>
<german-caps>KOMMUNALPARLAMENT</german-caps>
<use-instead>Gemeindeparlament</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Kommunalplanung</german>
<german-caps>KOMMUNALPLANUNG</german-caps>
<scope-note-de>bis 1995 siehe Planung + Gemeinde</scope-note-de>
<related-term>Stadtplanung</related-term>
<english-translation>community planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kommunalpolitik</german>
<german-caps>KOMMUNALPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Politik</broader-term>
<english-translation>municipal policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kommunalpolitiker</german>
<german-caps>KOMMUNALPOLITIKER</german-caps>
<use-combination>Kommunalpolitik</use-combination>
<use-combination>Politiker</use-combination>
<english-translation>local politician</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kommunalrecht</german>
<german-caps>KOMMUNALRECHT</german-caps>
<english-translation>local government law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kommunalverfassung</german>
<german-caps>KOMMUNALVERFASSUNG</german-caps>
<use-instead>Gemeindeverfassung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Kommunalverwaltung</german>
<german-caps>KOMMUNALVERWALTUNG</german-caps>
<broader-term>Verwaltung</broader-term>
<english-translation>municipal administration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kommunalwahl</german>
<german-caps>KOMMUNALWAHL</german-caps>
<broader-term>Wahl</broader-term>
<english-translation>local government election</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kommune</german>
<german-caps>KOMMUNE</german-caps>
<use-instead>Wohngemeinschaft</use-instead>
<use-instead>Gemeinde</use-instead>
<english-translation>commune</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kommunikation</german>
<german-caps>KOMMUNIKATION</german-caps>
<narrower-term>internationale Kommunikation</narrower-term>
<narrower-term>informelle Kommunikation</narrower-term>
<narrower-term>fachliche Kommunikation</narrower-term>
<narrower-term>Massenkommunikation</narrower-term>
<narrower-term>lokale Kommunikation</narrower-term>
<narrower-term>nonverbale Kommunikation</narrower-term>
<narrower-term>interpersonelle Kommunikation</narrower-term>
<narrower-term>interkulturelle Kommunikation</narrower-term>
<narrower-term>Risikokommunikation</narrower-term>
<narrower-term>öffentliche Kommunikation</narrower-term>
<narrower-term>politische Kommunikation</narrower-term>
<narrower-term>Textkommunikation</narrower-term>
<narrower-term>Telekommunikation</narrower-term>
<narrower-term>Kabelkommunikation</narrower-term>
<related-term>Interaktion</related-term>
<english-translation>communication</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kommunikationsbarriere</german>
<german-caps>KOMMUNIKATIONSBARRIERE</german-caps>
<narrower-term>Sprachbarriere</narrower-term>
<english-translation>communication barrier</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kommunikationsbedingung</german>
<german-caps>KOMMUNIKATIONSBEDINGUNG</german-caps>
<english-translation>communication requirements</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kommunikationsfähigkeit</german>
<german-caps>KOMMUNIKATIONSFAEHIGKEIT</german-caps>
<english-translation>communication skills</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kommunikationsfluß</german>
<german-caps>KOMMUNIKATIONSFLUSS</german-caps>
<use-instead>Informationsfluß</use-instead>
<english-translation>communication flow</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kommunikationsforschung</german>
<german-caps>KOMMUNIKATIONSFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>communication research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kommunikationsgeschichte</german>
<german-caps>KOMMUNIKATIONSGESCHICHTE</german-caps>
<use-instead>Mediengeschichte</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Kommunikationsindustrie</german>
<german-caps>KOMMUNIKATIONSINDUSTRIE</german-caps>
<use-instead>Medienindustrie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Kommunikationsmedien</german>
<german-caps>KOMMUNIKATIONSMEDIEN</german-caps>
<broader-term>Medien</broader-term>
<english-translation>communication media</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kommunikationsmittel</german>
<german-caps>KOMMUNIKATIONSMITTEL</german-caps>
<english-translation>communication means</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kommunikationspolitik</german>
<german-caps>KOMMUNIKATIONSPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Politik</broader-term>
<narrower-term>Medienpolitik</narrower-term>
<english-translation>communication policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kommunikationspsychologie</german>
<german-caps>KOMMUNIKATIONSPSYCHOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Psychologie</broader-term>
<english-translation>psychology of communication</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kommunikationsraum</german>
<german-caps>KOMMUNIKATIONSRAUM</german-caps>
<english-translation>communications area</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kommunikationssituation</german>
<german-caps>KOMMUNIKATIONSSITUATION</german-caps>
<use-combination>Kommunikation</use-combination>
<use-combination>Situation</use-combination>
<english-translation>communication situation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kommunikationssoziologie</german>
<german-caps>KOMMUNIKATIONSSOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>sociology of communication</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kommunikationsstörung</german>
<german-caps>KOMMUNIKATIONSSTOERUNG</german-caps>
<english-translation>communication disorder</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kommunikationsstruktur</german>
<german-caps>KOMMUNIKATIONSSTRUKTUR</german-caps>
<use-combination>Struktur</use-combination>
<use-combination>Kommunikation</use-combination>
<english-translation>communication pattern</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kommunikationssystem</german>
<german-caps>KOMMUNIKATIONSSYSTEM</german-caps>
<scope-note-de>nur im Sinn von technischen Systemen, sonst Kommunikation + System;</scope-note-de>
<broader-term>System</broader-term>
<english-translation>communication system</english-translation>
<scope-note-en>technical systems only, otherwise communication + system</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Kommunikationstechnologie</german>
<german-caps>KOMMUNIKATIONSTECHNOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Technologie</broader-term>
<narrower-term>ISDN</narrower-term>
<narrower-term>Nachrichtentechnik</narrower-term>
<narrower-term>Multimedia</narrower-term>
<narrower-term>Hypermedia</narrower-term>
<english-translation>communication technology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kommunikationstheorie</german>
<german-caps>KOMMUNIKATIONSTHEORIE</german-caps>
<use-combination>Kommunikation</use-combination>
<use-combination>Theorie</use-combination>
<english-translation>communication theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kommunikationsverhalten</german>
<german-caps>KOMMUNIKATIONSVERHALTEN</german-caps>
<use-combination>Verhalten</use-combination>
<use-combination>Kommunikation</use-combination>
<english-translation>communication behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kommunikationswissenschaft</german>
<german-caps>KOMMUNIKATIONSWISSENSCHAFT</german-caps>
<english-translation>science of communication</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kommunikative Kompetenz</german>
<german-caps>KOMMUNIKATIVE KOMPETENZ</german-caps>
<use-combination>Kompetenz</use-combination>
<use-combination>Kommunikation</use-combination>
<english-translation>communicative competence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kommunikatives Handeln</german>
<german-caps>KOMMUNIKATIVES HANDELN</german-caps>
<broader-term>Handlung</broader-term>
<english-translation>communicative action</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kommunikatives Verhalten</german>
<german-caps>KOMMUNIKATIVES VERHALTEN</german-caps>
<use-combination>Verhalten</use-combination>
<use-combination>Kommunikation</use-combination>
</entry>
<entry>
<german>Kommunikator</german>
<german-caps>KOMMUNIKATOR</german-caps>
<english-translation>communicator</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kommunikatorforschung</german>
<german-caps>KOMMUNIKATORFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>communicator research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kommunismus</german>
<german-caps>KOMMUNISMUS</german-caps>
<broader-term>Gesellschaftsordnung</broader-term>
<narrower-term>Urkommunismus</narrower-term>
<narrower-term>Eurokommunismus</narrower-term>
<related-term>Antikommunismus</related-term>
<english-translation>communism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kommunistische Arbeiterpartei Deutschlands</german>
<german-caps>KOMMUNISTISCHE ARBEITERPARTEI DEUTSCHLANDS</german-caps>
<use-instead>KAPD</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>kommunistische Gewerkschaft</german>
<german-caps>KOMMUNISTISCHE GEWERKSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Gewerkschaft</broader-term>
<english-translation>communist trade union</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kommunistische Internationale</german>
<german-caps>KOMMUNISTISCHE INTERNATIONALE</german-caps>
<use-instead>Komintern</use-instead>
<english-translation>Communist International</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kommunistische Partei</german>
<german-caps>KOMMUNISTISCHE PARTEI</german-caps>
<broader-term>Partei</broader-term>
<narrower-term>KPD</narrower-term>
<narrower-term>DKP</narrower-term>
<narrower-term>KPÖ</narrower-term>
<english-translation>communist party</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kommunistische Partei Deutschlands-Opposition</german>
<german-caps>KOMMUNISTISCHE PARTEI DEUTSCHLANDS-OPPOSITION</german-caps>
<use-instead>KPO</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Kommunistische Partei Österreichs</german>
<german-caps>KOMMUNISTISCHE PARTEI OESTERREICHS</german-caps>
<use-instead>KPÖ</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Kommunistisches Manifest</german>
<german-caps>KOMMUNISTISCHES MANIFEST</german-caps>
<english-translation>Communist Manifesto</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kommunitarismus</german>
<german-caps>KOMMUNITARISMUS</german-caps>
<english-translation>communitarism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Komoren</german>
<german-caps>KOMOREN</german-caps>
<use-instead>Indischer Ozean</use-instead>
<english-translation>Comoro Islands</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>komparative Kosten</german>
<german-caps>KOMPARATIVE KOSTEN</german-caps>
<english-translation>comparative costs</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kompensation</german>
<german-caps>KOMPENSATION</german-caps>
<scope-note-de>nur im psychologischen Sinne;</scope-note-de>
<english-translation>compensation (psych.)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kompensationsgeschäft</german>
<german-caps>KOMPENSATIONSGESCHAEFT</german-caps>
<english-translation>barter trade</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kompensatorische Erziehung</german>
<german-caps>KOMPENSATORISCHE ERZIEHUNG</german-caps>
<english-translation>compensatory education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kompetenz</german>
<german-caps>KOMPETENZ</german-caps>
<narrower-term>Länderkompetenz</narrower-term>
<narrower-term>Bundeskompetenz</narrower-term>
<english-translation>competence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kompetenzverteilung</german>
<german-caps>KOMPETENZVERTEILUNG</german-caps>
<broader-term>Verteilung</broader-term>
<english-translation>distribution of competence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Komplexität</german>
<german-caps>KOMPLEXITAET</german-caps>
<english-translation>complexity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Komplexitätsreduktion</german>
<german-caps>KOMPLEXITAETSREDUKTION</german-caps>
<use-instead>Komplexität</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Komponist</german>
<german-caps>KOMPONIST</german-caps>
<english-translation>composer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kompromiß</german>
<german-caps>KOMPROMISS</german-caps>
<related-term>Gruppenentscheidung</related-term>
<english-translation>compromise</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konditionierung</german>
<german-caps>KONDITIONIERUNG</german-caps>
<scope-note-de>im lernpsychologischen Sinn;</scope-note-de>
<english-translation>conditioning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konferenz</german>
<german-caps>KONFERENZ</german-caps>
<english-translation>conference</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konferenz für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa</german>
<german-caps>KONFERENZ FUER SICHERHEIT UND ZUSAMMENARBEIT IN EUROPA</german-caps>
<use-instead>KSZE</use-instead>
<english-translation>Conference on Security and Cooperation in Europe</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konfession</german>
<german-caps>KONFESSION</german-caps>
<use-instead>Religionszugehörigkeit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Konfigurationsfrequenzanalyse</german>
<german-caps>KONFIGURATIONSFREQUENZANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>tree analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konflikt</german>
<german-caps>KONFLIKT</german-caps>
<narrower-term>internationaler Konflikt</narrower-term>
<narrower-term>zwischenstaatlicher Konflikt</narrower-term>
<narrower-term>Zielkonflikt</narrower-term>
<narrower-term>Verteilungskonflikt</narrower-term>
<narrower-term>sozialer Konflikt</narrower-term>
<narrower-term>Ost-West-Konflikt</narrower-term>
<narrower-term>Nord-Süd-Konflikt</narrower-term>
<narrower-term>Kulturkonflikt</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitskonflikt</narrower-term>
<narrower-term>Interessenkonflikt</narrower-term>
<narrower-term>psychischer Konflikt</narrower-term>
<narrower-term>politischer Konflikt</narrower-term>
<narrower-term>militärischer Konflikt</narrower-term>
<narrower-term>ethnischer Konflikt</narrower-term>
<english-translation>conflict</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konfliktbereitschaft</german>
<german-caps>KONFLIKTBEREITSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Bereitschaft</broader-term>
<english-translation>conflict disposition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konfliktbewältigung</german>
<german-caps>KONFLIKTBEWAELTIGUNG</german-caps>
<english-translation>conflict management</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konfliktbewußtsein</german>
<german-caps>KONFLIKTBEWUSSTSEIN</german-caps>
<broader-term>Bewußtsein</broader-term>
<english-translation>conflict consciousness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konfliktfähigkeit</german>
<german-caps>KONFLIKTFAEHIGKEIT</german-caps>
<related-term>Kritikfähigkeit</related-term>
<english-translation>ability to cope with conflict</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konfliktforschung</german>
<german-caps>KONFLIKTFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>conflict analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konfliktlösung</german>
<german-caps>KONFLIKTLOESUNG</german-caps>
<english-translation>conflict management</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konfliktlösungsstrategie</german>
<german-caps>KONFLIKTLOESUNGSSTRATEGIE</german-caps>
<use-combination>Strategie</use-combination>
<use-combination>Konfliktlösung</use-combination>
<english-translation>strategy of conflict management</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konfliktmanagement</german>
<german-caps>KONFLIKTMANAGEMENT</german-caps>
<use-instead>Konfliktbewältigung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Konfliktpotential</german>
<german-caps>KONFLIKTPOTENTIAL</german-caps>
<english-translation>conflict potential</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konfliktregelung</german>
<german-caps>KONFLIKTREGELUNG</german-caps>
<broader-term>Regelung</broader-term>
<english-translation>conflict regulation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konfliktsituation</german>
<german-caps>KONFLIKTSITUATION</german-caps>
<broader-term>Situation</broader-term>
<english-translation>conflict situation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konfliktstrategie</german>
<german-caps>KONFLIKTSTRATEGIE</german-caps>
<broader-term>Strategie</broader-term>
<english-translation>conflict strategy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konfliktstruktur</german>
<german-caps>KONFLIKTSTRUKTUR</german-caps>
<broader-term>Struktur</broader-term>
<english-translation>conflict structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konflikttheorie</german>
<german-caps>KONFLIKTTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>conflict theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konfliktverhalten</german>
<german-caps>KONFLIKTVERHALTEN</german-caps>
<broader-term>Verhalten</broader-term>
<related-term>Mobbing</related-term>
<english-translation>conflict behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konföderation</german>
<german-caps>KONFOEDERATION</german-caps>
<use-instead>Staatenbund</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>konformes Verhalten</german>
<german-caps>KONFORMES VERHALTEN</german-caps>
<use-instead>Konformität</use-instead>
<english-translation>conformity behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konformismus</german>
<german-caps>KONFORMISMUS</german-caps>
<related-term>soziale Norm</related-term>
<english-translation>conformism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konformität</german>
<german-caps>KONFORMITAET</german-caps>
<related-term>soziale Anpassung</related-term>
<english-translation>conformity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konfrontationspolitik</german>
<german-caps>KONFRONTATIONSPOLITIK</german-caps>
<english-translation>confrontation politics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konfuzianismus</german>
<german-caps>KONFUZIANISMUS</german-caps>
<broader-term>Religion</broader-term>
<english-translation>Confucianism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kongo</german>
<german-caps>KONGO</german-caps>
<broader-term>Zentralafrika</broader-term>
<broader-term>frankophones Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Congo</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kongo-Brazzaville</german>
<german-caps>KONGO-BRAZZAVILLE</german-caps>
<use-instead>Kongo</use-instead>
<english-translation>Congo-Brazzaville</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kongo-Kinshasa</german>
<german-caps>KONGO-KINSHASA</german-caps>
<use-instead>Zaire</use-instead>
<english-translation>Congo-Kinshasa</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kongruenztheorie</german>
<german-caps>KONGRUENZTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>theory of congruences</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konjunktur</german>
<german-caps>KONJUNKTUR</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftsentwicklung</broader-term>
<english-translation>economic trend</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konjunkturaufschwung</german>
<german-caps>KONJUNKTURAUFSCHWUNG</german-caps>
<broader-term>Konjunkturzyklus</broader-term>
<broader-term>Wirtschaftsentwicklung</broader-term>
<english-translation>upward economic trend</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konjunkturforschung</german>
<german-caps>KONJUNKTURFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>business cycle research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konjunkturindikator</german>
<german-caps>KONJUNKTURINDIKATOR</german-caps>
<use-combination>Konjunktur</use-combination>
<use-combination>Indikator</use-combination>
<english-translation>business cycle indicator</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konjunkturpolitik</german>
<german-caps>KONJUNKTURPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<english-translation>cyclical economic policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konjunkturprognose</german>
<german-caps>KONJUNKTURPROGNOSE</german-caps>
<use-combination>Prognose</use-combination>
<use-combination>Konjunktur</use-combination>
<english-translation>business forecast</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konjunktursteuerung</german>
<german-caps>KONJUNKTURSTEUERUNG</german-caps>
<use-combination>Steuerung</use-combination>
<use-combination>Konjunktur</use-combination>
<english-translation>anticyclical policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konjunkturtheorie</german>
<german-caps>KONJUNKTURTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>business cycle theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konjunkturverlauf</german>
<german-caps>KONJUNKTURVERLAUF</german-caps>
<use-instead>Konjunkturzyklus</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Konjunkturzyklus</german>
<german-caps>KONJUNKTURZYKLUS</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftsentwicklung</broader-term>
<narrower-term>Konjunkturaufschwung</narrower-term>
<narrower-term>Rezession</narrower-term>
<english-translation>business cycle</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konkordat</german>
<german-caps>KONKORDAT</german-caps>
<english-translation>concordat</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konkurrenz</german>
<german-caps>KONKURRENZ</german-caps>
<use-instead>Wettbewerb</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Konkurrenzfähigkeit</german>
<german-caps>KONKURRENZFAEHIGKEIT</german-caps>
<use-instead>Wettbewerbsfähigkeit</use-instead>
<english-translation>competitiveness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konkurs</german>
<german-caps>KONKURS</german-caps>
<related-term>Betriebsaufgabe</related-term>
<related-term>Betriebsstillegung</related-term>
<english-translation>bankruptcy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konrad-Adenauer-Stiftung</german>
<german-caps>KONRAD-ADENAUER-STIFTUNG</german-caps>
<broader-term>Stiftung</broader-term>
<english-translation>Konrad Adenauer Foundation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konsens</german>
<german-caps>KONSENS</german-caps>
<related-term>Gruppenentscheidung</related-term>
<english-translation>consensus</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konsensusnorm</german>
<german-caps>KONSENSUSNORM</german-caps>
<use-combination>soziale Norm</use-combination>
<use-combination>Konsens</use-combination>
<english-translation>consensational norm</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konservatismus</german>
<german-caps>KONSERVATISMUS</german-caps>
<related-term>Neokonservatismus</related-term>
<english-translation>conservatism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>konservative Partei</german>
<german-caps>KONSERVATIVE PARTEI</german-caps>
<broader-term>Partei</broader-term>
<english-translation>conservative party</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konservativismus</german>
<german-caps>KONSERVATIVISMUS</german-caps>
<use-instead>Konservatismus</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Konsistenz</german>
<german-caps>KONSISTENZ</german-caps>
<english-translation>consistency</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konsistenztheorie</german>
<german-caps>KONSISTENZTHEORIE</german-caps>
<english-translation>consistency theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konsolidierung</german>
<german-caps>KONSOLIDIERUNG</german-caps>
<narrower-term>Haushaltskonsolidierung</narrower-term>
<english-translation>consolidation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konstitutionalismus</german>
<german-caps>KONSTITUTIONALISMUS</german-caps>
<english-translation>constitutionalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>konstitutionelle Monarchie</german>
<german-caps>KONSTITUTIONELLE MONARCHIE</german-caps>
<english-translation>constitutional monarchy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konstrukt</german>
<german-caps>KONSTRUKT</german-caps>
<related-term>Begriff</related-term>
<english-translation>construct</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konstruktion</german>
<german-caps>KONSTRUKTION</german-caps>
<english-translation>construction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konstruktivismus</german>
<german-caps>KONSTRUKTIVISMUS</german-caps>
<english-translation>constructivism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konstruktvalidität</german>
<german-caps>KONSTRUKTVALIDITAET</german-caps>
<use-combination>Validität</use-combination>
<use-combination>Konstrukt</use-combination>
<english-translation>construct validity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konsultation</german>
<german-caps>KONSULTATION</german-caps>
<use-instead>Beratung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Konsum</german>
<german-caps>KONSUM</german-caps>
<scope-note-de>siehe auch Verbraucher... oder Kauf...</scope-note-de>
<english-translation>consumption</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konsument</german>
<german-caps>KONSUMENT</german-caps>
<use-instead>Verbraucher</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Konsumentenschutz</german>
<german-caps>KONSUMENTENSCHUTZ</german-caps>
<use-instead>Verbraucherschutz</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Konsumerziehung</german>
<german-caps>KONSUMERZIEHUNG</german-caps>
<use-instead>Verbrauchererziehung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Konsumforschung</german>
<german-caps>KONSUMFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>consumer research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konsumfunktion</german>
<german-caps>KONSUMFUNKTION</german-caps>
<broader-term>Volkswirtschaftstheorie</broader-term>
<broader-term>Funktion</broader-term>
<english-translation>consumption function</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konsumgenossenschaft</german>
<german-caps>KONSUMGENOSSENSCHAFT</german-caps>
<use-combination>Konsum</use-combination>
<use-combination>Genossenschaft</use-combination>
<english-translation>consumer cooperative</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konsumgesellschaft</german>
<german-caps>KONSUMGESELLSCHAFT</german-caps>
<english-translation>consumer society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konsumgüterindustrie</german>
<german-caps>KONSUMGUETERINDUSTRIE</german-caps>
<broader-term>Industriezweig</broader-term>
<english-translation>consumer goods industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konsumgut</german>
<german-caps>KONSUMGUT</german-caps>
<related-term>Investitionsgut</related-term>
<related-term>Produktionsgut</related-term>
<english-translation>ware of consumption</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konsumquote</german>
<german-caps>KONSUMQUOTE</german-caps>
<use-combination>Quote</use-combination>
<use-combination>Konsum</use-combination>
<english-translation>consumption ratio</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konsumtheorie</german>
<german-caps>KONSUMTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>consumption theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konsumverhalten</german>
<german-caps>KONSUMVERHALTEN</german-caps>
<use-combination>Verbraucher</use-combination>
<use-combination>Verhalten</use-combination>
<english-translation>consumption behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kontakt</german>
<german-caps>KONTAKT</german-caps>
<broader-term>soziale Beziehungen</broader-term>
<english-translation>contact</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kontaktstudium</german>
<german-caps>KONTAKTSTUDIUM</german-caps>
<broader-term>Studium</broader-term>
<english-translation>follow-up studies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kontaktverhalten</german>
<german-caps>KONTAKTVERHALTEN</german-caps>
<use-combination>Verhalten</use-combination>
<use-combination>Kontakt</use-combination>
<english-translation>contact behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konterrevolution</german>
<german-caps>KONTERREVOLUTION</german-caps>
<english-translation>counterrevolution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kontextanalyse</german>
<german-caps>KONTEXTANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>context analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kontingenz</german>
<german-caps>KONTINGENZ</german-caps>
<english-translation>contingency</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kontingenztheorie</german>
<german-caps>KONTINGENZTHEORIE</german-caps>
<english-translation>contingency theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kontinuität</german>
<german-caps>KONTINUITAET</german-caps>
<english-translation>continuity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kontrakttheorie</german>
<german-caps>KONTRAKTTHEORIE</german-caps>
<english-translation>contract theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kontrolle</german>
<german-caps>KONTROLLE</german-caps>
<narrower-term>soziale Kontrolle</narrower-term>
<narrower-term>Leistungskontrolle</narrower-term>
<narrower-term>Erfolgskontrolle</narrower-term>
<narrower-term>Rüstungskontrolle</narrower-term>
<narrower-term>Selbstkontrolle</narrower-term>
<narrower-term>Qualitätskontrolle</narrower-term>
<narrower-term>politische Kontrolle</narrower-term>
<english-translation>control</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kontrollsystem</german>
<german-caps>KONTROLLSYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<english-translation>control system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kontrolltheorie</german>
<german-caps>KONTROLLTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>control theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konvention</german>
<german-caps>KONVENTION</german-caps>
<scope-note-de>im Sinne von sozial erwarteten Verhaltensmustern, sonst internationales Abkommen;</scope-note-de>
<english-translation>convention</english-translation>
<scope-note-en>social convention, otherwise international agreement</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Konventionalismus</german>
<german-caps>KONVENTIONALISMUS</german-caps>
<english-translation>conventionalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>konventionelle Waffe</german>
<german-caps>KONVENTIONELLE WAFFE</german-caps>
<english-translation>conventional weapon</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konvergenz</german>
<german-caps>KONVERGENZ</german-caps>
<english-translation>convergence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konvergenztheorie</german>
<german-caps>KONVERGENZTHEORIE</german-caps>
<english-translation>convergence theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konversationsanalyse</german>
<german-caps>KONVERSATIONSANALYSE</german-caps>
<use-instead>Gesprächsanalyse</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Konversion</german>
<german-caps>KONVERSION</german-caps>
<scope-note-de>nur im religiösen Sinne, sonst Rüstungskonversion</scope-note-de>
<english-translation>conversion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konvertibilität</german>
<german-caps>KONVERTIBILITAET</german-caps>
<english-translation>convertibility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konzentration</german>
<german-caps>KONZENTRATION</german-caps>
<scope-note-de>nur im psychologischen Sinne, sonst Unternehmenskonzentration;</scope-note-de>
<related-term>Aufmerksamkeit</related-term>
<english-translation>concentration</english-translation>
<scope-note-en>only in psychological context, otherwise concentration of enterprises</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Konzentrationskontrolle</german>
<german-caps>KONZENTRATIONSKONTROLLE</german-caps>
<use-combination>Unternehmenskonzentration</use-combination>
<use-combination>Pressekonzentration</use-combination>
<use-combination>Kontrolle</use-combination>
</entry>
<entry>
<german>Konzentrationslager</german>
<german-caps>KONZENTRATIONSLAGER</german-caps>
<english-translation>concentration camp</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konzentrationstheorie</german>
<german-caps>KONZENTRATIONSTHEORIE</german-caps>
<scope-note-de>nur als marxistische Theorie, sonst Unternehmenskonzentration + Theorie</scope-note-de>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>concentration theory</english-translation>
<scope-note-en>only as Marxist theory, otherwise economic concentration + theory</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Konzept</german>
<german-caps>KONZEPT</german-caps>
<use-instead>Konzeption</use-instead>
<use-instead>Begriff</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Konzeption</german>
<german-caps>KONZEPTION</german-caps>
<narrower-term>Planungskonzeption</narrower-term>
<english-translation>conception</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Konzern</german>
<german-caps>KONZERN</german-caps>
<related-term>Großbetrieb</related-term>
<english-translation>trust</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>konzertierte Aktion</german>
<german-caps>KONZERTIERTE AKTION</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<related-term>Globalsteuerung</related-term>
<english-translation>concerted action</english-translation>
<scope-note-en>cooperation of government, employers and unions</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Konzession</german>
<german-caps>KONZESSION</german-caps>
<scope-note-de>im Sinne von Gewerbezulassung</scope-note-de>
<english-translation>concession</english-translation>
<scope-note-en>for trade license</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Konzil</german>
<german-caps>KONZIL</german-caps>
<english-translation>council</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kooperation</german>
<german-caps>KOOPERATION</german-caps>
<narrower-term>zwischenbetriebliche Kooperation</narrower-term>
<narrower-term>internationale Zusammenarbeit</narrower-term>
<narrower-term>europäische Zusammenarbeit</narrower-term>
<narrower-term>wirtschaftliche Zusammenarbeit</narrower-term>
<english-translation>cooperation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kooperationsbereitschaft</german>
<german-caps>KOOPERATIONSBEREITSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Bereitschaft</broader-term>
<english-translation>disposition to cooperate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kooperationsform</german>
<german-caps>KOOPERATIONSFORM</german-caps>
<english-translation>form of cooperation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kooperative Gesamtschule</german>
<german-caps>KOOPERATIVE GESAMTSCHULE</german-caps>
<use-instead>Gesamtschule</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>kooperatives Verhalten</german>
<german-caps>KOOPERATIVES VERHALTEN</german-caps>
<use-combination>Verhalten</use-combination>
<use-combination>Kooperation</use-combination>
<english-translation>cooperative behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Koordination</german>
<german-caps>KOORDINATION</german-caps>
<english-translation>coordination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kopfarbeit</german>
<german-caps>KOPFARBEIT</german-caps>
<use-instead>geistige Arbeit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Koproduktion</german>
<german-caps>KOPRODUKTION</german-caps>
<use-combination>Produktion</use-combination>
<use-combination>Kooperation</use-combination>
<english-translation>coproduction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Korea</german>
<german-caps>KOREA</german-caps>
<use-instead>Südkorea</use-instead>
<use-instead>Nordkorea</use-instead>
<english-translation>Korea</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Koreakrieg</german>
<german-caps>KOREAKRIEG</german-caps>
<english-translation>Korean war</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Korporatismus</german>
<german-caps>KORPORATISMUS</german-caps>
<related-term>Neokorporatismus</related-term>
<english-translation>corporatism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>korporativer Akteur</german>
<german-caps>KORPORATIVER AKTEUR</german-caps>
<broader-term>Akteur</broader-term>
<english-translation>corporative actor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Korrelation</german>
<german-caps>KORRELATION</german-caps>
<scope-note-de>nur im statistischen Sinne;</scope-note-de>
<english-translation>correlation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Korrespondenzanalyse</german>
<german-caps>KORRESPONDENZANALYSE</german-caps>
<english-translation>correspondence analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Korruption</german>
<german-caps>KORRUPTION</german-caps>
<english-translation>corruption</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kosmetik</german>
<german-caps>KOSMETIK</german-caps>
<english-translation>cosmetics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kosovo</german>
<german-caps>KOSOVO</german-caps>
<use-instead>Bundesrepublik Jugoslawien</use-instead>
<english-translation>Kosovo</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kosten</german>
<german-caps>KOSTEN</german-caps>
<narrower-term>soziale Kosten</narrower-term>
<narrower-term>volkswirtschaftliche Kosten</narrower-term>
<narrower-term>Lohnnebenkosten</narrower-term>
<narrower-term>Lohnkosten</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitskosten</narrower-term>
<narrower-term>Betriebskosten</narrower-term>
<narrower-term>Grenzkosten</narrower-term>
<narrower-term>Folgekosten</narrower-term>
<narrower-term>Sozialkosten</narrower-term>
<narrower-term>Transaktionskosten</narrower-term>
<english-translation>costs</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kosten-Nutzen-Analyse</german>
<german-caps>KOSTEN-NUTZEN-ANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>cost-benefit analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kostenberechnung</german>
<german-caps>KOSTENBERECHNUNG</german-caps>
<use-instead>Kalkulation</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Kostenbeteiligung</german>
<german-caps>KOSTENBETEILIGUNG</german-caps>
<broader-term>Beteiligung</broader-term>
<english-translation>cost sharing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kostendämpfung</german>
<german-caps>KOSTENDAEMPFUNG</german-caps>
<english-translation>cost containment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kostendämpfungsgesetz</german>
<german-caps>KOSTENDAEMPFUNGSGESETZ</german-caps>
<broader-term>Gesetz</broader-term>
<english-translation>Act to Curb the Cost Explosion of Health Care</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kostendeckung</german>
<german-caps>KOSTENDECKUNG</german-caps>
<english-translation>cost recovery</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kostenentwicklung</german>
<german-caps>KOSTENENTWICKLUNG</german-caps>
<broader-term>Entwicklung</broader-term>
<english-translation>cost trend</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kostenfaktor</german>
<german-caps>KOSTENFAKTOR</german-caps>
<english-translation>cost factor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kostenmiete</german>
<german-caps>KOSTENMIETE</german-caps>
<english-translation>cost-induced rent</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kostenminimierung</german>
<german-caps>KOSTENMINIMIERUNG</german-caps>
<use-combination>Kosten</use-combination>
<use-combination>Minimierung</use-combination>
<english-translation>cost minimizing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kostenplanung</german>
<german-caps>KOSTENPLANUNG</german-caps>
<broader-term>Planung</broader-term>
<english-translation>cost analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kostenrechnung</german>
<german-caps>KOSTENRECHNUNG</german-caps>
<english-translation>cost accounting</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kostensenkung</german>
<german-caps>KOSTENSENKUNG</german-caps>
<english-translation>cost reduction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kostenstruktur</german>
<german-caps>KOSTENSTRUKTUR</german-caps>
<broader-term>Struktur</broader-term>
<english-translation>cost structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kostentheorie</german>
<german-caps>KOSTENTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>cost theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kostenvergleich</german>
<german-caps>KOSTENVERGLEICH</german-caps>
<broader-term>Vergleich</broader-term>
<english-translation>cost comparision</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>KPD</german>
<german-caps>KPD</german-caps>
<broader-term>kommunistische Partei</broader-term>
<english-translation>Communist Party of Germany</english-translation>
<scope-note-en>historical</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>KPdSU</german>
<german-caps>KPDSU</german-caps>
<use-combination>kommunistische Partei</use-combination>
<use-combination>UdSSR</use-combination>
<english-translation>Communist Party of the USSR</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>KPF</german>
<german-caps>KPF</german-caps>
<use-combination>kommunistische Partei</use-combination>
<use-combination>Frankreich</use-combination>
<english-translation>Communist Party of France</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>KPO</german>
<german-caps>KPO</german-caps>
<english-translation>Communist Party of Germany-Opposition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>KPÖ</german>
<german-caps>KPOE</german-caps>
<broader-term>kommunistische Partei</broader-term>
<english-translation>Communist Party of Austria</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kracauer, S.</german>
<german-caps>KRACAUER, S.</german-caps>
<english-translation>Kracauer, S.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kraftfahrer</german>
<german-caps>KRAFTFAHRER</german-caps>
<english-translation>driver</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kraftfahrzeug</german>
<german-caps>KRAFTFAHRZEUG</german-caps>
<narrower-term>Elektrofahrzeug</narrower-term>
<english-translation>motor vehicle</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kraftfahrzeugindustrie</german>
<german-caps>KRAFTFAHRZEUGINDUSTRIE</german-caps>
<broader-term>Industrie</broader-term>
<english-translation>automobile industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kraftwerk</german>
<german-caps>KRAFTWERK</german-caps>
<english-translation>power plant</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Krankenbehandlung</german>
<german-caps>KRANKENBEHANDLUNG</german-caps>
<use-combination>Therapie</use-combination>
<use-combination>Krankheit</use-combination>
<english-translation>treatment of patients</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Krankenfürsorge</german>
<german-caps>KRANKENFUERSORGE</german-caps>
<broader-term>Fürsorge</broader-term>
<english-translation>patient care</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Krankengeld</german>
<german-caps>KRANKENGELD</german-caps>
<english-translation>per diem in case of sickness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Krankengeschichte</german>
<german-caps>KRANKENGESCHICHTE</german-caps>
<use-instead>Krankheitsverlauf</use-instead>
<english-translation>patient's history</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Krankengymnast</german>
<german-caps>KRANKENGYMNAST</german-caps>
<english-translation>physiotherapist</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Krankenhaus</german>
<german-caps>KRANKENHAUS</german-caps>
<narrower-term>Tagesklinik</narrower-term>
<narrower-term>Poliklinik</narrower-term>
<narrower-term>Spezialklinik</narrower-term>
<english-translation>hospital</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Krankenhausfinanzierungsgesetz</german>
<german-caps>KRANKENHAUSFINANZIERUNGSGESETZ</german-caps>
<use-combination>Krankenhaus</use-combination>
<use-combination>Gesetz</use-combination>
<use-combination>Finanzierung</use-combination>
<english-translation>Hospital Financing Act</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Krankenhausorganisation</german>
<german-caps>KRANKENHAUSORGANISATION</german-caps>
<use-combination>Organisation</use-combination>
<use-combination>Krankenhaus</use-combination>
<english-translation>hospital organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Krankenhauspersonal</german>
<german-caps>KRANKENHAUSPERSONAL</german-caps>
<use-combination>Personal</use-combination>
<use-combination>Krankenhaus</use-combination>
<english-translation>hospital staff</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Krankenhausplanung</german>
<german-caps>KRANKENHAUSPLANUNG</german-caps>
<use-combination>Planung</use-combination>
<use-combination>Krankenhaus</use-combination>
<english-translation>hospital planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Krankenhausreform</german>
<german-caps>KRANKENHAUSREFORM</german-caps>
<use-combination>Krankenhaus</use-combination>
<use-combination>Reform</use-combination>
<english-translation>hospital reform</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Krankenhausverwaltung</german>
<german-caps>KRANKENHAUSVERWALTUNG</german-caps>
<use-combination>Verwaltung</use-combination>
<use-combination>Krankenhaus</use-combination>
<english-translation>hospital administration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Krankenhauswesen</german>
<german-caps>KRANKENHAUSWESEN</german-caps>
<use-combination>Krankenhaus</use-combination>
<use-combination>Gesundheitswesen</use-combination>
<english-translation>hospital system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Krankenkasse</german>
<german-caps>KRANKENKASSE</german-caps>
<use-instead>Krankenversicherung</use-instead>
<english-translation>health insurance fund</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Krankenpflege</german>
<german-caps>KRANKENPFLEGE</german-caps>
<broader-term>Pflege</broader-term>
<english-translation>nursing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Krankenpfleger</german>
<german-caps>KRANKENPFLEGER</german-caps>
<english-translation>male nurse</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Krankenschwester</german>
<german-caps>KRANKENSCHWESTER</german-caps>
<english-translation>nurse</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Krankenstand</german>
<german-caps>KRANKENSTAND</german-caps>
<english-translation>sick-rate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Krankenversicherung</german>
<german-caps>KRANKENVERSICHERUNG</german-caps>
<broader-term>Sozialversicherung</broader-term>
<narrower-term>gesetzliche Krankenversicherung</narrower-term>
<narrower-term>private Krankenversicherung</narrower-term>
<related-term>Pflegeversicherung</related-term>
<english-translation>health insurance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Krankenversicherungskostendämpfungsgesetz</german>
<german-caps>KRANKENVERSICHERUNGSKOSTENDAEMPFUNGSGESETZ</german-caps>
<use-instead>Kostendämpfungsgesetz</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Krankenversorgung</german>
<german-caps>KRANKENVERSORGUNG</german-caps>
<use-instead>medizinische Versorgung</use-instead>
<english-translation>care for the ill</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kranker</german>
<german-caps>KRANKER</german-caps>
<use-instead>Krankheit</use-instead>
<english-translation>sick person</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Krankheit</german>
<german-caps>KRANKHEIT</german-caps>
<narrower-term>Zahnerkrankung</narrower-term>
<narrower-term>chronische Krankheit</narrower-term>
<narrower-term>arbeitsbedingte Krankheit</narrower-term>
<narrower-term>Multiple Sklerose</narrower-term>
<narrower-term>Krebs</narrower-term>
<narrower-term>Kinderlähmung</narrower-term>
<narrower-term>Kreislaufkrankheit</narrower-term>
<narrower-term>Berufskrankheit</narrower-term>
<narrower-term>Alterskrankheit</narrower-term>
<narrower-term>Herzkrankheit</narrower-term>
<narrower-term>Herzinfarkt</narrower-term>
<narrower-term>Hautkrankheit</narrower-term>
<narrower-term>Infektionskrankheit</narrower-term>
<narrower-term>Epilepsie</narrower-term>
<narrower-term>Erbkrankheit</narrower-term>
<narrower-term>Geschlechtskrankheit</narrower-term>
<narrower-term>Rheumatismus</narrower-term>
<narrower-term>psychische Krankheit</narrower-term>
<english-translation>disease</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Krankheitsbegriff</german>
<german-caps>KRANKHEITSBEGRIFF</german-caps>
<use-combination>Krankheit</use-combination>
<use-combination>Begriff</use-combination>
<english-translation>sickness concept</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Krankheitsbekämpfung</german>
<german-caps>KRANKHEITSBEKAEMPFUNG</german-caps>
<use-combination>Therapie</use-combination>
<use-combination>Krankheit</use-combination>
<english-translation>fight against disease</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Krankheitsbewältigung</german>
<german-caps>KRANKHEITSBEWAELTIGUNG</german-caps>
<use-combination>Krankheit</use-combination>
<use-combination>Coping-Verhalten</use-combination>
<english-translation>coping with a disease</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Krankheitserleben</german>
<german-caps>KRANKHEITSERLEBEN</german-caps>
<use-combination>Krankheit</use-combination>
<use-combination>Erleben</use-combination>
<english-translation>experience of sickness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Krankheitsgeschichte</german>
<german-caps>KRANKHEITSGESCHICHTE</german-caps>
<use-instead>Anamnese</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Krankheitsverhalten</german>
<german-caps>KRANKHEITSVERHALTEN</german-caps>
<use-combination>Verhalten</use-combination>
<use-combination>Krankheit</use-combination>
<english-translation>behavior of the ill</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Krankheitsverlauf</german>
<german-caps>KRANKHEITSVERLAUF</german-caps>
<related-term>Anamnese</related-term>
<english-translation>course of a disease</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kreativität</german>
<german-caps>KREATIVITAET</german-caps>
<related-term>Phantasie</related-term>
<english-translation>creativity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kreativitätsentwicklung</german>
<german-caps>KREATIVITAETSENTWICKLUNG</german-caps>
<use-combination>Persönlichkeit</use-combination>
<use-combination>Kreativität</use-combination>
<use-combination>Entwicklung</use-combination>
<english-translation>development of creativity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Krebs</german>
<german-caps>KREBS</german-caps>
<broader-term>Krankheit</broader-term>
<english-translation>carcinoma</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Krebsvorsorge</german>
<german-caps>KREBSVORSORGE</german-caps>
<use-combination>Gesundheitsvorsorge</use-combination>
<use-combination>Krebs</use-combination>
<english-translation>preventive cancer checkup</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kredit</german>
<german-caps>KREDIT</german-caps>
<related-term>Darlehen</related-term>
<related-term>Fremdkapital</related-term>
<english-translation>credit</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kreditgenossenschaft</german>
<german-caps>KREDITGENOSSENSCHAFT</german-caps>
<use-combination>Kreditwesen</use-combination>
<use-combination>Genossenschaft</use-combination>
<english-translation>cooperative credit institution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kreditinstitut</german>
<german-caps>KREDITINSTITUT</german-caps>
<broader-term>Bankgewerbe</broader-term>
<related-term>Bank</related-term>
<english-translation>credit institution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kreditmarkt</german>
<german-caps>KREDITMARKT</german-caps>
<narrower-term>Kapitalmarkt</narrower-term>
<narrower-term>Geldmarkt</narrower-term>
<english-translation>credit market</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kreditpolitik</german>
<german-caps>KREDITPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<related-term>Geldpolitik</related-term>
<english-translation>credit policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kreditvergabe</german>
<german-caps>KREDITVERGABE</german-caps>
<related-term>Bonität</related-term>
<english-translation>lending</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kreditwesen</german>
<german-caps>KREDITWESEN</german-caps>
<english-translation>credit system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kreditwirtschaft</german>
<german-caps>KREDITWIRTSCHAFT</german-caps>
<use-instead>Kreditwesen</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Kreis</german>
<german-caps>KREIS</german-caps>
<scope-note-de>im Sinne von Gebietskörperschaft;</scope-note-de>
<english-translation>district</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kreislaufanalyse</german>
<german-caps>KREISLAUFANALYSE</german-caps>
<use-combination>Wirtschaftskreislauf</use-combination>
<use-combination>Analyse</use-combination>
<english-translation>analysis of circular flow</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kreislaufkrankheit</german>
<german-caps>KREISLAUFKRANKHEIT</german-caps>
<broader-term>Krankheit</broader-term>
<english-translation>circulatory ailment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kreislaufwirtschaft</german>
<german-caps>KREISLAUFWIRTSCHAFT</german-caps>
<english-translation>recycling management</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kreisverwaltung</german>
<german-caps>KREISVERWALTUNG</german-caps>
<broader-term>Verwaltung</broader-term>
<english-translation>county administration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kreuzzug</german>
<german-caps>KREUZZUG</german-caps>
<english-translation>crusade</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Krieg</german>
<german-caps>KRIEG</german-caps>
<related-term>Massaker</related-term>
<english-translation>war</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kriegsausbruch</german>
<german-caps>KRIEGSAUSBRUCH</german-caps>
<english-translation>outbreak of war</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kriegsberichterstattung</german>
<german-caps>KRIEGSBERICHTERSTATTUNG</german-caps>
<use-combination>Krieg</use-combination>
<use-combination>Berichterstattung</use-combination>
<english-translation>war reporting</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kriegsdienstverweigerer</german>
<german-caps>KRIEGSDIENSTVERWEIGERER</german-caps>
<use-instead>Wehrdienstverweigerer</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Kriegsende</german>
<german-caps>KRIEGSENDE</german-caps>
<english-translation>end of the war</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kriegserklärung</german>
<german-caps>KRIEGSERKLAERUNG</german-caps>
<english-translation>declaration of war</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kriegsfolgen</german>
<german-caps>KRIEGSFOLGEN</german-caps>
<use-combination>Krieg</use-combination>
<use-combination>Folgen</use-combination>
<english-translation>war consequences</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kriegsgefangener</german>
<german-caps>KRIEGSGEFANGENER</german-caps>
<english-translation>prisoner of war</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kriegsopfer</german>
<german-caps>KRIEGSOPFER</german-caps>
<broader-term>Opfer</broader-term>
<english-translation>war victim</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kriegsopferfürsorge</german>
<german-caps>KRIEGSOPFERFUERSORGE</german-caps>
<use-combination>Kriegsopfer</use-combination>
<use-combination>Fürsorge</use-combination>
<english-translation>war victim relief</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kriegsrecht</german>
<german-caps>KRIEGSRECHT</german-caps>
<scope-note-de>nicht im Sinn von Kriegsvölkerrecht;</scope-note-de>
<english-translation>martial law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kriegsschuld</german>
<german-caps>KRIEGSSCHULD</german-caps>
<english-translation>war guilt</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kriegsspielzeug</german>
<german-caps>KRIEGSSPIELZEUG</german-caps>
<broader-term>Spielzeug</broader-term>
<english-translation>military toys</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kriegsverbrechen</german>
<german-caps>KRIEGSVERBRECHEN</german-caps>
<english-translation>war crime</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kriegsverhinderung</german>
<german-caps>KRIEGSVERHINDERUNG</german-caps>
<related-term>Friedenssicherung</related-term>
<english-translation>prevention of war</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kriegsvölkerrecht</german>
<german-caps>KRIEGSVOELKERRECHT</german-caps>
<english-translation>law of war</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kriegswirtschaft</german>
<german-caps>KRIEGSWIRTSCHAFT</german-caps>
<english-translation>wartime economy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kriminalätiologie</german>
<german-caps>KRIMINALAETIOLOGIE</german-caps>
<use-combination>Ätiologie</use-combination>
<use-combination>Kriminalität</use-combination>
<english-translation>criminal etiology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kriminalfilm</german>
<german-caps>KRIMINALFILM</german-caps>
<broader-term>Film</broader-term>
<english-translation>crime film</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kriminalisierung</german>
<german-caps>KRIMINALISIERUNG</german-caps>
<english-translation>criminalization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kriminalität</german>
<german-caps>KRIMINALITAET</german-caps>
<broader-term>abweichendes Verhalten</broader-term>
<narrower-term>Wirtschaftskriminalität</narrower-term>
<narrower-term>Gewaltkriminalität</narrower-term>
<narrower-term>politische Kriminalität</narrower-term>
<narrower-term>Umweltkriminalität</narrower-term>
<narrower-term>organisierte Kriminalität</narrower-term>
<related-term>Delinquenz</related-term>
<english-translation>criminality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kriminalitätsfurcht</german>
<german-caps>KRIMINALITAETSFURCHT</german-caps>
<use-combination>Kriminalität</use-combination>
<use-combination>Angst</use-combination>
<english-translation>fear of criminality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kriminalitätsrate</german>
<german-caps>KRIMINALITAETSRATE</german-caps>
<use-combination>Quantität</use-combination>
<use-combination>Kriminalität</use-combination>
<english-translation>crime rate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kriminalpolitik</german>
<german-caps>KRIMINALPOLITIK</german-caps>
<english-translation>penal policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kriminalpolizei</german>
<german-caps>KRIMINALPOLIZEI</german-caps>
<use-instead>Polizei</use-instead>
<english-translation>plainclothes police</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kriminalroman</german>
<german-caps>KRIMINALROMAN</german-caps>
<broader-term>Roman</broader-term>
<english-translation>detective novel</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kriminalserie</german>
<german-caps>KRIMINALSERIE</german-caps>
<english-translation>detective serial</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kriminalsoziologie</german>
<german-caps>KRIMINALSOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>criminal sociology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kriminalstatistik</german>
<german-caps>KRIMINALSTATISTIK</german-caps>
<use-combination>amtliche Statistik</use-combination>
<use-combination>Kriminalität</use-combination>
<english-translation>criminality statistics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kriminelles Verhalten</german>
<german-caps>KRIMINELLES VERHALTEN</german-caps>
<use-instead>Kriminalität</use-instead>
<english-translation>criminal behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kriminologie</german>
<german-caps>KRIMINOLOGIE</german-caps>
<english-translation>criminology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Krise</german>
<german-caps>KRISE</german-caps>
<narrower-term>Wirtschaftskrise</narrower-term>
<narrower-term>Weltwirtschaftskrise</narrower-term>
<narrower-term>Lebenskrise</narrower-term>
<narrower-term>Systemkrise</narrower-term>
<narrower-term>Strukturkrise</narrower-term>
<narrower-term>Kubakrise</narrower-term>
<narrower-term>politische Krise</narrower-term>
<narrower-term>Umweltkrise</narrower-term>
<narrower-term>soziale Krise</narrower-term>
<english-translation>crisis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Krisenbewältigung</german>
<german-caps>KRISENBEWAELTIGUNG</german-caps>
<scope-note-de>im psychologischen Sinn;</scope-note-de>
<related-term>Coping-Verhalten</related-term>
<english-translation>crisis management (psych.)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Krisenintervention</german>
<german-caps>KRISENINTERVENTION</german-caps>
<scope-note-de>nur im psychotherapeutischen Sinn, sonst politische Krise + Intervention;</scope-note-de>
<english-translation>crisis intervention</english-translation>
<scope-note-en>psychotherapy only, otherwise political crisis + intervention</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Krisenmanagement</german>
<german-caps>KRISENMANAGEMENT</german-caps>
<scope-note-de>im wirtschaftlichen oder politischen Sinn;</scope-note-de>
<broader-term>Management</broader-term>
<english-translation>crisis management (econ., pol.)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Krisentheorie</german>
<german-caps>KRISENTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>crisis theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Krisenverhalten</german>
<german-caps>KRISENVERHALTEN</german-caps>
<broader-term>Verhalten</broader-term>
<english-translation>crisis behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kriterium</german>
<german-caps>KRITERIUM</german-caps>
<narrower-term>Beurteilungskriterium</narrower-term>
<narrower-term>Entscheidungskriterium</narrower-term>
<english-translation>criterion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kritik</german>
<german-caps>KRITIK</german-caps>
<narrower-term>Medienkritik</narrower-term>
<narrower-term>Literaturkritik</narrower-term>
<narrower-term>Theaterkritik</narrower-term>
<narrower-term>Systemkritik</narrower-term>
<narrower-term>Kulturkritik</narrower-term>
<narrower-term>Kunstkritik</narrower-term>
<narrower-term>Ideologiekritik</narrower-term>
<narrower-term>Selbstkritik</narrower-term>
<narrower-term>Religionskritik</narrower-term>
<narrower-term>Gesellschaftskritik</narrower-term>
<narrower-term>Filmkritik</narrower-term>
<english-translation>criticism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kritiker</german>
<german-caps>KRITIKER</german-caps>
<english-translation>critic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kritikfähigkeit</german>
<german-caps>KRITIKFAEHIGKEIT</german-caps>
<related-term>Konfliktfähigkeit</related-term>
<english-translation>critical faculties</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kritische Kriminologie</german>
<german-caps>KRITISCHE KRIMINOLOGIE</german-caps>
<english-translation>Critical Criminology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kritische Psychologie</german>
<german-caps>KRITISCHE PSYCHOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Psychologie</broader-term>
<english-translation>critical psychology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kritische Theorie</german>
<german-caps>KRITISCHE THEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>critical theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kritischer Rationalismus</german>
<german-caps>KRITISCHER RATIONALISMUS</german-caps>
<english-translation>critical rationalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kroate</german>
<german-caps>KROATE</german-caps>
<english-translation>Croat</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kroatien</german>
<german-caps>KROATIEN</german-caps>
<broader-term>postsozialistisches Land</broader-term>
<english-translation>Croatia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>KSZE</german>
<german-caps>KSZE</german-caps>
<related-term>OSZE</related-term>
<english-translation>CSCE</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kuba</german>
<german-caps>KUBA</german-caps>
<broader-term>Karibischer Raum</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Cuba</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kubakrise</german>
<german-caps>KUBAKRISE</german-caps>
<broader-term>Krise</broader-term>
<english-translation>Cuba crisis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kündigung</german>
<german-caps>KUENDIGUNG</german-caps>
<english-translation>notice of termination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kündigungsschutz</german>
<german-caps>KUENDIGUNGSSCHUTZ</german-caps>
<related-term>Mutterschutz</related-term>
<english-translation>protection against dismissal</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Künstler</german>
<german-caps>KUENSTLER</german-caps>
<english-translation>artist</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>künstlerischer Beruf</german>
<german-caps>KUENSTLERISCHER BERUF</german-caps>
<related-term>gestaltender Beruf</related-term>
<english-translation>artist's profession</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>künstliche Befruchtung</german>
<german-caps>KUENSTLICHE BEFRUCHTUNG</german-caps>
<english-translation>artificial insemination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>künstliche Intelligenz</german>
<german-caps>KUENSTLICHE INTELLIGENZ</german-caps>
<english-translation>artificial intelligence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Küstenregion</german>
<german-caps>KUESTENREGION</german-caps>
<english-translation>coastal region</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Küstenschutz</german>
<german-caps>KUESTENSCHUTZ</german-caps>
<english-translation>coastal preservation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Küstenstaat</german>
<german-caps>KUESTENSTAAT</german-caps>
<english-translation>coastal state</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kuhn, T.</german>
<german-caps>KUHN, T.</german-caps>
<english-translation>Kuhn, T.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kult</german>
<german-caps>KULT</german-caps>
<use-instead>Ritual</use-instead>
<english-translation>cult</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kultivierungstheorie</german>
<german-caps>KULTIVIERUNGSTHEORIE</german-caps>
<use-instead>cultivation theory</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Kultur</german>
<german-caps>KULTUR</german-caps>
<narrower-term>Alltagskultur</narrower-term>
<narrower-term>traditionelle Kultur</narrower-term>
<narrower-term>Massenkultur</narrower-term>
<narrower-term>Subkultur</narrower-term>
<narrower-term>Jugendkultur</narrower-term>
<narrower-term>Industriekultur</narrower-term>
<narrower-term>politische Kultur</narrower-term>
<english-translation>culture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kulturabkommen</german>
<german-caps>KULTURABKOMMEN</german-caps>
<english-translation>cultural agreement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kulturanalyse</german>
<german-caps>KULTURANALYSE</german-caps>
<use-combination>Kultur</use-combination>
<use-combination>Analyse</use-combination>
<english-translation>cultural analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kulturangebot</german>
<german-caps>KULTURANGEBOT</german-caps>
<broader-term>Angebot</broader-term>
<english-translation>cultural program</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kulturanthropologie</german>
<german-caps>KULTURANTHROPOLOGIE</german-caps>
<english-translation>cultural anthropology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kulturaustausch</german>
<german-caps>KULTURAUSTAUSCH</german-caps>
<use-instead>kulturelle Beziehungen</use-instead>
<english-translation>cultural exchange</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kulturberuf</german>
<german-caps>KULTURBERUF</german-caps>
<english-translation>cultural occupation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kulturbeziehung</german>
<german-caps>KULTURBEZIEHUNG</german-caps>
<use-instead>kulturelle Beziehungen</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>kulturelle Aufgabe</german>
<german-caps>KULTURELLE AUFGABE</german-caps>
<use-combination>Programmauftrag</use-combination>
<use-combination>Kultur</use-combination>
<english-translation>cultural assignment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kulturelle Beziehungen</german>
<german-caps>KULTURELLE BEZIEHUNGEN</german-caps>
<related-term>internationale Beziehungen</related-term>
<english-translation>cultural relations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kulturelle Einrichtung</german>
<german-caps>KULTURELLE EINRICHTUNG</german-caps>
<broader-term>Einrichtung</broader-term>
<english-translation>cultural institution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kulturelle Entfremdung</german>
<german-caps>KULTURELLE ENTFREMDUNG</german-caps>
<use-combination>Entfremdung</use-combination>
<use-combination>Kultur</use-combination>
<english-translation>cultural alienation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kulturelle Faktoren</german>
<german-caps>KULTURELLE FAKTOREN</german-caps>
<related-term>soziokulturelle Faktoren</related-term>
<related-term>soziale Faktoren</related-term>
<related-term>pädagogische Faktoren</related-term>
<related-term>geschlechtsspezifische Faktoren</related-term>
<related-term>interkulturelle Faktoren</related-term>
<english-translation>cultural factors</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kulturelle Identität</german>
<german-caps>KULTURELLE IDENTITAET</german-caps>
<broader-term>Identität</broader-term>
<english-translation>cultural identity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kulturelle Integration</german>
<german-caps>KULTURELLE INTEGRATION</german-caps>
<broader-term>Integration</broader-term>
<related-term>soziale Integration</related-term>
<english-translation>cultural integration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kulturelle Veranstaltung</german>
<german-caps>KULTURELLE VERANSTALTUNG</german-caps>
<english-translation>cultural event</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kultureller Wandel</german>
<german-caps>KULTURELLER WANDEL</german-caps>
<use-instead>Kulturwandel</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>kulturelles Angebot</german>
<german-caps>KULTURELLES ANGEBOT</german-caps>
<use-instead>Kulturangebot</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>kulturelles System</german>
<german-caps>KULTURELLES SYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<english-translation>cultural system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kulturelles Verhalten</german>
<german-caps>KULTURELLES VERHALTEN</german-caps>
<broader-term>Verhalten</broader-term>
<english-translation>cultural behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kulturentwicklung</german>
<german-caps>KULTURENTWICKLUNG</german-caps>
<use-combination>Kultur</use-combination>
<use-combination>Entwicklung</use-combination>
<english-translation>cultural development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kulturerbe</german>
<german-caps>KULTURERBE</german-caps>
<english-translation>cultural heritage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kulturgeographie</german>
<german-caps>KULTURGEOGRAPHIE</german-caps>
<broader-term>Geographie</broader-term>
<english-translation>cultural geography</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kulturgeschichte</german>
<german-caps>KULTURGESCHICHTE</german-caps>
<broader-term>Geschichtswissenschaft</broader-term>
<english-translation>cultural history</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kulturhoheit</german>
<german-caps>KULTURHOHEIT</german-caps>
<english-translation>sovereignty of culture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kulturimperialismus</german>
<german-caps>KULTURIMPERIALISMUS</german-caps>
<broader-term>Imperialismus</broader-term>
<english-translation>cultural imperialism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kulturindustrie</german>
<german-caps>KULTURINDUSTRIE</german-caps>
<broader-term>Industrie</broader-term>
<english-translation>culture industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kulturinstitut</german>
<german-caps>KULTURINSTITUT</german-caps>
<use-instead>kulturelle Einrichtung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Kulturkampf</german>
<german-caps>KULTURKAMPF</german-caps>
<english-translation>Kulturkampf</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kulturkanal</german>
<german-caps>KULTURKANAL</german-caps>
<broader-term>Fernsehen</broader-term>
<broader-term>Rundfunkanstalt</broader-term>
<broader-term>Spartenkanal</broader-term>
<narrower-term>Arte</narrower-term>
<english-translation>cultural TV channel</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kulturkonflikt</german>
<german-caps>KULTURKONFLIKT</german-caps>
<broader-term>Konflikt</broader-term>
<related-term>ethnischer Konflikt</related-term>
<related-term>sozialer Konflikt</related-term>
<english-translation>cultural conflict</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kulturkonsum</german>
<german-caps>KULTURKONSUM</german-caps>
<use-instead>kulturelles Verhalten</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Kulturkontakt</german>
<german-caps>KULTURKONTAKT</german-caps>
<use-instead>kulturelle Beziehungen</use-instead>
<english-translation>cultural contact</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kulturkreis</german>
<german-caps>KULTURKREIS</german-caps>
<use-instead>Kultur</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Kulturkritik</german>
<german-caps>KULTURKRITIK</german-caps>
<broader-term>Kritik</broader-term>
<english-translation>cultural criticism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kulturkunde</german>
<german-caps>KULTURKUNDE</german-caps>
<use-instead>Kulturanthropologie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Kulturlandschaft</german>
<german-caps>KULTURLANDSCHAFT</german-caps>
<english-translation>man-made landscape</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kulturmanagement</german>
<german-caps>KULTURMANAGEMENT</german-caps>
<use-combination>Kultur</use-combination>
<use-combination>Management</use-combination>
<english-translation>cultural management</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kulturpessimismus</german>
<german-caps>KULTURPESSIMISMUS</german-caps>
<english-translation>cultural pessimism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kulturphilosophie</german>
<german-caps>KULTURPHILOSOPHIE</german-caps>
<english-translation>philosophy of culture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kulturpolitik</german>
<german-caps>KULTURPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Politik</broader-term>
<narrower-term>auswärtige Kulturpolitik</narrower-term>
<english-translation>cultural policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kulturraum</german>
<german-caps>KULTURRAUM</german-caps>
<use-instead>Kultur</use-instead>
<english-translation>culture area</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kulturrelativismus</german>
<german-caps>KULTURRELATIVISMUS</german-caps>
<english-translation>cultural relativism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kulturrevolution</german>
<german-caps>KULTURREVOLUTION</german-caps>
<broader-term>Revolution</broader-term>
<english-translation>cultural revolution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kulturschock</german>
<german-caps>KULTURSCHOCK</german-caps>
<english-translation>cultural shock</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kultursoziologie</german>
<german-caps>KULTURSOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>cultural sociology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kultursponsoring</german>
<german-caps>KULTURSPONSORING</german-caps>
<use-instead>Sponsoring</use-instead>
<english-translation>cultural sponsoring</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kulturtheorie</german>
<german-caps>KULTURTHEORIE</german-caps>
<use-combination>Theorie</use-combination>
<use-combination>Kultur</use-combination>
<english-translation>cultural theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kulturvergleich</german>
<german-caps>KULTURVERGLEICH</german-caps>
<use-instead>interkultureller Vergleich</use-instead>
<english-translation>cultural comparison</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kulturwandel</german>
<german-caps>KULTURWANDEL</german-caps>
<broader-term>sozialer Wandel</broader-term>
<narrower-term>Sprachwandel</narrower-term>
<english-translation>cultural change</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kulturwissenschaft</german>
<german-caps>KULTURWISSENSCHAFT</german-caps>
<english-translation>cultural science</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kulturzeitschrift</german>
<german-caps>KULTURZEITSCHRIFT</german-caps>
<broader-term>Zeitschrift</broader-term>
<english-translation>art magazine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kultusministerium</german>
<german-caps>KULTUSMINISTERIUM</german-caps>
<english-translation>Bundesland ministry of education and culture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kultusministerkonferenz</german>
<german-caps>KULTUSMINISTERKONFERENZ</german-caps>
<use-instead>KMK</use-instead>
<english-translation>Conference of Ministers of Education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kultusverwaltung</german>
<german-caps>KULTUSVERWALTUNG</german-caps>
<broader-term>Verwaltung</broader-term>
<english-translation>Bundesland Administration of Education and Culture</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Kunde</german>
<german-caps>KUNDE</german-caps>
<use-instead>Käufer</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Kundenorientierung</german>
<german-caps>KUNDENORIENTIERUNG</german-caps>
<related-term>Käufer</related-term>
<english-translation>customer orientation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kundenzeitschrift</german>
<german-caps>KUNDENZEITSCHRIFT</german-caps>
<broader-term>Zeitschrift</broader-term>
<english-translation>customer magazine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kunst</german>
<german-caps>KUNST</german-caps>
<english-translation>art</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kunstausstellung</german>
<german-caps>KUNSTAUSSTELLUNG</german-caps>
<use-combination>Kunst</use-combination>
<use-combination>Ausstellung</use-combination>
<english-translation>art exhibit</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kunsterleben</german>
<german-caps>KUNSTERLEBEN</german-caps>
<use-combination>Kunst</use-combination>
<use-combination>Erleben</use-combination>
<english-translation>art experience</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kunsterziehung</german>
<german-caps>KUNSTERZIEHUNG</german-caps>
<english-translation>art education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kunstgeschichte</german>
<german-caps>KUNSTGESCHICHTE</german-caps>
<scope-note-de>nur im Sinne einer Disziplin sonst Kunst + historische Entwicklung</scope-note-de>
<broader-term>Geschichtswissenschaft</broader-term>
<english-translation>history of art</english-translation>
<scope-note-en>as a discipline, otherwise art + historical development</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Kunsthochschule</german>
<german-caps>KUNSTHOCHSCHULE</german-caps>
<broader-term>Hochschule</broader-term>
<english-translation>fine arts college</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kunstkritik</german>
<german-caps>KUNSTKRITIK</german-caps>
<broader-term>Kritik</broader-term>
<english-translation>art criticism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kunstmaler</german>
<german-caps>KUNSTMALER</german-caps>
<english-translation>painter</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kunstmarkt</german>
<german-caps>KUNSTMARKT</german-caps>
<use-combination>Markt</use-combination>
<use-combination>Kunst</use-combination>
<english-translation>art market</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kunstproduktion</german>
<german-caps>KUNSTPRODUKTION</german-caps>
<english-translation>art production</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kunstpsychologie</german>
<german-caps>KUNSTPSYCHOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Psychologie</broader-term>
<english-translation>psychology of art</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kunstrezeption</german>
<german-caps>KUNSTREZEPTION</german-caps>
<use-combination>Rezeption</use-combination>
<use-combination>Kunst</use-combination>
<english-translation>reception of art</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kunstsoziologie</german>
<german-caps>KUNSTSOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>sociology of art</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kunststoffindustrie</german>
<german-caps>KUNSTSTOFFINDUSTRIE</german-caps>
<broader-term>Industrie</broader-term>
<english-translation>plastics industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kunststudent</german>
<german-caps>KUNSTSTUDENT</german-caps>
<use-combination>bildende Kunst</use-combination>
<use-combination>Student</use-combination>
<english-translation>art student</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kunststudium</german>
<german-caps>KUNSTSTUDIUM</german-caps>
<use-combination>bildende Kunst</use-combination>
<use-combination>Studium</use-combination>
<english-translation>art studies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kunstunterricht</german>
<german-caps>KUNSTUNTERRICHT</german-caps>
<use-instead>Kunsterziehung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Kunstzeitschrift</german>
<german-caps>KUNSTZEITSCHRIFT</german-caps>
<use-instead>Kulturzeitschrift</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Kur</german>
<german-caps>KUR</german-caps>
<english-translation>cure (taking treatment at health resort)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kurde</german>
<german-caps>KURDE</german-caps>
<english-translation>Kurd</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kurort</german>
<german-caps>KURORT</german-caps>
<english-translation>health resort</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kurssystem</german>
<german-caps>KURSSYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<english-translation>course system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kurzarbeit</german>
<german-caps>KURZARBEIT</german-caps>
<broader-term>Arbeit</broader-term>
<english-translation>short-time work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kurzlebige Güter</german>
<german-caps>KURZLEBIGE GUETER</german-caps>
<use-instead>Produktlebenszyklus</use-instead>
<english-translation>non-durable goods</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kurzstudiengang</german>
<german-caps>KURZSTUDIENGANG</german-caps>
<use-instead>Kurzstudium</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Kurzstudium</german>
<german-caps>KURZSTUDIUM</german-caps>
<broader-term>Studium</broader-term>
<english-translation>abbreviated course of studies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kurzurlaub</german>
<german-caps>KURZURLAUB</german-caps>
<use-instead>Urlaub</use-instead>
<english-translation>short vacation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kuwait</german>
<german-caps>KUWAIT</german-caps>
<use-instead>Persischer Golf</use-instead>
<english-translation>Kuwait</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Kybernetik</german>
<german-caps>KYBERNETIK</german-caps>
<english-translation>cybernetics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>kybernetische Pädagogik</german>
<german-caps>KYBERNETISCHE PAEDAGOGIK</german-caps>
<use-combination>Pädagogik</use-combination>
<use-combination>Kybernetik</use-combination>
<english-translation>cybernetical pedagogics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>labeling approach</german>
<german-caps>LABELING APPROACH</german-caps>
<english-translation>labeling approach</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Labilität</german>
<german-caps>LABILITAET</german-caps>
<english-translation>instability</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Labor</german>
<german-caps>LABOR</german-caps>
<english-translation>laboratory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>labor economics</german>
<german-caps>LABOR ECONOMICS</german-caps>
<use-instead>Arbeitsökonomie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Laborassistent</german>
<german-caps>LABORASSISTENT</german-caps>
<english-translation>laboratory assistant</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Laborexperiment</german>
<german-caps>LABOREXPERIMENT</german-caps>
<english-translation>laboratory experiment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Labour Party</german>
<german-caps>LABOUR PARTY</german-caps>
<use-combination>Großbritannien</use-combination>
<use-combination>sozialistische Partei</use-combination>
<english-translation>Labour Party</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lachen</german>
<german-caps>LACHEN</german-caps>
<use-instead>Humor</use-instead>
<english-translation>laughter</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ladendiebstahl</german>
<german-caps>LADENDIEBSTAHL</german-caps>
<broader-term>Eigentumsdelikt</broader-term>
<english-translation>shoplifting</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ladenöffnungszeit</german>
<german-caps>LADENOEFFNUNGSZEIT</german-caps>
<english-translation>closing time for shops</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Länderfinanzausgleich</german>
<german-caps>LAENDERFINANZAUSGLEICH</german-caps>
<use-combination>Bundesland</use-combination>
<use-combination>Finanzausgleich</use-combination>
<english-translation>Länderfinanzausgleich</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Länderhaushalt</german>
<german-caps>LAENDERHAUSHALT</german-caps>
<use-combination>Bundesland</use-combination>
<use-combination>öffentlicher Haushalt</use-combination>
<english-translation>Bundesland budget</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Länderkompetenz</german>
<german-caps>LAENDERKOMPETENZ</german-caps>
<broader-term>Kompetenz</broader-term>
<english-translation>competence of a Bundesland</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ländliche Entwicklung</german>
<german-caps>LAENDLICHE ENTWICKLUNG</german-caps>
<use-combination>Entwicklung</use-combination>
<use-combination>ländliches Gebiet</use-combination>
<english-translation>rural development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ländliche Region</german>
<german-caps>LAENDLICHE REGION</german-caps>
<use-instead>ländliches Gebiet</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>ländlicher Raum</german>
<german-caps>LAENDLICHER RAUM</german-caps>
<broader-term>Raum</broader-term>
<related-term>ländliches Gebiet</related-term>
<english-translation>rural area</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ländliches Gebiet</german>
<german-caps>LAENDLICHES GEBIET</german-caps>
<broader-term>Gebiet</broader-term>
<related-term>ländlicher Raum</related-term>
<english-translation>rural region</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Längsschnittuntersuchung</german>
<german-caps>LAENGSSCHNITTUNTERSUCHUNG</german-caps>
<english-translation>longitudinal analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lärm</german>
<german-caps>LAERM</german-caps>
<english-translation>noise</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lärmbekämpfung</german>
<german-caps>LAERMBEKAEMPFUNG</german-caps>
<use-combination>Lärm</use-combination>
<use-combination>Umweltschutz</use-combination>
<english-translation>noise control</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lärmbelästigung</german>
<german-caps>LAERMBELAESTIGUNG</german-caps>
<use-instead>Lärmbelastung</use-instead>
<english-translation>noise disturbance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lärmbelastung</german>
<german-caps>LAERMBELASTUNG</german-caps>
<broader-term>Belastung</broader-term>
<broader-term>Umweltbelastung</broader-term>
<english-translation>noise pollution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lärmschutz</german>
<german-caps>LAERMSCHUTZ</german-caps>
<use-combination>Umweltschutz</use-combination>
<use-combination>Arbeitsschutz</use-combination>
<use-combination>Lärm</use-combination>
<english-translation>noise protection</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lagerhaltung</german>
<german-caps>LAGERHALTUNG</german-caps>
<related-term>Beschaffung</related-term>
<related-term>Einkauf</related-term>
<english-translation>warehousing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lagerung</german>
<german-caps>LAGERUNG</german-caps>
<english-translation>storage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Laie</german>
<german-caps>LAIE</german-caps>
<english-translation>layman</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Laientheologe</german>
<german-caps>LAIENTHEOLOGE</german-caps>
<use-combination>Theologe</use-combination>
<use-combination>Laie</use-combination>
<english-translation>lay theologian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Laientherapeut</german>
<german-caps>LAIENTHERAPEUT</german-caps>
<use-combination>Therapeut</use-combination>
<use-combination>Laie</use-combination>
<english-translation>lay therapist</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Laientherapie</german>
<german-caps>LAIENTHERAPIE</german-caps>
<use-combination>Therapie</use-combination>
<use-combination>Laie</use-combination>
<english-translation>lay therapy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Laizismus</german>
<german-caps>LAIZISMUS</german-caps>
<broader-term>Religion</broader-term>
<english-translation>laicism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lakatos, I.</german>
<german-caps>LAKATOS, I.</german-caps>
<english-translation>Lakatos, I.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Land</german>
<german-caps>LAND</german-caps>
<use-instead>Bundesland</use-instead>
<use-instead>Nation</use-instead>
<use-instead>ländliches Gebiet</use-instead>
<use-instead>Boden</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Land-Stadt-Wanderung</german>
<german-caps>LAND-STADT-WANDERUNG</german-caps>
<use-instead>Landflucht</use-instead>
<use-combination>Migration</use-combination>
<use-combination>Stadt-Land-Beziehung</use-combination>
<english-translation>rural-urban migration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landarbeiter</german>
<german-caps>LANDARBEITER</german-caps>
<english-translation>farm laborer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landbevölkerung</german>
<german-caps>LANDBEVOELKERUNG</german-caps>
<broader-term>Bevölkerung</broader-term>
<english-translation>rural population</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landbewohner</german>
<german-caps>LANDBEWOHNER</german-caps>
<use-instead>Landbevölkerung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Landesarbeitsamt</german>
<german-caps>LANDESARBEITSAMT</german-caps>
<english-translation>Regional Labor Office</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landesbauordnung</german>
<german-caps>LANDESBAUORDNUNG</german-caps>
<use-instead>Bauordnung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Landesentwicklung</german>
<german-caps>LANDESENTWICKLUNG</german-caps>
<use-instead>Landesplanung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Landesentwicklungsplan</german>
<german-caps>LANDESENTWICKLUNGSPLAN</german-caps>
<broader-term>Plan</broader-term>
<english-translation>Bundesland development plan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landesgeschichte</german>
<german-caps>LANDESGESCHICHTE</german-caps>
<english-translation>regional history</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landeshauptmann</german>
<german-caps>LANDESHAUPTMANN</german-caps>
<scope-note-de>Ministerpräsident eines österreichischen Bundeslandes;</scope-note-de>
<english-translation>Landeshauptmann</english-translation>
<scope-note-en>head of government of an Austrian province</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Landesjugendplan</german>
<german-caps>LANDESJUGENDPLAN</german-caps>
<use-combination>Bundesland</use-combination>
<use-combination>Jugendplan</use-combination>
<english-translation>regional youth plan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landeskirche</german>
<german-caps>LANDESKIRCHE</german-caps>
<use-instead>evangelische Kirche</use-instead>
<english-translation>Landeskirche</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landeskunde</german>
<german-caps>LANDESKUNDE</german-caps>
<use-instead>Geographie</use-instead>
<english-translation>regional studies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landesmedienanstalt</german>
<german-caps>LANDESMEDIENANSTALT</german-caps>
<english-translation>state media institute</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landesmediengesetz</german>
<german-caps>LANDESMEDIENGESETZ</german-caps>
<use-combination>Bundesland</use-combination>
<use-combination>Medienrecht</use-combination>
<english-translation>state media law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landesministerium</german>
<german-caps>LANDESMINISTERIUM</german-caps>
<use-combination>Bundesland</use-combination>
<use-combination>Ministerium</use-combination>
<english-translation>Bundesland ministry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landesplanung</german>
<german-caps>LANDESPLANUNG</german-caps>
<broader-term>Planung</broader-term>
<english-translation>state planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landespolitik</german>
<german-caps>LANDESPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Politik</broader-term>
<english-translation>policy of a Bundesland</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landespressegesetz</german>
<german-caps>LANDESPRESSEGESETZ</german-caps>
<use-combination>Bundesland</use-combination>
<use-combination>Medienrecht</use-combination>
<use-combination>Presse</use-combination>
<english-translation>Bundesland media law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landesrechnungshof</german>
<german-caps>LANDESRECHNUNGSHOF</german-caps>
<english-translation>Bundesland auditor general's office</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landesrecht</german>
<german-caps>LANDESRECHT</german-caps>
<broader-term>Recht</broader-term>
<english-translation>state law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landesregierung</german>
<german-caps>LANDESREGIERUNG</german-caps>
<broader-term>Regierung</broader-term>
<narrower-term>Ministerpräsident</narrower-term>
<narrower-term>Minister</narrower-term>
<english-translation>Bundesland government</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landesrundfunkanstalt</german>
<german-caps>LANDESRUNDFUNKANSTALT</german-caps>
<use-instead>Landesmedienanstalt</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Landesrundfunkgesetz</german>
<german-caps>LANDESRUNDFUNKGESETZ</german-caps>
<use-combination>Bundesland</use-combination>
<use-combination>Medienrecht</use-combination>
<use-combination>Rundfunk</use-combination>
<english-translation>Bundesland radio law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landessportbund</german>
<german-caps>LANDESSPORTBUND</german-caps>
<use-combination>Bundesland</use-combination>
<use-combination>Sportverband</use-combination>
<english-translation>Landessportbund</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landesverfassung</german>
<german-caps>LANDESVERFASSUNG</german-caps>
<use-combination>Bundesland</use-combination>
<use-combination>Verfassung</use-combination>
<english-translation>Bundesland constitution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landesvertretung</german>
<german-caps>LANDESVERTRETUNG</german-caps>
<english-translation>permanent representation of a Bundesland in Bonn</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landesverwaltung</german>
<german-caps>LANDESVERWALTUNG</german-caps>
<broader-term>Verwaltung</broader-term>
<english-translation>Bundesland administration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landfahrer</german>
<german-caps>LANDFAHRER</german-caps>
<use-instead>Nichtseßhaftigkeit</use-instead>
<english-translation>person of no fixed abode</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landflucht</german>
<german-caps>LANDFLUCHT</german-caps>
<broader-term>Abwanderung</broader-term>
<english-translation>rural exodus</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landfrau</german>
<german-caps>LANDFRAU</german-caps>
<use-combination>Landbevölkerung</use-combination>
<use-combination>Frau</use-combination>
<english-translation>peasant woman</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landfriedensbruch</german>
<german-caps>LANDFRIEDENSBRUCH</german-caps>
<english-translation>breach of public peace</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landgemeinde</german>
<german-caps>LANDGEMEINDE</german-caps>
<use-combination>ländliches Gebiet</use-combination>
<use-combination>Gemeinde</use-combination>
<english-translation>rural community</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landgericht</german>
<german-caps>LANDGERICHT</german-caps>
<english-translation>regional court</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landjugend</german>
<german-caps>LANDJUGEND</german-caps>
<scope-note-de>nur als Name der Organisation;</scope-note-de>
<broader-term>Jugendorganisation</broader-term>
<english-translation>Landjugend</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landkreis</german>
<german-caps>LANDKREIS</german-caps>
<english-translation>district</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landnutzung</german>
<german-caps>LANDNUTZUNG</german-caps>
<use-combination>Nutzung</use-combination>
<use-combination>Boden</use-combination>
</entry>
<entry>
<german>Landpfarrer</german>
<german-caps>LANDPFARRER</german-caps>
<use-combination>Pfarrer</use-combination>
<use-combination>ländliches Gebiet</use-combination>
<english-translation>country preacher</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landrat</german>
<german-caps>LANDRAT</german-caps>
<english-translation>District Administrator</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Landreform</german>
<german-caps>LANDREFORM</german-caps>
<use-instead>Agrarreform</use-instead>
<english-translation>land reform</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landschaft</german>
<german-caps>LANDSCHAFT</german-caps>
<narrower-term>Wüste</narrower-term>
<narrower-term>Berggebiet</narrower-term>
<narrower-term>Naturpark</narrower-term>
<narrower-term>Naturschutzgebiet</narrower-term>
<english-translation>landscape</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landschaftsgestaltung</german>
<german-caps>LANDSCHAFTSGESTALTUNG</german-caps>
<use-instead>Landschaftspflege</use-instead>
<english-translation>landscaping</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landschaftspflege</german>
<german-caps>LANDSCHAFTSPFLEGE</german-caps>
<english-translation>landscape management</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landschaftsplanung</german>
<german-caps>LANDSCHAFTSPLANUNG</german-caps>
<broader-term>Planung</broader-term>
<english-translation>landscape planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landschaftsschutz</german>
<german-caps>LANDSCHAFTSSCHUTZ</german-caps>
<related-term>Umweltschutz</related-term>
<related-term>Naturschutz</related-term>
<english-translation>landscape protection</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landschaftsverband</german>
<german-caps>LANDSCHAFTSVERBAND</german-caps>
<english-translation>Landschaftsverband</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landschule</german>
<german-caps>LANDSCHULE</german-caps>
<use-combination>ländliches Gebiet</use-combination>
<use-combination>Schule</use-combination>
<english-translation>rural school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landschulheim</german>
<german-caps>LANDSCHULHEIM</german-caps>
<use-instead>Internat</use-instead>
<use-instead>Schullandheim</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Landsiedlung</german>
<german-caps>LANDSIEDLUNG</german-caps>
<use-combination>Gemeinde</use-combination>
<use-combination>ländliches Gebiet</use-combination>
<english-translation>rural settlement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landstreicher</german>
<german-caps>LANDSTREICHER</german-caps>
<use-instead>Nichtseßhaftigkeit</use-instead>
<english-translation>vagrant</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landtag</german>
<german-caps>LANDTAG</german-caps>
<broader-term>Parlament</broader-term>
<english-translation>Landtag</english-translation>
<scope-note-en>parliament of Bundesland</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Landtagsabgeordneter</german>
<german-caps>LANDTAGSABGEORDNETER</german-caps>
<use-combination>Landtag</use-combination>
<use-combination>Abgeordneter</use-combination>
<english-translation>member of a Landtag</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landtagspräsident</german>
<german-caps>LANDTAGSPRAESIDENT</german-caps>
<use-combination>Landtag</use-combination>
<use-combination>Präsident</use-combination>
<english-translation>president of a Landtag</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landtagswahl</german>
<german-caps>LANDTAGSWAHL</german-caps>
<broader-term>Wahl</broader-term>
<english-translation>election to the Landtag</english-translation>
<scope-note-en>state election</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Landverkehrsberuf</german>
<german-caps>LANDVERKEHRSBERUF</german-caps>
<use-instead>Verkehrsberuf</use-instead>
<english-translation>occupation in road or rail transport</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landwirt</german>
<german-caps>LANDWIRT</german-caps>
<english-translation>farmer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Landwirtschaft</german>
<german-caps>LANDWIRTSCHAFT</german-caps>
<scope-note-de>siehe auch: Agrar...;</scope-note-de>
<broader-term>Wirtschaftszweig</broader-term>
<narrower-term>Viehwirtschaft</narrower-term>
<narrower-term>Ackerbau</narrower-term>
<narrower-term>Milchwirtschaft</narrower-term>
<narrower-term>Gartenbau</narrower-term>
<narrower-term>ökologischer Landbau</narrower-term>
<related-term>Agrarindustrie</related-term>
<english-translation>agriculture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>landwirtschaftliche Entwicklung</german>
<german-caps>LANDWIRTSCHAFTLICHE ENTWICKLUNG</german-caps>
<use-combination>Entwicklung</use-combination>
<use-combination>Landwirtschaft</use-combination>
<english-translation>agricultural development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>landwirtschaftliche Genossenschaft</german>
<german-caps>LANDWIRTSCHAFTLICHE GENOSSENSCHAFT</german-caps>
<use-combination>Landwirtschaft</use-combination>
<use-combination>Genossenschaft</use-combination>
<english-translation>agricultural cooperative</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>landwirtschaftliche Nutzung</german>
<german-caps>LANDWIRTSCHAFTLICHE NUTZUNG</german-caps>
<use-combination>Nutzung</use-combination>
<use-combination>Landwirtschaft</use-combination>
<english-translation>agricultural use</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>landwirtschaftliche Produktion</german>
<german-caps>LANDWIRTSCHAFTLICHE PRODUKTION</german-caps>
<use-instead>Agrarproduktion</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>landwirtschaftliche Produktionsgenossenschaft</german>
<german-caps>LANDWIRTSCHAFTLICHE PRODUKTIONSGENOSSENSCHAFT</german-caps>
<use-combination>Produktion</use-combination>
<use-combination>Landwirtschaft</use-combination>
<use-combination>Genossenschaft</use-combination>
<english-translation>agricultural producers' cooperative</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>landwirtschaftlicher Beruf</german>
<german-caps>LANDWIRTSCHAFTLICHER BERUF</german-caps>
<use-instead>Agrarberuf</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>landwirtschaftlicher Betrieb</german>
<german-caps>LANDWIRTSCHAFTLICHER BETRIEB</german-caps>
<use-instead>Agrarbetrieb</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Landwirtschaftskammer</german>
<german-caps>LANDWIRTSCHAFTSKAMMER</german-caps>
<broader-term>Kammer</broader-term>
<english-translation>chamber of agriculture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Langeweile</german>
<german-caps>LANGEWEILE</german-caps>
<related-term>Apathie</related-term>
<english-translation>boredom</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>langlebige Güter</german>
<german-caps>LANGLEBIGE GUETER</german-caps>
<use-instead>Produktlebenszyklus</use-instead>
<english-translation>durable goods</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Langlebigkeit</german>
<german-caps>LANGLEBIGKEIT</german-caps>
<english-translation>durabilty</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Langstreckenpendler</german>
<german-caps>LANGSTRECKENPENDLER</german-caps>
<use-instead>Pendler</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Langzeitarbeitslosigkeit</german>
<german-caps>LANGZEITARBEITSLOSIGKEIT</german-caps>
<use-instead>Dauerarbeitslosigkeit</use-instead>
<english-translation>long-term unemployment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Langzeitkranker</german>
<german-caps>LANGZEITKRANKER</german-caps>
<use-instead>chronische Krankheit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Langzeitpflege</german>
<german-caps>LANGZEITPFLEGE</german-caps>
<use-instead>Pflegebedürftigkeit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Laos</german>
<german-caps>LAOS</german-caps>
<broader-term>Südostasien</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Laos</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lassalle, F.</german>
<german-caps>LASSALLE, F.</german-caps>
<english-translation>Lassalle, F.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lastenausgleich</german>
<german-caps>LASTENAUSGLEICH</german-caps>
<english-translation>equalization of burdens</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lateinamerika</german>
<german-caps>LATEINAMERIKA</german-caps>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<narrower-term>Mittelamerika</narrower-term>
<narrower-term>Südamerika</narrower-term>
<english-translation>Latin America</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lateinamerikaner</german>
<german-caps>LATEINAMERIKANER</german-caps>
<english-translation>Latin American</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Laufbahn</german>
<german-caps>LAUFBAHN</german-caps>
<use-instead>Berufsverlauf</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Layout</german>
<german-caps>LAYOUT</german-caps>
<english-translation>layout</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lazarsfeld, P.</german>
<german-caps>LAZARSFELD, P.</german-caps>
<english-translation>Lazarsfeld, P.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>lean management</german>
<german-caps>LEAN MANAGEMENT</german-caps>
<broader-term>Management</broader-term>
<english-translation>lean management</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>lean production</german>
<german-caps>LEAN PRODUCTION</german-caps>
<use-instead>lean management</use-instead>
<english-translation>lean production</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leasing</german>
<german-caps>LEASING</german-caps>
<english-translation>leasing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lebensabend-Bewegung</german>
<german-caps>LEBENSABEND-BEWEGUNG</german-caps>
<use-combination>soziale Bewegung</use-combination>
<use-combination>alter Mensch</use-combination>
<english-translation>third-age movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lebensalter</german>
<german-caps>LEBENSALTER</german-caps>
<narrower-term>Erwachsenenalter</narrower-term>
<narrower-term>Rentenalter</narrower-term>
<narrower-term>Kindheit</narrower-term>
<narrower-term>Klimakterium</narrower-term>
<narrower-term>Jugend</narrower-term>
<narrower-term>Adoleszenz</narrower-term>
<narrower-term>Alter</narrower-term>
<narrower-term>Vorschulalter</narrower-term>
<narrower-term>Pubertät</narrower-term>
<english-translation>period of life</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lebensarbeitszeit</german>
<german-caps>LEBENSARBEITSZEIT</german-caps>
<broader-term>Arbeitszeit</broader-term>
<english-translation>lifetime work period</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lebensbedarf</german>
<german-caps>LEBENSBEDARF</german-caps>
<use-combination>Lebenshaltung</use-combination>
<use-combination>Bedarf</use-combination>
<english-translation>living necessities</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lebensbedingungen</german>
<german-caps>LEBENSBEDINGUNGEN</german-caps>
<related-term>soziale Lage</related-term>
<related-term>soziale Umwelt</related-term>
<english-translation>living conditions</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lebensbereich</german>
<german-caps>LEBENSBEREICH</german-caps>
<english-translation>sphere of life</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lebensdauer</german>
<german-caps>LEBENSDAUER</german-caps>
<broader-term>Dauer</broader-term>
<english-translation>life-span</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lebenseinkommen</german>
<german-caps>LEBENSEINKOMMEN</german-caps>
<broader-term>Einkommen</broader-term>
<english-translation>lifetime earnings</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lebenserwartung</german>
<german-caps>LEBENSERWARTUNG</german-caps>
<broader-term>Erwartung</broader-term>
<english-translation>life expectancy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lebensform</german>
<german-caps>LEBENSFORM</german-caps>
<use-instead>Lebensweise</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Lebensgemeinschaft</german>
<german-caps>LEBENSGEMEINSCHAFT</german-caps>
<use-instead>Ehe</use-instead>
<use-instead>nichteheliche Lebensgemeinschaft</use-instead>
<english-translation>cohabitation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lebenshaltung</german>
<german-caps>LEBENSHALTUNG</german-caps>
<english-translation>living</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lebenshaltungskosten</german>
<german-caps>LEBENSHALTUNGSKOSTEN</german-caps>
<use-combination>Kosten</use-combination>
<use-combination>Lebenshaltung</use-combination>
<english-translation>cost of living</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lebenskrise</german>
<german-caps>LEBENSKRISE</german-caps>
<broader-term>Krise</broader-term>
<english-translation>mid-life crisis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>lebenslängliche Freiheitsstrafe</german>
<german-caps>LEBENSLAENGLICHE FREIHEITSSTRAFE</german-caps>
<use-instead>Freiheitsstrafe</use-instead>
<english-translation>life sentence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lebenslage</german>
<german-caps>LEBENSLAGE</german-caps>
<use-instead>Lebenssituation</use-instead>
<english-translation>living arrangements</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>lebenslanges Lernen</german>
<german-caps>LEBENSLANGES LERNEN</german-caps>
<broader-term>Lernen</broader-term>
<english-translation>life-long learning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lebenslauf</german>
<german-caps>LEBENSLAUF</german-caps>
<related-term>Biographie</related-term>
<related-term>Familienzyklus</related-term>
<related-term>Berufsverlauf</related-term>
<english-translation>life career</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lebensmittel</german>
<german-caps>LEBENSMITTEL</german-caps>
<related-term>Ernährung</related-term>
<related-term>Agrarprodukt</related-term>
<related-term>Nahrungsmittel</related-term>
<english-translation>groceries</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lebensperspektive</german>
<german-caps>LEBENSPERSPEKTIVE</german-caps>
<english-translation>life perspective</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lebensplanung</german>
<german-caps>LEBENSPLANUNG</german-caps>
<broader-term>Planung</broader-term>
<english-translation>life planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lebensqualität</german>
<german-caps>LEBENSQUALITAET</german-caps>
<broader-term>Qualität</broader-term>
<related-term>Lebensstandard</related-term>
<english-translation>quality of life</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lebensraum</german>
<german-caps>LEBENSRAUM</german-caps>
<english-translation>life space</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lebenssinn</german>
<german-caps>LEBENSSINN</german-caps>
<english-translation>meaning of life</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lebenssituation</german>
<german-caps>LEBENSSITUATION</german-caps>
<scope-note-de>für die individuelle, psychosoziale Ebene, sonst Lebensbedingungen</scope-note-de>
<related-term>soziale Umwelt</related-term>
<english-translation>life situation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lebensstandard</german>
<german-caps>LEBENSSTANDARD</german-caps>
<related-term>Lebensqualität</related-term>
<english-translation>standard of living</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lebensstil</german>
<german-caps>LEBENSSTIL</german-caps>
<scope-note-de>bis 1992 siehe Lebensweise</scope-note-de>
<related-term>soziales Milieu</related-term>
<english-translation>life style</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lebensunterhalt</german>
<german-caps>LEBENSUNTERHALT</german-caps>
<english-translation>subsistence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lebensverhältnisse</german>
<german-caps>LEBENSVERHAELTNISSE</german-caps>
<use-instead>Lebensbedingungen</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Lebensversicherung</german>
<german-caps>LEBENSVERSICHERUNG</german-caps>
<broader-term>Versicherung</broader-term>
<english-translation>life insurance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lebensweise</german>
<german-caps>LEBENSWEISE</german-caps>
<english-translation>way of life</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lebenswelt</german>
<german-caps>LEBENSWELT</german-caps>
<scope-note-de>als soziologischer Begriff</scope-note-de>
<broader-term>soziale Umwelt</broader-term>
<english-translation>lebenswelt</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lebensziel</german>
<german-caps>LEBENSZIEL</german-caps>
<use-combination>Zielsetzung</use-combination>
<use-combination>Lebenslauf</use-combination>
<english-translation>goal in life</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lebenszufriedenheit</german>
<german-caps>LEBENSZUFRIEDENHEIT</german-caps>
<use-instead>Zufriedenheit</use-instead>
<english-translation>satisfaction with life</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lebenszyklus</german>
<german-caps>LEBENSZYKLUS</german-caps>
<english-translation>life cycle</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lederverarbeitung</german>
<german-caps>LEDERVERARBEITUNG</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftszweig</broader-term>
<english-translation>leather working industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ledige Mutter</german>
<german-caps>LEDIGE MUTTER</german-caps>
<use-combination>alleinerziehender Elternteil</use-combination>
<use-combination>Mutter</use-combination>
<english-translation>unwed mother</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>legale Gewalt</german>
<german-caps>LEGALE GEWALT</german-caps>
<use-combination>Legalität</use-combination>
<use-combination>Gewalt</use-combination>
<english-translation>legal violence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Legalisierung</german>
<german-caps>LEGALISIERUNG</german-caps>
<english-translation>legalization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Legalismus</german>
<german-caps>LEGALISMUS</german-caps>
<english-translation>legalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Legalität</german>
<german-caps>LEGALITAET</german-caps>
<english-translation>legality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Legasthenie</german>
<german-caps>LEGASTHENIE</german-caps>
<english-translation>dyslexia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Legislative</german>
<german-caps>LEGISLATIVE</german-caps>
<related-term>Gesetzgebung</related-term>
<english-translation>legislative power</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Legislaturperiode</german>
<german-caps>LEGISLATURPERIODE</german-caps>
<english-translation>legislative term</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Legitimation</german>
<german-caps>LEGITIMATION</german-caps>
<english-translation>legitimation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Legitimität</german>
<german-caps>LEGITIMITAET</german-caps>
<english-translation>legitimacy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lehramt</german>
<german-caps>LEHRAMT</german-caps>
<english-translation>teaching post</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lehrangebot</german>
<german-caps>LEHRANGEBOT</german-caps>
<use-combination>Lehrveranstaltung</use-combination>
<use-combination>Angebot</use-combination>
<english-translation>courses offered at university</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lehrautomat</german>
<german-caps>LEHRAUTOMAT</german-caps>
<use-instead>computerunterstützter Unterricht</use-instead>
<english-translation>computerized training system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lehrberuf</german>
<german-caps>LEHRBERUF</german-caps>
<use-instead>Ausbildungsberuf</use-instead>
<english-translation>apprenticeship trade</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lehrbuch</german>
<german-caps>LEHRBUCH</german-caps>
<english-translation>textbook</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lehrdeputat</german>
<german-caps>LEHRDEPUTAT</german-caps>
<english-translation>teaching load</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lehre</german>
<german-caps>LEHRE</german-caps>
<scope-note-de>nicht im Sinne von Hochschulunterricht;</scope-note-de>
<english-translation>apprenticeship</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lehrer</german>
<german-caps>LEHRER</german-caps>
<broader-term>Lehrpersonal</broader-term>
<narrower-term>Beratungslehrer</narrower-term>
<narrower-term>Hochschullehrer</narrower-term>
<narrower-term>Fachlehrer</narrower-term>
<english-translation>teacher</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lehrer-Eltern-Verhältnis</german>
<german-caps>LEHRER-ELTERN-VERHAELTNIS</german-caps>
<use-instead>Eltern-Lehrer-Beziehung</use-instead>
<english-translation>teacher-parents relationship</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lehrer-Schüler-Beziehung</german>
<german-caps>LEHRER-SCHUELER-BEZIEHUNG</german-caps>
<english-translation>teacher-pupil relationship</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lehrer-Schüler-Verhältnis</german>
<german-caps>LEHRER-SCHUELER-VERHAELTNIS</german-caps>
<use-instead>Lehrer-Schüler-Beziehung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Lehrerausbildung</german>
<german-caps>LEHRERAUSBILDUNG</german-caps>
<use-instead>Lehrerbildung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Lehrerbildende Schule</german>
<german-caps>LEHRERBILDENDE SCHULE</german-caps>
<scope-note-de>nur in Österreich;</scope-note-de>
<english-translation>teachers' training college</english-translation>
<scope-note-en>in Austria</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Lehrerbildung</german>
<german-caps>LEHRERBILDUNG</german-caps>
<english-translation>teachers' training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lehrereinstellung</german>
<german-caps>LEHREREINSTELLUNG</german-caps>
<use-combination>Lehrer</use-combination>
<use-combination>Einstellung</use-combination>
<english-translation>teacher attitude</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lehrerfolg</german>
<german-caps>LEHRERFOLG</german-caps>
<use-instead>Unterrichtserfolg</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Lehrerfortbildung</german>
<german-caps>LEHRERFORTBILDUNG</german-caps>
<use-combination>berufliche Weiterbildung</use-combination>
<use-combination>Lehrer</use-combination>
<english-translation>further training for teachers</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lehrerin</german>
<german-caps>LEHRERIN</german-caps>
<use-combination>Lehrer</use-combination>
<use-combination>Frauenerwerbstätigkeit</use-combination>
<english-translation>female teacher</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lehrermangel</german>
<german-caps>LEHRERMANGEL</german-caps>
<use-combination>Lehrer</use-combination>
<use-combination>Bedarf</use-combination>
<english-translation>teacher shortage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lehrerrolle</german>
<german-caps>LEHRERROLLE</german-caps>
<use-combination>Lehrer</use-combination>
<use-combination>Rolle</use-combination>
<english-translation>teacher's role</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lehrerseminar</german>
<german-caps>LEHRERSEMINAR</german-caps>
<english-translation>teachers' training college</english-translation>
<scope-note-en>in Austria</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Lehrerstudent</german>
<german-caps>LEHRERSTUDENT</german-caps>
<use-combination>Student</use-combination>
<use-combination>Lehrerbildung</use-combination>
<english-translation>student aspiring for jobs as teacher</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lehrerstudium</german>
<german-caps>LEHRERSTUDIUM</german-caps>
<use-combination>Studium</use-combination>
<use-combination>Lehrerbildung</use-combination>
<english-translation>academic teachers' training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lehrertraining</german>
<german-caps>LEHRERTRAINING</german-caps>
<use-instead>Microteaching</use-instead>
<english-translation>teacher training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lehrerüberschuß</german>
<german-caps>LEHRERUEBERSCHUSS</german-caps>
<use-combination>Lehrer</use-combination>
<use-combination>Bedarf</use-combination>
<english-translation>teacher surplus</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lehrerurteil</german>
<german-caps>LEHRERURTEIL</german-caps>
<english-translation>teacher's evaluation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lehrerverband</german>
<german-caps>LEHRERVERBAND</german-caps>
<use-combination>Lehrer</use-combination>
<use-combination>Berufsverband</use-combination>
<english-translation>teachers' association</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lehrerverhalten</german>
<german-caps>LEHRERVERHALTEN</german-caps>
<use-combination>Verhalten</use-combination>
<use-combination>Lehrer</use-combination>
<english-translation>teachers' behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lehrerweiterbildung</german>
<german-caps>LEHRERWEITERBILDUNG</german-caps>
<use-combination>berufliche Weiterbildung</use-combination>
<use-combination>Lehrer</use-combination>
<english-translation>further education for teachers</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lehrgang</german>
<german-caps>LEHRGANG</german-caps>
<english-translation>course</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lehrgerät</german>
<german-caps>LEHRGERAET</german-caps>
<use-instead>Lehrmittel</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Lehrinhalt</german>
<german-caps>LEHRINHALT</german-caps>
<use-instead>Lerninhalt</use-instead>
<english-translation>teaching content</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lehrkörper</german>
<german-caps>LEHRKOERPER</german-caps>
<use-instead>Lehrpersonal</use-instead>
<english-translation>faculty</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lehrling</german>
<german-caps>LEHRLING</german-caps>
<use-instead>Auszubildender</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Lehrmaterial</german>
<german-caps>LEHRMATERIAL</german-caps>
<use-instead>Lehrmittel</use-instead>
<use-instead>Unterrichtsmaterial</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Lehrmeinung</german>
<german-caps>LEHRMEINUNG</german-caps>
<english-translation>doctrine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lehrmethode</german>
<german-caps>LEHRMETHODE</german-caps>
<use-combination>Methode</use-combination>
<use-combination>Unterricht</use-combination>
<english-translation>teaching method</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lehrmittel</german>
<german-caps>LEHRMITTEL</german-caps>
<english-translation>teaching aids</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lehrpersonal</german>
<german-caps>LEHRPERSONAL</german-caps>
<narrower-term>Weiterbildner</narrower-term>
<narrower-term>Lehrer</narrower-term>
<narrower-term>Ausbilder</narrower-term>
<english-translation>teaching staff</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lehrplan</german>
<german-caps>LEHRPLAN</german-caps>
<broader-term>Plan</broader-term>
<related-term>Curriculum</related-term>
<english-translation>syllabus</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lehrplanreform</german>
<german-caps>LEHRPLANREFORM</german-caps>
<use-combination>Lehrplan</use-combination>
<use-combination>Reform</use-combination>
<english-translation>syllabus reform</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lehrplanrevision</german>
<german-caps>LEHRPLANREVISION</german-caps>
<use-combination>Lehrplan</use-combination>
<use-combination>Reform</use-combination>
<english-translation>syllabus revision</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lehrprogramm</german>
<german-caps>LEHRPROGRAMM</german-caps>
<broader-term>Programm</broader-term>
<english-translation>teaching program</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lehrstelle</german>
<german-caps>LEHRSTELLE</german-caps>
<use-instead>Ausbildungsplatz</use-instead>
<english-translation>opening for apprentice</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lehrstil</german>
<german-caps>LEHRSTIL</german-caps>
<use-instead>Unterrichtsstil</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Lehrveranstaltung</german>
<german-caps>LEHRVERANSTALTUNG</german-caps>
<english-translation>lecture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lehrverhalten</german>
<german-caps>LEHRVERHALTEN</german-caps>
<use-instead>Unterrichtsstil</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Lehrwerkstatt</german>
<german-caps>LEHRWERKSTATT</german-caps>
<use-combination>Werkstatt</use-combination>
<use-combination>Ausbildungseinrichtung</use-combination>
<english-translation>apprentice workshop</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lehrziel</german>
<german-caps>LEHRZIEL</german-caps>
<use-instead>Lernziel</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Lehrzielermittlung</german>
<german-caps>LEHRZIELERMITTLUNG</german-caps>
<use-instead>Lernzielbestimmung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Leibeigenschaft</german>
<german-caps>LEIBEIGENSCHAFT</german-caps>
<broader-term>soziale Ungleichheit</broader-term>
<related-term>Sklaverei</related-term>
<english-translation>serfdom</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leibeserziehung</german>
<german-caps>LEIBESERZIEHUNG</german-caps>
<use-instead>Sportunterricht</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Leichtathletik</german>
<german-caps>LEICHTATHLETIK</german-caps>
<english-translation>track-and-field events</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leichtlohngruppe</german>
<german-caps>LEICHTLOHNGRUPPE</german-caps>
<english-translation>low-wage group</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leiharbeit</german>
<german-caps>LEIHARBEIT</german-caps>
<broader-term>Arbeitnehmerüberlassung</broader-term>
<broader-term>Arbeit</broader-term>
<english-translation>manpower leasing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leiharbeitnehmer</german>
<german-caps>LEIHARBEITNEHMER</german-caps>
<broader-term>Arbeitnehmer</broader-term>
<english-translation>leased worker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leistung</german>
<german-caps>LEISTUNG</german-caps>
<narrower-term>Versicherungsleistung</narrower-term>
<narrower-term>Transferleistung</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitsleistung</narrower-term>
<narrower-term>Sozialleistung</narrower-term>
<narrower-term>Schulleistung</narrower-term>
<narrower-term>Rentenleistung</narrower-term>
<narrower-term>öffentliche Dienstleistung</narrower-term>
<related-term>Eignung</related-term>
<english-translation>achievement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leistungsanreiz</german>
<german-caps>LEISTUNGSANREIZ</german-caps>
<english-translation>incentive</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leistungsanspruch</german>
<german-caps>LEISTUNGSANSPRUCH</german-caps>
<scope-note-de>im Sinne von Versicherungsleistung;</scope-note-de>
<english-translation>insurance claim</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leistungsbereitschaft</german>
<german-caps>LEISTUNGSBEREITSCHAFT</german-caps>
<use-combination>Motivation</use-combination>
<use-combination>Leistung</use-combination>
<english-translation>achievement disposition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leistungsbeurteilung</german>
<german-caps>LEISTUNGSBEURTEILUNG</german-caps>
<use-instead>Leistungsbewertung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Leistungsbewertung</german>
<german-caps>LEISTUNGSBEWERTUNG</german-caps>
<broader-term>Bewertung</broader-term>
<related-term>Arbeitsbewertung</related-term>
<english-translation>performance assessment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leistungsbezug</german>
<german-caps>LEISTUNGSBEZUG</german-caps>
<english-translation>receipt of benefits</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leistungsbilanz</german>
<german-caps>LEISTUNGSBILANZ</german-caps>
<broader-term>Zahlungsbilanz</broader-term>
<broader-term>Außenwirtschaft</broader-term>
<english-translation>balance of goods and services</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leistungsdifferenzierung</german>
<german-caps>LEISTUNGSDIFFERENZIERUNG</german-caps>
<broader-term>Differenzierung</broader-term>
<english-translation>achievement differentiation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leistungsdruck</german>
<german-caps>LEISTUNGSDRUCK</german-caps>
<english-translation>achievement stress</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leistungseinstellung</german>
<german-caps>LEISTUNGSEINSTELLUNG</german-caps>
<use-instead>Leistungsorientierung</use-instead>
<english-translation>achievement attitude</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leistungsentlohnung</german>
<german-caps>LEISTUNGSENTLOHNUNG</german-caps>
<use-combination>Lohn</use-combination>
<use-combination>Leistung</use-combination>
<english-translation>incentive pay</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leistungsfähigkeit</german>
<german-caps>LEISTUNGSFAEHIGKEIT</german-caps>
<english-translation>performance potential</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leistungsgesellschaft</german>
<german-caps>LEISTUNGSGESELLSCHAFT</german-caps>
<english-translation>achieving society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leistungsideologie</german>
<german-caps>LEISTUNGSIDEOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Ideologie</broader-term>
<english-translation>achievement ideology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leistungskontrolle</german>
<german-caps>LEISTUNGSKONTROLLE</german-caps>
<broader-term>Kontrolle</broader-term>
<english-translation>achievement control</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leistungskurs</german>
<german-caps>LEISTUNGSKURS</german-caps>
<english-translation>proficiency course</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leistungslohn</german>
<german-caps>LEISTUNGSLOHN</german-caps>
<use-combination>Lohn</use-combination>
<use-combination>Leistung</use-combination>
<english-translation>incentive wage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leistungsmessung</german>
<german-caps>LEISTUNGSMESSUNG</german-caps>
<use-combination>Leistung</use-combination>
<use-combination>Messung</use-combination>
<english-translation>performance measurement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leistungsmotivation</german>
<german-caps>LEISTUNGSMOTIVATION</german-caps>
<use-combination>Motivation</use-combination>
<use-combination>Leistung</use-combination>
<english-translation>achievement motivation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leistungsnorm</german>
<german-caps>LEISTUNGSNORM</german-caps>
<broader-term>soziale Norm</broader-term>
<english-translation>performance standard</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leistungsorientierung</german>
<german-caps>LEISTUNGSORIENTIERUNG</german-caps>
<english-translation>achievement orientation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leistungsprinzip</german>
<german-caps>LEISTUNGSPRINZIP</german-caps>
<english-translation>principle of achievement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leistungsschwäche</german>
<german-caps>LEISTUNGSSCHWAECHE</german-caps>
<use-instead>Leistungsstörung</use-instead>
<english-translation>performance deficiency</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leistungssport</german>
<german-caps>LEISTUNGSSPORT</german-caps>
<broader-term>Sport</broader-term>
<related-term>Breitensport</related-term>
<english-translation>competitive sports</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leistungssteigerung</german>
<german-caps>LEISTUNGSSTEIGERUNG</german-caps>
<english-translation>achievement gain</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leistungsstörung</german>
<german-caps>LEISTUNGSSTOERUNG</german-caps>
<related-term>Schulversagen</related-term>
<english-translation>performance disorder</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leistungstest</german>
<german-caps>LEISTUNGSTEST</german-caps>
<use-combination>Test</use-combination>
<use-combination>Leistung</use-combination>
<english-translation>achievement test</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leistungsvergleich</german>
<german-caps>LEISTUNGSVERGLEICH</german-caps>
<broader-term>Vergleich</broader-term>
<english-translation>performance comparison</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leistungsverhalten</german>
<german-caps>LEISTUNGSVERHALTEN</german-caps>
<broader-term>Verhalten</broader-term>
<english-translation>performance behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leistungsversagen</german>
<german-caps>LEISTUNGSVERSAGEN</german-caps>
<use-instead>Leistungsstörung</use-instead>
<english-translation>performance failure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leitartikel</german>
<german-caps>LEITARTIKEL</german-caps>
<english-translation>editorial</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leitbild</german>
<german-caps>LEITBILD</german-caps>
<scope-note-de>bis 1995 siehe Vorbild oder Modell</scope-note-de>
<related-term>Vorbild</related-term>
<related-term>Modell</related-term>
<related-term>Zielsetzung</related-term>
<english-translation>example</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>leitender Angestellter</german>
<german-caps>LEITENDER ANGESTELLTER</german-caps>
<english-translation>corporate executive</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leitstudie</german>
<german-caps>LEITSTUDIE</german-caps>
<english-translation>pilot study</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leitung</german>
<german-caps>LEITUNG</german-caps>
<use-instead>Personalführung</use-instead>
<use-instead>Unternehmensführung</use-instead>
<use-instead>Schulleitung</use-instead>
<use-instead>Führung</use-instead>
<use-instead>Jugendleiter</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Lenin, W.</german>
<german-caps>LENIN, W.</german-caps>
<english-translation>Lenin, W.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leninismus</german>
<german-caps>LENINISMUS</german-caps>
<use-instead>Marxismus-Leninismus</use-instead>
<english-translation>Leninism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lenkung</german>
<german-caps>LENKUNG</german-caps>
<use-instead>Steuerung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Lernbedingung</german>
<german-caps>LERNBEDINGUNG</german-caps>
<use-instead>Lernvoraussetzung</use-instead>
<english-translation>learning condition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lernbeeinträchtigung</german>
<german-caps>LERNBEEINTRAECHTIGUNG</german-caps>
<use-instead>Lernschwierigkeit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Lernbehindertenpädagogik</german>
<german-caps>LERNBEHINDERTENPAEDAGOGIK</german-caps>
<use-combination>Sonderpädagogik</use-combination>
<use-combination>Lernbehinderung</use-combination>
<english-translation>pedagogics for children with learning handicap</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lernbehinderter</german>
<german-caps>LERNBEHINDERTER</german-caps>
<use-instead>Lernbehinderung</use-instead>
<english-translation>person with learning handicap</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>lernbehindertes Kind</german>
<german-caps>LERNBEHINDERTES KIND</german-caps>
<use-combination>Lernbehinderung</use-combination>
<use-combination>Kind</use-combination>
<english-translation>child with learning handicap</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lernbehinderung</german>
<german-caps>LERNBEHINDERUNG</german-caps>
<broader-term>Behinderung</broader-term>
<english-translation>learning handicap</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lernbüro</german>
<german-caps>LERNBUERO</german-caps>
<use-instead>Übungsfirma</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Lerneffekt</german>
<german-caps>LERNEFFEKT</german-caps>
<use-instead>Lernerfolg</use-instead>
<english-translation>learning effect</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lernen</german>
<german-caps>LERNEN</german-caps>
<broader-term>Kognition</broader-term>
<narrower-term>lebenslanges Lernen</narrower-term>
<narrower-term>exemplarisches Lernen</narrower-term>
<narrower-term>soziales Lernen</narrower-term>
<narrower-term>Lesenlernen</narrower-term>
<narrower-term>computerunterstütztes Lernen</narrower-term>
<narrower-term>offenes Lernen</narrower-term>
<english-translation>learning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>lernende Organisation</german>
<german-caps>LERNENDE ORGANISATION</german-caps>
<broader-term>Organisationen</broader-term>
<related-term>organisatorischer Wandel</related-term>
<english-translation>learning organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lernerfolg</german>
<german-caps>LERNERFOLG</german-caps>
<broader-term>Erfolg</broader-term>
<english-translation>learning achievement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lernfähigkeit</german>
<german-caps>LERNFAEHIGKEIT</german-caps>
<english-translation>learning aptitude</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lernform</german>
<german-caps>LERNFORM</german-caps>
<use-combination>Methode</use-combination>
<use-combination>Lernen</use-combination>
<english-translation>form of learning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lernfortschritt</german>
<german-caps>LERNFORTSCHRITT</german-caps>
<use-instead>Lernerfolg</use-instead>
<english-translation>learning progress</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lerngruppe</german>
<german-caps>LERNGRUPPE</german-caps>
<broader-term>Gruppe</broader-term>
<english-translation>study group</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lernhilfe</german>
<german-caps>LERNHILFE</german-caps>
<english-translation>learning aid</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lerninhalt</german>
<german-caps>LERNINHALT</german-caps>
<broader-term>Inhalt</broader-term>
<english-translation>curriculum contents</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lernleistung</german>
<german-caps>LERNLEISTUNG</german-caps>
<use-combination>Lernen</use-combination>
<use-combination>Leistung</use-combination>
<english-translation>learning performance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lernmethode</german>
<german-caps>LERNMETHODE</german-caps>
<use-combination>Methode</use-combination>
<use-combination>Lernen</use-combination>
<english-translation>learning method</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lernmittel</german>
<german-caps>LERNMITTEL</german-caps>
<use-instead>Lehrmittel</use-instead>
<english-translation>study aid</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lernmotivation</german>
<german-caps>LERNMOTIVATION</german-caps>
<use-combination>Motivation</use-combination>
<use-combination>Lernen</use-combination>
<english-translation>learning motivation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lernort</german>
<german-caps>LERNORT</german-caps>
<english-translation>educational setting</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lernprogramm</german>
<german-caps>LERNPROGRAMM</german-caps>
<use-instead>Lehrprogramm</use-instead>
<english-translation>study program</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lernprozeß</german>
<german-caps>LERNPROZESS</german-caps>
<broader-term>Prozeß</broader-term>
<english-translation>learning process</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lernpsychologie</german>
<german-caps>LERNPSYCHOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Psychologie</broader-term>
<english-translation>psychology of learning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lernschwierigkeit</german>
<german-caps>LERNSCHWIERIGKEIT</german-caps>
<english-translation>learning difficulty</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lernsituation</german>
<german-caps>LERNSITUATION</german-caps>
<english-translation>learning situation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lernsoftware</german>
<german-caps>LERNSOFTWARE</german-caps>
<use-combination>computerunterstütztes Lernen</use-combination>
<use-combination>Software</use-combination>
<english-translation>learning software</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lernstörung</german>
<german-caps>LERNSTOERUNG</german-caps>
<use-instead>Lernschwierigkeit</use-instead>
<english-translation>learning disorder</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lerntheorie</german>
<german-caps>LERNTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>learning theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lernverhalten</german>
<german-caps>LERNVERHALTEN</german-caps>
<use-combination>Verhalten</use-combination>
<use-combination>Lernen</use-combination>
<english-translation>learning behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lernvoraussetzung</german>
<german-caps>LERNVORAUSSETZUNG</german-caps>
<english-translation>learning prerequisite</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lernziel</german>
<german-caps>LERNZIEL</german-caps>
<broader-term>Ziel</broader-term>
<english-translation>teaching objective</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lernzielanalyse</german>
<german-caps>LERNZIELANALYSE</german-caps>
<use-combination>Lernziel</use-combination>
<use-combination>Analyse</use-combination>
<english-translation>analysis of teaching objective</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lernzielbestimmung</german>
<german-caps>LERNZIELBESTIMMUNG</german-caps>
<english-translation>definition of teaching objective</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lernzielfindung</german>
<german-caps>LERNZIELFINDUNG</german-caps>
<use-instead>Lernzielbestimmung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Lernzielkatalog</german>
<german-caps>LERNZIELKATALOG</german-caps>
<use-combination>Zielkatalog</use-combination>
<use-combination>Lernziel</use-combination>
<english-translation>catalog of teaching objectives</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lernzielkontrolle</german>
<german-caps>LERNZIELKONTROLLE</german-caps>
<use-combination>Lernziel</use-combination>
<use-combination>Kontrolle</use-combination>
<english-translation>control of teaching objectives</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>lernzielorientierter Test</german>
<german-caps>LERNZIELORIENTIERTER TEST</german-caps>
<use-combination>Test</use-combination>
<use-combination>Lernzielorientierung</use-combination>
<english-translation>teaching-objective-oriented test</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lernzielorientierung</german>
<german-caps>LERNZIELORIENTIERUNG</german-caps>
<english-translation>orientation on teaching objective</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lernzieltaxonomie</german>
<german-caps>LERNZIELTAXONOMIE</german-caps>
<use-combination>Taxonomie</use-combination>
<use-combination>Lernziel</use-combination>
<english-translation>taxonomy of teaching objectives</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lernzuwachs</german>
<german-caps>LERNZUWACHS</german-caps>
<use-instead>Lernerfolg</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Lese-Rechtschreib-Schwäche</german>
<german-caps>LESE-RECHTSCHREIB-SCHWAECHE</german-caps>
<use-instead>Legasthenie</use-instead>
<english-translation>legasthenia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lesebuch</german>
<german-caps>LESEBUCH</german-caps>
<english-translation>reader (schoolbook)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lesen</german>
<german-caps>LESEN</german-caps>
<english-translation>reading</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lesenlernen</german>
<german-caps>LESENLERNEN</german-caps>
<broader-term>Lernen</broader-term>
<english-translation>reading lessons</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leser</german>
<german-caps>LESER</german-caps>
<broader-term>Rezipient</broader-term>
<english-translation>reader (person)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leserbindung</german>
<german-caps>LESERBINDUNG</german-caps>
<english-translation>readership</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leserbrief</german>
<german-caps>LESERBRIEF</german-caps>
<english-translation>letter to the editor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leserforschung</german>
<german-caps>LESERFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>research on readership</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leserschaft</german>
<german-caps>LESERSCHAFT</german-caps>
<use-instead>Leser</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Leseunterricht</german>
<german-caps>LESEUNTERRICHT</german-caps>
<use-combination>Lesenlernen</use-combination>
<use-combination>Deutschunterricht</use-combination>
<english-translation>reading instruction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Leseverhalten</german>
<german-caps>LESEVERHALTEN</german-caps>
<broader-term>Medienverhalten</broader-term>
<broader-term>Verhalten</broader-term>
<english-translation>reading behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lesezirkel</german>
<german-caps>LESEZIRKEL</german-caps>
<english-translation>magazine subscription club</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lesotho</german>
<german-caps>LESOTHO</german-caps>
<broader-term>südliches Afrika</broader-term>
<broader-term>anglophones Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Lesotho</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lette</german>
<german-caps>LETTE</german-caps>
<english-translation>Lett</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lettland</german>
<german-caps>LETTLAND</german-caps>
<scope-note-de>bis 1992 siehe Baltikum</scope-note-de>
<broader-term>Baltikum</broader-term>
<english-translation>Latvia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Levi-Strauss, C.</german>
<german-caps>LEVI-STRAUSS, C.</german-caps>
<english-translation>Levi-Strauss, C.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lewin, K.</german>
<german-caps>LEWIN, K.</german-caps>
<english-translation>Lewin, K.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lexikologie</german>
<german-caps>LEXIKOLOGIE</german-caps>
<english-translation>lexicology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lexikon</german>
<german-caps>LEXIKON</german-caps>
<use-instead>Wörterbuch</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Libanon</german>
<german-caps>LIBANON</german-caps>
<broader-term>Asien</broader-term>
<broader-term>arabische Länder</broader-term>
<broader-term>Nahost</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Lebanon</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>liberale Gewerkschaft</german>
<german-caps>LIBERALE GEWERKSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Gewerkschaft</broader-term>
<english-translation>liberal trade union</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>liberale Partei</german>
<german-caps>LIBERALE PARTEI</german-caps>
<broader-term>Partei</broader-term>
<narrower-term>FDP</narrower-term>
<narrower-term>LIF</narrower-term>
<english-translation>liberal party</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Liberales Forum</german>
<german-caps>LIBERALES FORUM</german-caps>
<use-instead>LIF</use-instead>
<english-translation>Liberal Forum</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Liberalisierung</german>
<german-caps>LIBERALISIERUNG</german-caps>
<broader-term>soziale Entwicklung</broader-term>
<english-translation>liberalization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Liberalismus</german>
<german-caps>LIBERALISMUS</german-caps>
<english-translation>liberalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Liberia</german>
<german-caps>LIBERIA</german-caps>
<broader-term>Westafrika</broader-term>
<broader-term>anglophones Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Liberia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Libido</german>
<german-caps>LIBIDO</german-caps>
<use-instead>Trieb</use-instead>
<english-translation>libido</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Libyen</german>
<german-caps>LIBYEN</german-caps>
<broader-term>Nordafrika</broader-term>
<broader-term>arabische Länder</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Libya</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Liebe</german>
<german-caps>LIEBE</german-caps>
<related-term>Freundschaft</related-term>
<related-term>Intimität</related-term>
<english-translation>love</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Liebknecht, K.</german>
<german-caps>LIEBKNECHT, K.</german-caps>
<english-translation>Liebknecht, K.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Liebknecht, W.</german>
<german-caps>LIEBKNECHT, W.</german-caps>
<english-translation>Liebknecht, W.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Liechtenstein</german>
<german-caps>LIECHTENSTEIN</german-caps>
<english-translation>Liechtenstein</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lied</german>
<german-caps>LIED</german-caps>
<broader-term>Musik</broader-term>
<english-translation>song</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>LIF</german>
<german-caps>LIF</german-caps>
<scope-note-de>liberale Partei Österreichs</scope-note-de>
<broader-term>liberale Partei</broader-term>
<english-translation>LIF</english-translation>
<scope-note-en>Austrian liberal party</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Life-Event-Forschung</german>
<german-caps>LIFE-EVENT-FORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>life-event research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>lineares Modell</german>
<german-caps>LINEARES MODELL</german-caps>
<broader-term>Modell</broader-term>
<related-term>nichtlineares Modell</related-term>
<english-translation>linear model</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Linguistik</german>
<german-caps>LINGUISTIK</german-caps>
<english-translation>linguistics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Linke</german>
<german-caps>LINKE</german-caps>
<use-instead>politische Linke</use-instead>
<english-translation>Left</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Linksextremismus</german>
<german-caps>LINKSEXTREMISMUS</german-caps>
<use-instead>Linksradikalismus</use-instead>
<english-translation>Ultraleft</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Linkskatholizismus</german>
<german-caps>LINKSKATHOLIZISMUS</german-caps>
<broader-term>Katholizismus</broader-term>
<english-translation>left-wing Catholicism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Linkskeynesianismus</german>
<german-caps>LINKSKEYNESIANISMUS</german-caps>
<english-translation>left-wing Keynesianism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Linkskommunismus</german>
<german-caps>LINKSKOMMUNISMUS</german-caps>
<use-combination>Linksradikalismus</use-combination>
<use-combination>Kommunismus</use-combination>
<english-translation>left-wing communism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Linksliberalismus</german>
<german-caps>LINKSLIBERALISMUS</german-caps>
<english-translation>left-wing liberalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Linksorientierung</german>
<german-caps>LINKSORIENTIERUNG</german-caps>
<use-combination>politische Einstellung</use-combination>
<use-combination>politische Linke</use-combination>
<english-translation>left-wing orientation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Linksradikalismus</german>
<german-caps>LINKSRADIKALISMUS</german-caps>
<broader-term>Radikalismus</broader-term>
<english-translation>left-wing radicalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Linkssozialismus</german>
<german-caps>LINKSSOZIALISMUS</german-caps>
<broader-term>Sozialismus</broader-term>
<english-translation>left-wing socialism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Liquidation</german>
<german-caps>LIQUIDATION</german-caps>
<use-instead>Betriebsstillegung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Liquidität</german>
<german-caps>LIQUIDITAET</german-caps>
<related-term>Bonität</related-term>
<english-translation>liquidity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Litauen</german>
<german-caps>LITAUEN</german-caps>
<scope-note-de>bis 1992 siehe Baltikum</scope-note-de>
<broader-term>Baltikum</broader-term>
<english-translation>Lithuania</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Litauer</german>
<german-caps>LITAUER</german-caps>
<english-translation>Lithuanian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Literatur</german>
<german-caps>LITERATUR</german-caps>
<broader-term>Druckmedien</broader-term>
<narrower-term>science fiction</narrower-term>
<narrower-term>Trivialliteratur</narrower-term>
<narrower-term>Märchen</narrower-term>
<narrower-term>Kinderliteratur</narrower-term>
<narrower-term>Jugendliteratur</narrower-term>
<narrower-term>Dichtung</narrower-term>
<narrower-term>Roman</narrower-term>
<narrower-term>Fachliteratur</narrower-term>
<narrower-term>Belletristik</narrower-term>
<english-translation>literature</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Literaturadaption</german>
<german-caps>LITERATURADAPTION</german-caps>
<english-translation>screen adaptation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Literaturdokumentation</german>
<german-caps>LITERATURDOKUMENTATION</german-caps>
<broader-term>Dokumentation</broader-term>
<related-term>Forschungsdokumentation</related-term>
<english-translation>literature documentation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Literaturgeschichte</german>
<german-caps>LITERATURGESCHICHTE</german-caps>
<scope-note-de>nur im Sinne einer Disziplin sonst Literatur + historische Entwicklung;</scope-note-de>
<broader-term>Geschichtswissenschaft</broader-term>
<english-translation>literary history</english-translation>
<scope-note-en>only as a discipline, otherwise literature + historical development</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Literaturinterpretation</german>
<german-caps>LITERATURINTERPRETATION</german-caps>
<use-combination>Literatur</use-combination>
<use-combination>Interpretation</use-combination>
<english-translation>interpretation of literature</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Literaturkritik</german>
<german-caps>LITERATURKRITIK</german-caps>
<broader-term>Kritik</broader-term>
<english-translation>literary criticism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Literaturrezeption</german>
<german-caps>LITERATURREZEPTION</german-caps>
<use-combination>Literatur</use-combination>
<use-combination>Rezeption</use-combination>
<english-translation>literature reception</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Literatursoziologie</german>
<german-caps>LITERATURSOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>sociology of literature</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Literaturtheorie</german>
<german-caps>LITERATURTHEORIE</german-caps>
<use-combination>Theorie</use-combination>
<use-combination>Literatur</use-combination>
<english-translation>literature theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Literaturverfilmung</german>
<german-caps>LITERATURVERFILMUNG</german-caps>
<use-instead>Literaturadaption</use-instead>
<english-translation>literary film</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Literaturwissenschaft</german>
<german-caps>LITERATURWISSENSCHAFT</german-caps>
<english-translation>science of literature</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Livesendung</german>
<german-caps>LIVESENDUNG</german-caps>
<english-translation>live program</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lizenz</german>
<german-caps>LIZENZ</german-caps>
<english-translation>license</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lizenzpresse</german>
<german-caps>LIZENZPRESSE</german-caps>
<broader-term>Presse</broader-term>
<english-translation>licensed press</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lobby</german>
<german-caps>LOBBY</german-caps>
<english-translation>lobby</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lobbyismus</german>
<german-caps>LOBBYISMUS</german-caps>
<use-instead>Lobby</use-instead>
<english-translation>lobbyism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Locke, J.</german>
<german-caps>LOCKE, J.</german-caps>
<english-translation>Locke, J.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>locus of control</german>
<german-caps>LOCUS OF CONTROL</german-caps>
<english-translation>locus of control</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Logik</german>
<german-caps>LOGIK</german-caps>
<narrower-term>formale Logik</narrower-term>
<english-translation>logic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>logischer Empirismus</german>
<german-caps>LOGISCHER EMPIRISMUS</german-caps>
<use-instead>Neopositivismus</use-instead>
<english-translation>logical empirism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>logischer Positivismus</german>
<german-caps>LOGISCHER POSITIVISMUS</german-caps>
<use-instead>Neopositivismus</use-instead>
<english-translation>logical positivism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Logistik</german>
<german-caps>LOGISTIK</german-caps>
<scope-note-de>nicht im Sinne von Metalogik;</scope-note-de>
<related-term>Beschaffung</related-term>
<english-translation>logistics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Logopäde</german>
<german-caps>LOGOPAEDE</german-caps>
<english-translation>logopedist</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Logopädie</german>
<german-caps>LOGOPAEDIE</german-caps>
<english-translation>logopedics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lohn</german>
<german-caps>LOHN</german-caps>
<broader-term>Einkommen</broader-term>
<narrower-term>Mindestlohn</narrower-term>
<narrower-term>Reallohn</narrower-term>
<narrower-term>Nettolohn</narrower-term>
<narrower-term>Tariflohn</narrower-term>
<related-term>Besoldung</related-term>
<related-term>Gehalt</related-term>
<english-translation>wage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lohn-Preis-Spirale</german>
<german-caps>LOHN-PREIS-SPIRALE</german-caps>
<english-translation>wage-price spiral</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lohnabhängiger</german>
<german-caps>LOHNABHAENGIGER</german-caps>
<english-translation>wage earner</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lohnarbeit</german>
<german-caps>LOHNARBEIT</german-caps>
<broader-term>Arbeit</broader-term>
<english-translation>wage labor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lohnarbeiter</german>
<german-caps>LOHNARBEITER</german-caps>
<use-instead>Arbeiter</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Lohnbildung</german>
<german-caps>LOHNBILDUNG</german-caps>
<use-instead>Lohnfindung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Lohndrift</german>
<german-caps>LOHNDRIFT</german-caps>
<english-translation>wage drift</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lohnempfänger</german>
<german-caps>LOHNEMPFAENGER</german-caps>
<use-instead>Lohnabhängiger</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Lohnerhöhung</german>
<german-caps>LOHNERHOEHUNG</german-caps>
<english-translation>wage increase</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lohnfindung</german>
<german-caps>LOHNFINDUNG</german-caps>
<english-translation>wage determination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lohnform</german>
<german-caps>LOHNFORM</german-caps>
<english-translation>type of wage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lohnfortzahlung</german>
<german-caps>LOHNFORTZAHLUNG</german-caps>
<english-translation>continued payment of wages</english-translation>
<scope-note-en>in case of sickness</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Lohngefälle</german>
<german-caps>LOHNGEFAELLE</german-caps>
<use-instead>Lohnunterschied</use-instead>
<english-translation>wage differential</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lohngruppe</german>
<german-caps>LOHNGRUPPE</german-caps>
<english-translation>wage grade</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lohnhöhe</german>
<german-caps>LOHNHOEHE</german-caps>
<english-translation>wage level</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lohnkonflikt</german>
<german-caps>LOHNKONFLIKT</german-caps>
<use-combination>Tarifverhandlung</use-combination>
<use-combination>Lohn</use-combination>
<use-combination>Konflikt</use-combination>
<english-translation>wage conflict</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lohnkosten</german>
<german-caps>LOHNKOSTEN</german-caps>
<broader-term>Kosten</broader-term>
<english-translation>wage costs</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lohnkurve</german>
<german-caps>LOHNKURVE</german-caps>
<use-combination>Lohnhöhe</use-combination>
<use-combination>Arbeitslosigkeit</use-combination>
<use-combination>regionale Entwicklung</use-combination>
<english-translation>wage curve</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lohnnebenkosten</german>
<german-caps>LOHNNEBENKOSTEN</german-caps>
<broader-term>Kosten</broader-term>
<english-translation>incidental labor costs</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lohnniveau</german>
<german-caps>LOHNNIVEAU</german-caps>
<use-instead>Lohnhöhe</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Lohnpolitik</german>
<german-caps>LOHNPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Unternehmenspolitik</broader-term>
<english-translation>wage policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lohnquote</german>
<german-caps>LOHNQUOTE</german-caps>
<broader-term>Volkseinkommen</broader-term>
<broader-term>Quote</broader-term>
<english-translation>wage share</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lohnsteuer</german>
<german-caps>LOHNSTEUER</german-caps>
<broader-term>direkte Steuern</broader-term>
<english-translation>withholding tax</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lohnsummensteuer</german>
<german-caps>LOHNSUMMENSTEUER</german-caps>
<use-instead>Gewerbesteuer</use-instead>
<english-translation>payroll tax</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lohnsystem</german>
<german-caps>LOHNSYSTEM</german-caps>
<use-instead>Lohnform</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Lohntheorie</german>
<german-caps>LOHNTHEORIE</german-caps>
<use-instead>Verteilungstheorie</use-instead>
<use-combination>Theorie</use-combination>
<use-combination>Lohn</use-combination>
<english-translation>wage theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lohnunterschied</german>
<german-caps>LOHNUNTERSCHIED</german-caps>
<english-translation>wage difference</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lohnverhandlung</german>
<german-caps>LOHNVERHANDLUNG</german-caps>
<use-combination>Tarifverhandlung</use-combination>
<use-combination>Lohn</use-combination>
<english-translation>wage negotiation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lohnzulage</german>
<german-caps>LOHNZULAGE</german-caps>
<english-translation>wage supplement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>lokale Arbeitsmarktpolitik</german>
<german-caps>LOKALE ARBEITSMARKTPOLITIK</german-caps>
<use-combination>Arbeitsmarktpolitik</use-combination>
<use-combination>Kommunalpolitik</use-combination>
<use-combination>lokale Faktoren</use-combination>
<english-translation>local labor market policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>lokale Faktoren</german>
<german-caps>LOKALE FAKTOREN</german-caps>
<related-term>regionale Faktoren</related-term>
<english-translation>local factors</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>lokale Kommunikation</german>
<german-caps>LOKALE KOMMUNIKATION</german-caps>
<broader-term>Kommunikation</broader-term>
<english-translation>local communication</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>lokale Öffentlichkeit</german>
<german-caps>LOKALE OEFFENTLICHKEIT</german-caps>
<english-translation>local public</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lokalfernsehen</german>
<german-caps>LOKALFERNSEHEN</german-caps>
<use-combination>lokale Kommunikation</use-combination>
<use-combination>Fernsehen</use-combination>
<english-translation>local television</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lokalfunk</german>
<german-caps>LOKALFUNK</german-caps>
<use-combination>lokale Kommunikation</use-combination>
<use-combination>Hörfunk</use-combination>
<english-translation>local radio</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lokaljournalismus</german>
<german-caps>LOKALJOURNALISMUS</german-caps>
<use-combination>lokale Kommunikation</use-combination>
<use-combination>Journalismus</use-combination>
<english-translation>local journalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lokalpresse</german>
<german-caps>LOKALPRESSE</german-caps>
<use-combination>lokale Kommunikation</use-combination>
<use-combination>Presse</use-combination>
<english-translation>local press</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Loyalität</german>
<german-caps>LOYALITAET</german-caps>
<english-translation>loyalty</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ludz, P.</german>
<german-caps>LUDZ, P.</german-caps>
<english-translation>Ludz, P.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Luft</german>
<german-caps>LUFT</german-caps>
<related-term>Erdatmosphäre</related-term>
<english-translation>air</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Luft- und Raumfahrtindustrie</german>
<german-caps>LUFT- UND RAUMFAHRTINDUSTRIE</german-caps>
<use-instead>Raumfahrtindustrie</use-instead>
<use-instead>Flugzeugindustrie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Luftfahrt</german>
<german-caps>LUFTFAHRT</german-caps>
<use-instead>Luftverkehr</use-instead>
<english-translation>aviation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Luftfahrzeug</german>
<german-caps>LUFTFAHRZEUG</german-caps>
<english-translation>aircraft</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Luftreinhaltung</german>
<german-caps>LUFTREINHALTUNG</german-caps>
<english-translation>air pollution control</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Luftverkehr</german>
<german-caps>LUFTVERKEHR</german-caps>
<broader-term>Verkehr</broader-term>
<english-translation>air traffic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Luftverkehrsberuf</german>
<german-caps>LUFTVERKEHRSBERUF</german-caps>
<use-instead>Verkehrsberuf</use-instead>
<english-translation>occupation in air transport</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Luftverschmutzung</german>
<german-caps>LUFTVERSCHMUTZUNG</german-caps>
<use-combination>Umweltverschmutzung</use-combination>
<use-combination>Luft</use-combination>
<english-translation>air pollution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Luftwaffe</german>
<german-caps>LUFTWAFFE</german-caps>
<english-translation>air force</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Luhmann, N.</german>
<german-caps>LUHMANN, N.</german-caps>
<english-translation>Luhmann, N.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lukacs, G.</german>
<german-caps>LUKACS, G.</german-caps>
<english-translation>Lukacs, G.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lungenkrebs</german>
<german-caps>LUNGENKREBS</german-caps>
<use-instead>Krebs</use-instead>
<english-translation>lung cancer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Luther, M.</german>
<german-caps>LUTHER, M.</german-caps>
<english-translation>Luther, M.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>lutherische Kirche</german>
<german-caps>LUTHERISCHE KIRCHE</german-caps>
<use-instead>evangelische Kirche</use-instead>
<english-translation>Lutheran Church</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Luxemburg</german>
<german-caps>LUXEMBURG</german-caps>
<english-translation>Luxembourg</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Luxemburg, R.</german>
<german-caps>LUXEMBURG, R.</german-caps>
<english-translation>Luxemburg, R.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Luxus</german>
<german-caps>LUXUS</german-caps>
<english-translation>luxury</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lyotard, J.</german>
<german-caps>LYOTARD, J.</german-caps>
<english-translation>Lyotard, J.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Lyrik</german>
<german-caps>LYRIK</german-caps>
<use-instead>Dichtung</use-instead>
<english-translation>lyric poetry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Maastrichter Vertrag</german>
<german-caps>MAASTRICHTER VERTRAG</german-caps>
<broader-term>EU</broader-term>
<english-translation>Maastricht treaty</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Macao</german>
<german-caps>MACAO</german-caps>
<broader-term>Ostasien</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Macao</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Machiavellismus</german>
<german-caps>MACHIAVELLISMUS</german-caps>
<english-translation>Machiavellism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Macht</german>
<german-caps>MACHT</german-caps>
<narrower-term>politische Macht</narrower-term>
<narrower-term>wirtschaftliche Macht</narrower-term>
<english-translation>power</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Machtausgleich</german>
<german-caps>MACHTAUSGLEICH</german-caps>
<english-translation>balance of power</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Machtdezentralisierung</german>
<german-caps>MACHTDEZENTRALISIERUNG</german-caps>
<use-combination>Macht</use-combination>
<use-combination>Dezentralisation</use-combination>
<english-translation>decentralization of power</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Machtelite</german>
<german-caps>MACHTELITE</german-caps>
<use-combination>Macht</use-combination>
<use-combination>Elite</use-combination>
<english-translation>power elite</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Machtergreifung</german>
<german-caps>MACHTERGREIFUNG</german-caps>
<english-translation>seizure of power</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Machtkampf</german>
<german-caps>MACHTKAMPF</german-caps>
<english-translation>power struggle</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Machtlosigkeit</german>
<german-caps>MACHTLOSIGKEIT</german-caps>
<use-instead>Macht</use-instead>
<english-translation>powerlessness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Machtpolitik</german>
<german-caps>MACHTPOLITIK</german-caps>
<english-translation>power politics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Machtsicherung</german>
<german-caps>MACHTSICHERUNG</german-caps>
<english-translation>securing of power</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Machtstruktur</german>
<german-caps>MACHTSTRUKTUR</german-caps>
<use-combination>Macht</use-combination>
<use-combination>Struktur</use-combination>
<english-translation>structure of power</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Machtverfall</german>
<german-caps>MACHTVERFALL</german-caps>
<english-translation>decay of power</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Machtverteilung</german>
<german-caps>MACHTVERTEILUNG</german-caps>
<use-combination>Macht</use-combination>
<use-combination>Struktur</use-combination>
<english-translation>distribution of power</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Machtwechsel</german>
<german-caps>MACHTWECHSEL</german-caps>
<english-translation>change in power</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mackenroth, G.</german>
<german-caps>MACKENROTH, G.</german-caps>
<english-translation>Mackenroth, G.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Madagaskar</german>
<german-caps>MADAGASKAR</german-caps>
<broader-term>Indischer Ozean</broader-term>
<broader-term>frankophones Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Madagascar</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mädchen</german>
<german-caps>MAEDCHEN</german-caps>
<broader-term>Kind</broader-term>
<english-translation>girl</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Männerberuf</german>
<german-caps>MAENNERBERUF</german-caps>
<related-term>Frauenberuf</related-term>
<english-translation>male occupation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Männlichkeit</german>
<german-caps>MAENNLICHKEIT</german-caps>
<english-translation>masculinity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Märchen</german>
<german-caps>MAERCHEN</german-caps>
<broader-term>Literatur</broader-term>
<english-translation>fairy tale</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Märchenfilm</german>
<german-caps>MAERCHENFILM</german-caps>
<use-instead>Kinderfilm</use-instead>
<english-translation>fairy-tale film</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mäzen</german>
<german-caps>MAEZEN</german-caps>
<use-instead>Sponsoring</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Mafia</german>
<german-caps>MAFIA</german-caps>
<use-instead>organisierte Kriminalität</use-instead>
<english-translation>Mafia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Magazin</german>
<german-caps>MAGAZIN</german-caps>
<scope-note-de>periodisches Presseerzeugnis;</scope-note-de>
<english-translation>magazine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Magazinsendung</german>
<german-caps>MAGAZINSENDUNG</german-caps>
<english-translation>magazine program</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Magersucht</german>
<german-caps>MAGERSUCHT</german-caps>
<english-translation>anorexia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Maghreb-Staat</german>
<german-caps>MAGHREB-STAAT</german-caps>
<english-translation>state in the Maghrib</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Magie</german>
<german-caps>MAGIE</german-caps>
<related-term>Ritual</related-term>
<english-translation>magic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Magisterprüfung</german>
<german-caps>MAGISTERPRUEFUNG</german-caps>
<use-instead>Hochschulprüfung</use-instead>
<english-translation>masters examination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Maifeierbewegung</german>
<german-caps>MAIFEIERBEWEGUNG</german-caps>
<english-translation>May-Day movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mailbox</german>
<german-caps>MAILBOX</german-caps>
<use-combination>Datenaustausch</use-combination>
<use-combination>Computer</use-combination>
<english-translation>mailbox</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Makler</german>
<german-caps>MAKLER</german-caps>
<english-translation>real estate agent</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Makroebene</german>
<german-caps>MAKROEBENE</german-caps>
<english-translation>macrolevel</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Makromodell</german>
<german-caps>MAKROMODELL</german-caps>
<use-combination>Makroebene</use-combination>
<use-combination>Modell</use-combination>
<english-translation>macromodel</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Makroökonomie</german>
<german-caps>MAKROOEKONOMIE</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftswissenschaft</broader-term>
<english-translation>macroeconomics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Makrosoziologie</german>
<german-caps>MAKROSOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>macrosociology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Malawi</german>
<german-caps>MALAWI</german-caps>
<broader-term>südliches Afrika</broader-term>
<broader-term>anglophones Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Malawi</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Malaysia</german>
<german-caps>MALAYSIA</german-caps>
<broader-term>Südostasien</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Malaysia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Malediven</german>
<german-caps>MALEDIVEN</german-caps>
<broader-term>Südasien</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Maldives</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mali</german>
<german-caps>MALI</german-caps>
<broader-term>Westafrika</broader-term>
<broader-term>frankophones Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Mali</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Malta</german>
<german-caps>MALTA</german-caps>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Malta</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Management</german>
<german-caps>MANAGEMENT</german-caps>
<scope-note-de>als Tätigkeit, sonst Geschäftsführung</scope-note-de>
<narrower-term>strategisches Management</narrower-term>
<narrower-term>Personalführung</narrower-term>
<narrower-term>Portfolio-Management</narrower-term>
<narrower-term>Sozialmanagement</narrower-term>
<narrower-term>Krisenmanagement</narrower-term>
<narrower-term>Informationsmanagement</narrower-term>
<narrower-term>Projektmanagement</narrower-term>
<narrower-term>Produktmanagement</narrower-term>
<narrower-term>lean management</narrower-term>
<narrower-term>Umweltmanagement</narrower-term>
<related-term>Controlling</related-term>
<related-term>Unternehmensführung</related-term>
<english-translation>management</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>management by delegation</german>
<german-caps>MANAGEMENT BY DELEGATION</german-caps>
<use-combination>Management</use-combination>
<use-combination>Methode</use-combination>
<english-translation>management by delegation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>management by objectives</german>
<german-caps>MANAGEMENT BY OBJECTIVES</german-caps>
<use-combination>Management</use-combination>
<use-combination>Methode</use-combination>
<english-translation>management by objectives</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Management-Informationssystem</german>
<german-caps>MANAGEMENT-INFORMATIONSSYSTEM</german-caps>
<use-combination>Management</use-combination>
<use-combination>Informationssystem</use-combination>
<english-translation>management information system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Managementkonzeption</german>
<german-caps>MANAGEMENTKONZEPTION</german-caps>
<use-combination>Management</use-combination>
<use-combination>Konzeption</use-combination>
<english-translation>management conception</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Manager</german>
<german-caps>MANAGER</german-caps>
<english-translation>manager</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mandat</german>
<german-caps>MANDAT</german-caps>
<use-instead>politisches Mandat</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Mangel</german>
<german-caps>MANGEL</german-caps>
<use-instead>Bedarf</use-instead>
<use-instead>Bedürfnis</use-instead>
<english-translation>lack</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mangelberuf</german>
<german-caps>MANGELBERUF</german-caps>
<english-translation>understaffed occupation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Manipulation</german>
<german-caps>MANIPULATION</german-caps>
<english-translation>manipulation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mann</german>
<german-caps>MANN</german-caps>
<narrower-term>Ehemann</narrower-term>
<narrower-term>Hausmann</narrower-term>
<english-translation>man</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mannheim, K.</german>
<german-caps>MANNHEIM, K.</german-caps>
<english-translation>Mannheim, K.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mannschaftssport</german>
<german-caps>MANNSCHAFTSSPORT</german-caps>
<broader-term>Sport</broader-term>
<english-translation>team sports</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Manöver</german>
<german-caps>MANOEVER</german-caps>
<use-instead>militärisches Manöver</use-instead>
<english-translation>maneuver</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>manpower approach</german>
<german-caps>MANPOWER APPROACH</german-caps>
<english-translation>manpower approach</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>manuelle Arbeit</german>
<german-caps>MANUELLE ARBEIT</german-caps>
<broader-term>Arbeit</broader-term>
<related-term>Maschinenarbeit</related-term>
<english-translation>manual work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Manufaktur</german>
<german-caps>MANUFAKTUR</german-caps>
<english-translation>manufactory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mao Tse-tung</german>
<german-caps>MAO TSE-TUNG</german-caps>
<english-translation>Mao Tse-tung</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Maoismus</german>
<german-caps>MAOISMUS</german-caps>
<english-translation>Maoism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Marburger Bund</german>
<german-caps>MARBURGER BUND</german-caps>
<use-combination>Arzt</use-combination>
<use-combination>Berufsverband</use-combination>
<english-translation>Marburger Bund</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Marcuse, H.</german>
<german-caps>MARCUSE, H.</german-caps>
<english-translation>Marcuse, H.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Marginalität</german>
<german-caps>MARGINALITAET</german-caps>
<broader-term>soziale Ungleichheit</broader-term>
<related-term>Randgruppe</related-term>
<english-translation>marginality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Marine</german>
<german-caps>MARINE</german-caps>
<english-translation>navy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Markenartikel</german>
<german-caps>MARKENARTIKEL</german-caps>
<english-translation>brand-name item</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Markenname</german>
<german-caps>MARKENNAME</german-caps>
<use-combination>Markenartikel</use-combination>
<use-combination>Name</use-combination>
<english-translation>brand name</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Markenpolitik</german>
<german-caps>MARKENPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Marketinginstrument</broader-term>
<broader-term>Unternehmenspolitik</broader-term>
<english-translation>brand-name policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Markentreue</german>
<german-caps>MARKENTREUE</german-caps>
<use-combination>Verhalten</use-combination>
<use-combination>Verbraucher</use-combination>
<english-translation>brand loyality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Marketing</german>
<german-caps>MARKETING</german-caps>
<narrower-term>Direktmarketing</narrower-term>
<narrower-term>Mediaplanung</narrower-term>
<narrower-term>Merchandising</narrower-term>
<english-translation>marketing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Marketinginstrument</german>
<german-caps>MARKETINGINSTRUMENT</german-caps>
<narrower-term>Sortiment</narrower-term>
<narrower-term>Markenpolitik</narrower-term>
<narrower-term>Werbung</narrower-term>
<narrower-term>Vertrieb</narrower-term>
<narrower-term>Preispolitik</narrower-term>
<narrower-term>Produktgestaltung</narrower-term>
<english-translation>marketing instrument</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Marketingpolitik</german>
<german-caps>MARKETINGPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Unternehmenspolitik</broader-term>
<english-translation>marketing policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Markt</german>
<german-caps>MARKT</german-caps>
<scope-note-de>siehe auch: Absatz...;</scope-note-de>
<narrower-term>Schwarzmarkt</narrower-term>
<narrower-term>Geldmarkt</narrower-term>
<narrower-term>Weltmarkt</narrower-term>
<narrower-term>Aktienmarkt</narrower-term>
<narrower-term>Agrarmarkt</narrower-term>
<narrower-term>europäischer Markt</narrower-term>
<narrower-term>Binnenmarkt</narrower-term>
<narrower-term>Kapitalmarkt</narrower-term>
<narrower-term>Gütermarkt</narrower-term>
<narrower-term>Arzneimittelmarkt</narrower-term>
<english-translation>market</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Marktanteil</german>
<german-caps>MARKTANTEIL</german-caps>
<english-translation>market share</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Markteintritt</german>
<german-caps>MARKTEINTRITT</german-caps>
<use-instead>Markterschließung</use-instead>
<english-translation>market entry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Markterschließung</german>
<german-caps>MARKTERSCHLIESSUNG</german-caps>
<english-translation>opening up new markets</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Marktform</german>
<german-caps>MARKTFORM</german-caps>
<narrower-term>Monopol</narrower-term>
<narrower-term>Oligopol</narrower-term>
<english-translation>type of market</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Marktforschung</german>
<german-caps>MARKTFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>market research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Marktgleichgewicht</german>
<german-caps>MARKTGLEICHGEWICHT</german-caps>
<use-combination>Markt</use-combination>
<use-combination>Gleichgewicht</use-combination>
<english-translation>market equilibrium</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Marktintervention</german>
<german-caps>MARKTINTERVENTION</german-caps>
<use-instead>Absatzpolitik</use-instead>
<english-translation>market intervention</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Marktmacht</german>
<german-caps>MARKTMACHT</german-caps>
<english-translation>market power</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Marktmechanismus</german>
<german-caps>MARKTMECHANISMUS</german-caps>
<english-translation>market mechanism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Marktordnung</german>
<german-caps>MARKTORDNUNG</german-caps>
<english-translation>market organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Marktpolitik</german>
<german-caps>MARKTPOLITIK</german-caps>
<use-instead>Absatzpolitik</use-instead>
<english-translation>market policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Marktposition</german>
<german-caps>MARKTPOSITION</german-caps>
<use-instead>Marktstellung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Marktpreis</german>
<german-caps>MARKTPREIS</german-caps>
<broader-term>Preis</broader-term>
<english-translation>current price</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Marktpsychologie</german>
<german-caps>MARKTPSYCHOLOGIE</german-caps>
<use-instead>Wirtschaftspsychologie</use-instead>
<english-translation>market psychology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Marktreaktion</german>
<german-caps>MARKTREAKTION</german-caps>
<english-translation>market reaction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Marktsättigung</german>
<german-caps>MARKTSAETTIGUNG</german-caps>
<english-translation>market saturation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Marktsegmentierung</german>
<german-caps>MARKTSEGMENTIERUNG</german-caps>
<english-translation>market segmentation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Marktstellung</german>
<german-caps>MARKTSTELLUNG</german-caps>
<english-translation>trade position</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Marktstrategie</german>
<german-caps>MARKTSTRATEGIE</german-caps>
<use-combination>Absatz</use-combination>
<use-combination>Strategie</use-combination>
<english-translation>market strategy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Markttransparenz</german>
<german-caps>MARKTTRANSPARENZ</german-caps>
<english-translation>market transparency</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Marktunvollkommenheit</german>
<german-caps>MARKTUNVOLLKOMMENHEIT</german-caps>
<use-instead>Marktmechanismus</use-instead>
<english-translation>market incompleteness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Marktwirtschaft</german>
<german-caps>MARKTWIRTSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftsordnung</broader-term>
<narrower-term>sozialistische Marktwirtschaft</narrower-term>
<narrower-term>soziale Marktwirtschaft</narrower-term>
<english-translation>market economy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Marktzutritt</german>
<german-caps>MARKTZUTRITT</german-caps>
<use-combination>Handelshemmnis</use-combination>
<use-combination>Markt</use-combination>
<english-translation>entry into the market</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Marokko</german>
<german-caps>MAROKKO</german-caps>
<broader-term>Nordafrika</broader-term>
<broader-term>frankophones Afrika</broader-term>
<broader-term>arabische Länder</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Morocco</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Marshall-Plan</german>
<german-caps>MARSHALL-PLAN</german-caps>
<broader-term>Plan</broader-term>
<english-translation>Marshall Plan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Martinique</german>
<german-caps>MARTINIQUE</german-caps>
<use-instead>Karibischer Raum</use-instead>
<english-translation>Martinique</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Marx, K.</german>
<german-caps>MARX, K.</german-caps>
<english-translation>Marx, K.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Marxismus</german>
<german-caps>MARXISMUS</german-caps>
<english-translation>Marxism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Marxismus-Leninismus</german>
<german-caps>MARXISMUS-LENINISMUS</german-caps>
<english-translation>Marxism-Leninism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>marxistische Soziologie</german>
<german-caps>MARXISTISCHE SOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>Marxist sociology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>marxistische Theorie</german>
<german-caps>MARXISTISCHE THEORIE</german-caps>
<use-instead>Marxismus</use-instead>
<english-translation>Marxist theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Maschine</german>
<german-caps>MASCHINE</german-caps>
<english-translation>machine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Maschinenarbeit</german>
<german-caps>MASCHINENARBEIT</german-caps>
<related-term>körperliche Arbeit</related-term>
<related-term>manuelle Arbeit</related-term>
<related-term>geistige Arbeit</related-term>
<english-translation>machine work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Maschinenbau</german>
<german-caps>MASCHINENBAU</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftszweig</broader-term>
<english-translation>engineering industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Maschinenschlosser</german>
<german-caps>MASCHINENSCHLOSSER</german-caps>
<english-translation>machine fitter</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Maschinensteuer</german>
<german-caps>MASCHINENSTEUER</german-caps>
<use-combination>Wertschöpfung</use-combination>
<use-combination>Steuern</use-combination>
<english-translation>automation tax</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Massaker</german>
<german-caps>MASSAKER</german-caps>
<related-term>Völkermord</related-term>
<related-term>Krieg</related-term>
<english-translation>massacre</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Masse</german>
<german-caps>MASSE</german-caps>
<related-term>Großveranstaltung</related-term>
<english-translation>mass</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Massenarbeitslosigkeit</german>
<german-caps>MASSENARBEITSLOSIGKEIT</german-caps>
<broader-term>Arbeitslosigkeit</broader-term>
<english-translation>mass unemployment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Massenbewegung</german>
<german-caps>MASSENBEWEGUNG</german-caps>
<broader-term>soziale Bewegung</broader-term>
<english-translation>mass movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Massenklage</german>
<german-caps>MASSENKLAGE</german-caps>
<english-translation>multiple suit</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Massenkommunikation</german>
<german-caps>MASSENKOMMUNIKATION</german-caps>
<broader-term>Kommunikation</broader-term>
<english-translation>mass communication</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Massenkommunikationsforschung</german>
<german-caps>MASSENKOMMUNIKATIONSFORSCHUNG</german-caps>
<use-combination>Massenkommunikation</use-combination>
<use-combination>Kommunikationsforschung</use-combination>
<english-translation>mass communication research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Massenkultur</german>
<german-caps>MASSENKULTUR</german-caps>
<broader-term>Kultur</broader-term>
<english-translation>mass culture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Massenmedien</german>
<german-caps>MASSENMEDIEN</german-caps>
<broader-term>Medien</broader-term>
<english-translation>mass media</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Massenmord</german>
<german-caps>MASSENMORD</german-caps>
<related-term>Barbarei</related-term>
<english-translation>mass murder</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Massenorganisation</german>
<german-caps>MASSENORGANISATION</german-caps>
<broader-term>Organisationen</broader-term>
<english-translation>mass organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Massenproduktion</german>
<german-caps>MASSENPRODUKTION</german-caps>
<english-translation>mass production</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Massenstreikdebatte</german>
<german-caps>MASSENSTREIKDEBATTE</german-caps>
<use-instead>Generalstreik</use-instead>
<english-translation>debate on general strike</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Massentourismus</german>
<german-caps>MASSENTOURISMUS</german-caps>
<use-instead>Tourismus</use-instead>
<english-translation>mass tourism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Masseur</german>
<german-caps>MASSEUR</german-caps>
<english-translation>masseur</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Maßnahme</german>
<german-caps>MASSNAHME</german-caps>
<narrower-term>Förderungsmaßnahme</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitsbeschaffungsmaßnahme</narrower-term>
<english-translation>measure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Materialismus</german>
<german-caps>MATERIALISMUS</german-caps>
<english-translation>materialism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>materialistische Geschichtsauffassung</german>
<german-caps>MATERIALISTISCHE GESCHICHTSAUFFASSUNG</german-caps>
<use-instead>dialektischer Materialismus</use-instead>
<use-instead>historischer Materialismus</use-instead>
<english-translation>materialistic concept of history</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Materialwirtschaft</german>
<german-caps>MATERIALWIRTSCHAFT</german-caps>
<related-term>Beschaffung</related-term>
<related-term>Einkauf</related-term>
<english-translation>stock management</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mathematik</german>
<german-caps>MATHEMATIK</german-caps>
<english-translation>mathematics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mathematikstudium</german>
<german-caps>MATHEMATIKSTUDIUM</german-caps>
<use-combination>Mathematik</use-combination>
<use-combination>Studium</use-combination>
<english-translation>mathematics studies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mathematikunterricht</german>
<german-caps>MATHEMATIKUNTERRICHT</german-caps>
<english-translation>mathematics lessons</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>mathematische Methode</german>
<german-caps>MATHEMATISCHE METHODE</german-caps>
<broader-term>Methode</broader-term>
<english-translation>mathematical method</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>mathematische Psychologie</german>
<german-caps>MATHEMATISCHE PSYCHOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Psychologie</broader-term>
<english-translation>mathematical psychology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>mathematische Soziologie</german>
<german-caps>MATHEMATISCHE SOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>mathematical sociology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mathematisierung</german>
<german-caps>MATHEMATISIERUNG</german-caps>
<english-translation>mathematization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Matriarchat</german>
<german-caps>MATRIARCHAT</german-caps>
<english-translation>matriarchy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Matura</german>
<german-caps>MATURA</german-caps>
<related-term>Abitur</related-term>
<english-translation>Matura</english-translation>
<scope-note-en>secondary school graduation certificate in Austria</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Maturana, H.</german>
<german-caps>MATURANA, H.</german-caps>
<english-translation>Maturana, H.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mauretanien</german>
<german-caps>MAURETANIEN</german-caps>
<broader-term>Westafrika</broader-term>
<broader-term>frankophones Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Mauritania</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mauritius</german>
<german-caps>MAURITIUS</german-caps>
<use-instead>Indischer Ozean</use-instead>
<english-translation>Mauritius</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Maximierung</german>
<german-caps>MAXIMIERUNG</german-caps>
<english-translation>maximization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mazedonien</german>
<german-caps>MAZEDONIEN</german-caps>
<broader-term>postsozialistisches Land</broader-term>
<english-translation>Macedonia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>MBFR</german>
<german-caps>MBFR</german-caps>
<english-translation>MBFR</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>MDR</german>
<german-caps>MDR</german-caps>
<use-instead>Mitteldeutscher Rundfunk</use-instead>
<english-translation>MDR</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mead, G.</german>
<german-caps>MEAD, G.</german-caps>
<english-translation>Mead, G.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mechaniker</german>
<german-caps>MECHANIKER</german-caps>
<english-translation>mechanic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mechanisierung</german>
<german-caps>MECHANISIERUNG</german-caps>
<english-translation>mechanization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mecklenburg</german>
<german-caps>MECKLENBURG</german-caps>
<scope-note-de>nur im historischen Sinn, sonst DDR (1949-1990) oder Mecklenburg-Vorpommern</scope-note-de>
<english-translation>Mecklenburg</english-translation>
<scope-note-en>hist. only, otherwise German Democratic Republic</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Mecklenburg-Vorpommern</german>
<german-caps>MECKLENBURG-VORPOMMERN</german-caps>
<broader-term>Bundesrepublik Deutschland</broader-term>
<english-translation>Mecklenburg-Western Pomerania</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Media-Mix</german>
<german-caps>MEDIA-MIX</german-caps>
<use-instead>Mediaplanung</use-instead>
<english-translation>media-mix</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mediaplanung</german>
<german-caps>MEDIAPLANUNG</german-caps>
<broader-term>Marketing</broader-term>
<english-translation>media planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mediaselektion</german>
<german-caps>MEDIASELEKTION</german-caps>
<broader-term>Selektion</broader-term>
<english-translation>media selection</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mediation</german>
<german-caps>MEDIATION</german-caps>
<scope-note-de>als Verfahren der Sozialarbeit(swissenschaft), Methode der Konfliktlösung</scope-note-de>
<english-translation>mediation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mediatisierung</german>
<german-caps>MEDIATISIERUNG</german-caps>
<english-translation>mediatization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Medien</german>
<german-caps>MEDIEN</german-caps>
<narrower-term>neue Medien</narrower-term>
<narrower-term>Massenmedien</narrower-term>
<narrower-term>auditive Medien</narrower-term>
<narrower-term>audiovisuelle Medien</narrower-term>
<narrower-term>Unterrichtsmedien</narrower-term>
<narrower-term>Druckmedien</narrower-term>
<narrower-term>Kommunikationsmedien</narrower-term>
<english-translation>media</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Medienanalyse</german>
<german-caps>MEDIENANALYSE</german-caps>
<use-combination>Medien</use-combination>
<use-combination>Analyse</use-combination>
<english-translation>media analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Medienarbeit</german>
<german-caps>MEDIENARBEIT</german-caps>
<english-translation>media work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Medienberuf</german>
<german-caps>MEDIENBERUF</german-caps>
<english-translation>occupation in the media</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mediendidaktik</german>
<german-caps>MEDIENDIDAKTIK</german-caps>
<broader-term>Didaktik</broader-term>
<english-translation>media didactics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mediendienst</german>
<german-caps>MEDIENDIENST</german-caps>
<broader-term>interaktive Medien</broader-term>
<broader-term>Medientechnik</broader-term>
<narrower-term>Video on demand</narrower-term>
<related-term>Online-Dienst</related-term>
<english-translation>media service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Medieneinsatz</german>
<german-caps>MEDIENEINSATZ</german-caps>
<use-combination>Medien</use-combination>
<use-combination>Einsatz</use-combination>
<english-translation>deployment of media</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Medienforschung</german>
<german-caps>MEDIENFORSCHUNG</german-caps>
<use-instead>Kommunikationsforschung</use-instead>
<english-translation>media research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mediengeschichte</german>
<german-caps>MEDIENGESCHICHTE</german-caps>
<scope-note-de>nur im Sinne einer Disziplin</scope-note-de>
<broader-term>Geschichtswissenschaft</broader-term>
<english-translation>history of media</english-translation>
<scope-note-en>as a discipline only</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Mediengesellschaft</german>
<german-caps>MEDIENGESELLSCHAFT</german-caps>
<english-translation>media society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Medienindustrie</german>
<german-caps>MEDIENINDUSTRIE</german-caps>
<broader-term>Industrie</broader-term>
<related-term>Unterhaltungsindustrie</related-term>
<english-translation>media industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Medienkonzern</german>
<german-caps>MEDIENKONZERN</german-caps>
<use-combination>Massenmedien</use-combination>
<use-combination>Konzern</use-combination>
<english-translation>media trust</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Medienkritik</german>
<german-caps>MEDIENKRITIK</german-caps>
<broader-term>Kritik</broader-term>
<english-translation>media criticism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Medienkunde</german>
<german-caps>MEDIENKUNDE</german-caps>
<use-instead>Medienpädagogik</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Mediennutzung</german>
<german-caps>MEDIENNUTZUNG</german-caps>
<use-combination>Medien</use-combination>
<use-combination>Nutzung</use-combination>
<english-translation>utilization of media</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Medienökologie</german>
<german-caps>MEDIENOEKOLOGIE</german-caps>
<english-translation>media ecology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Medienökonomie</german>
<german-caps>MEDIENOEKONOMIE</german-caps>
<scope-note-de>im Sinne einer Disziplin, sonst Massenmedien + Ökonomie</scope-note-de>
<english-translation>media economy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Medienpädagogik</german>
<german-caps>MEDIENPAEDAGOGIK</german-caps>
<broader-term>Pädagogik</broader-term>
<english-translation>media pedagogics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Medienpolitik</german>
<german-caps>MEDIENPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Kommunikationspolitik</broader-term>
<english-translation>media policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Medienprivileg</german>
<german-caps>MEDIENPRIVILEG</german-caps>
<use-combination>Medien</use-combination>
<use-combination>Datenschutz</use-combination>
<english-translation>Medienprivileg</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Medienrecht</german>
<german-caps>MEDIENRECHT</german-caps>
<english-translation>media law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mediensoziologie</german>
<german-caps>MEDIENSOZIOLOGIE</german-caps>
<use-instead>Kommunikationssoziologie</use-instead>
<english-translation>media sociology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Medienstatistik</german>
<german-caps>MEDIENSTATISTIK</german-caps>
<use-combination>Statistik</use-combination>
<use-combination>Massenmedien</use-combination>
<english-translation>media statistics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mediensystem</german>
<german-caps>MEDIENSYSTEM</german-caps>
<use-combination>Medien</use-combination>
<use-combination>System</use-combination>
<english-translation>media system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Medientechnik</german>
<german-caps>MEDIENTECHNIK</german-caps>
<broader-term>Technik</broader-term>
<narrower-term>Multimedia</narrower-term>
<narrower-term>Mediendienst</narrower-term>
<english-translation>media technology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Medientheorie</german>
<german-caps>MEDIENTHEORIE</german-caps>
<use-combination>Massenmedien</use-combination>
<use-combination>Theorie</use-combination>
<english-translation>media theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Medienverbund</german>
<german-caps>MEDIENVERBUND</german-caps>
<english-translation>media network</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Medienverhalten</german>
<german-caps>MEDIENVERHALTEN</german-caps>
<broader-term>Verhalten</broader-term>
<narrower-term>Leseverhalten</narrower-term>
<english-translation>media behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Medienvielfalt</german>
<german-caps>MEDIENVIELFALT</german-caps>
<use-combination>Meinungsvielfalt</use-combination>
<use-combination>Medien</use-combination>
<english-translation>diversity of media</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Medienwirkung</german>
<german-caps>MEDIENWIRKUNG</german-caps>
<use-combination>Medien</use-combination>
<use-combination>Wirkung</use-combination>
<english-translation>media impact</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Medienwissenschaft</german>
<german-caps>MEDIENWISSENSCHAFT</german-caps>
<use-instead>Kommunikationswissenschaft</use-instead>
<english-translation>media science</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Medikament</german>
<german-caps>MEDIKAMENT</german-caps>
<use-instead>Arzneimittel</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Medikamentenabhängigkeit</german>
<german-caps>MEDIKAMENTENABHAENGIGKEIT</german-caps>
<broader-term>Abhängigkeit</broader-term>
<broader-term>Sucht</broader-term>
<related-term>Arzneimittelmißbrauch</related-term>
<related-term>Drogenmißbrauch</related-term>
<english-translation>drug dependence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Medikamentenmißbrauch</german>
<german-caps>MEDIKAMENTENMISSBRAUCH</german-caps>
<use-instead>Arzneimittelmißbrauch</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Meditation</german>
<german-caps>MEDITATION</german-caps>
<related-term>Mystik</related-term>
<related-term>Askese</related-term>
<english-translation>meditation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Medizin</german>
<german-caps>MEDIZIN</german-caps>
<narrower-term>Schulmedizin</narrower-term>
<english-translation>medicine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Medizingeschichte</german>
<german-caps>MEDIZINGESCHICHTE</german-caps>
<use-combination>historische Entwicklung</use-combination>
<use-combination>Medizin</use-combination>
<english-translation>history of medicine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>medizinisch-technische Assistentin</german>
<german-caps>MEDIZINISCH-TECHNISCHE ASSISTENTIN</german-caps>
<use-instead>medizinisch-technisches Personal</use-instead>
<english-translation>m.t. assistant</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>medizinisch-technisches Personal</german>
<german-caps>MEDIZINISCH-TECHNISCHES PERSONAL</german-caps>
<english-translation>m.t. personnel</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>medizinische Diagnostik</german>
<german-caps>MEDIZINISCHE DIAGNOSTIK</german-caps>
<use-combination>Medizin</use-combination>
<use-combination>Diagnostik</use-combination>
<english-translation>medical diagnostic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>medizinische Faktoren</german>
<german-caps>MEDIZINISCHE FAKTOREN</german-caps>
<related-term>biologische Faktoren</related-term>
<english-translation>medical factors</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>medizinische Forschung</german>
<german-caps>MEDIZINISCHE FORSCHUNG</german-caps>
<use-combination>Forschung</use-combination>
<use-combination>Medizin</use-combination>
<english-translation>medical research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>medizinische Rehabilitation</german>
<german-caps>MEDIZINISCHE REHABILITATION</german-caps>
<broader-term>Rehabilitation</broader-term>
<related-term>berufliche Rehabilitation</related-term>
<english-translation>medical rehabilitation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>medizinische Untersuchung</german>
<german-caps>MEDIZINISCHE UNTERSUCHUNG</german-caps>
<use-combination>Medizin</use-combination>
<use-combination>Diagnostik</use-combination>
<english-translation>medical examination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>medizinische Versorgung</german>
<german-caps>MEDIZINISCHE VERSORGUNG</german-caps>
<broader-term>Versorgung</broader-term>
<narrower-term>psychiatrische Versorgung</narrower-term>
<related-term>ambulante Versorgung</related-term>
<english-translation>medical care</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>medizinische Vorsorge</german>
<german-caps>MEDIZINISCHE VORSORGE</german-caps>
<use-instead>Gesundheitsvorsorge</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>medizinischer Beruf</german>
<german-caps>MEDIZINISCHER BERUF</german-caps>
<use-instead>Gesundheitsberuf</use-instead>
<english-translation>medical occupation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Medizinsoziologie</german>
<german-caps>MEDIZINSOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>medical sociology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Medizinstudent</german>
<german-caps>MEDIZINSTUDENT</german-caps>
<use-combination>Medizin</use-combination>
<use-combination>Student</use-combination>
<english-translation>medical student</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Medizinstudium</german>
<german-caps>MEDIZINSTUDIUM</german-caps>
<use-combination>Medizin</use-combination>
<use-combination>Studium</use-combination>
<english-translation>medical science studies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Medizintechnik</german>
<german-caps>MEDIZINTECHNIK</german-caps>
<english-translation>medical technology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Meer</german>
<german-caps>MEER</german-caps>
<broader-term>Gewässer</broader-term>
<related-term>Wasser</related-term>
<english-translation>sea</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Meeresverschmutzung</german>
<german-caps>MEERESVERSCHMUTZUNG</german-caps>
<use-combination>Meer</use-combination>
<use-combination>Umweltverschmutzung</use-combination>
<english-translation>pollution of the seas</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mehrebenenanalyse</german>
<german-caps>MEHREBENENANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>multi-level analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mehrfacharbeitslosigkeit</german>
<german-caps>MEHRFACHARBEITSLOSIGKEIT</german-caps>
<broader-term>Arbeitslosigkeit</broader-term>
<english-translation>repeated unemployment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mehrfachbehinderung</german>
<german-caps>MEHRFACHBEHINDERUNG</german-caps>
<broader-term>Behinderung</broader-term>
<english-translation>multiple handicap</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mehrfachbelastung</german>
<german-caps>MEHRFACHBELASTUNG</german-caps>
<broader-term>Belastung</broader-term>
<english-translation>multiple stress</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mehrfachbeschäftigung</german>
<german-caps>MEHRFACHBESCHAEFTIGUNG</german-caps>
<english-translation>multiple employment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mehrfachtäter</german>
<german-caps>MEHRFACHTAETER</german-caps>
<use-instead>Rückfalltäter</use-instead>
<english-translation>multiple recidivist</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mehrfamilienhaus</german>
<german-caps>MEHRFAMILIENHAUS</german-caps>
<english-translation>multiple dwelling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mehrgenerationenfamilie</german>
<german-caps>MEHRGENERATIONENFAMILIE</german-caps>
<related-term>Großfamilie</related-term>
<english-translation>multi-generation family</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mehrheitsprinzip</german>
<german-caps>MEHRHEITSPRINZIP</german-caps>
<english-translation>majority rule</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mehrheitswahl</german>
<german-caps>MEHRHEITSWAHL</german-caps>
<english-translation>majority election</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mehrheitswahlrecht</german>
<german-caps>MEHRHEITSWAHLRECHT</german-caps>
<use-combination>Wahlgesetz</use-combination>
<use-combination>Mehrheitswahl</use-combination>
<english-translation>majority vote system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mehrsprachigkeit</german>
<german-caps>MEHRSPRACHIGKEIT</german-caps>
<english-translation>multilingualism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mehrstaatlichkeit</german>
<german-caps>MEHRSTAATLICHKEIT</german-caps>
<use-instead>Staatsangehörigkeit</use-instead>
<english-translation>multinationality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mehrwert</german>
<german-caps>MEHRWERT</german-caps>
<related-term>Gewinn</related-term>
<related-term>Profit</related-term>
<english-translation>surplus value</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mehrwertsteuer</german>
<german-caps>MEHRWERTSTEUER</german-caps>
<broader-term>indirekte Steuern</broader-term>
<english-translation>value added tax</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mehrwerttheorie</german>
<german-caps>MEHRWERTTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>theory of added value</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Meinung</german>
<german-caps>MEINUNG</german-caps>
<narrower-term>politische Meinung</narrower-term>
<narrower-term>öffentliche Meinung</narrower-term>
<related-term>Einstellung</related-term>
<english-translation>opinion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Meinungsäußerungsfreiheit</german>
<german-caps>MEINUNGSAEUSSERUNGSFREIHEIT</german-caps>
<use-instead>Meinungsfreiheit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Meinungsbildung</german>
<german-caps>MEINUNGSBILDUNG</german-caps>
<related-term>Einstellungsbildung</related-term>
<english-translation>opinion formation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Meinungsforschung</german>
<german-caps>MEINUNGSFORSCHUNG</german-caps>
<related-term>Umfrageforschung</related-term>
<english-translation>opinion research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Meinungsfreiheit</german>
<german-caps>MEINUNGSFREIHEIT</german-caps>
<broader-term>Freiheitsrecht</broader-term>
<broader-term>Freiheit</broader-term>
<english-translation>freedom of opinion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Meinungsführer</german>
<german-caps>MEINUNGSFUEHRER</german-caps>
<english-translation>opinion leader</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Meinungsumfrage</german>
<german-caps>MEINUNGSUMFRAGE</german-caps>
<use-combination>Einstellung</use-combination>
<use-combination>Befragung</use-combination>
<english-translation>opinion poll</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Meinungsvielfalt</german>
<german-caps>MEINUNGSVIELFALT</german-caps>
<related-term>Pluralismus</related-term>
<related-term>publizistische Vielfalt</related-term>
<english-translation>diversity of opinion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Meister</german>
<german-caps>MEISTER</german-caps>
<english-translation>master</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Meisterprüfung</german>
<german-caps>MEISTERPRUEFUNG</german-caps>
<use-combination>Meister</use-combination>
<english-translation>master craftman's qualifying examination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Melanesien</german>
<german-caps>MELANESIEN</german-caps>
<broader-term>Ozeanien</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Melanesia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Meldegesetz</german>
<german-caps>MELDEGESETZ</german-caps>
<broader-term>Gesetz</broader-term>
<english-translation>registration act</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>meldepflichtige Krankheit</german>
<german-caps>MELDEPFLICHTIGE KRANKHEIT</german-caps>
<english-translation>notifiable disease</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Meldewesen</german>
<german-caps>MELDEWESEN</german-caps>
<english-translation>registration system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Melodram</german>
<german-caps>MELODRAM</german-caps>
<related-term>soap opera</related-term>
<english-translation>melodrama</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Memorandum</german>
<german-caps>MEMORANDUM</german-caps>
<english-translation>memorandum</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mengenlehre</german>
<german-caps>MENGENLEHRE</german-caps>
<english-translation>set theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mennonit</german>
<german-caps>MENNONIT</german-caps>
<english-translation>Mennonite</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mensa</german>
<german-caps>MENSA</german-caps>
<use-combination>Verpflegung</use-combination>
<use-combination>Hochschule</use-combination>
<english-translation>students' cafeteria</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mensch</german>
<german-caps>MENSCH</german-caps>
<related-term>Bürger</related-term>
<related-term>Individuum</related-term>
<related-term>Persönlichkeit</related-term>
<english-translation>human being</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mensch-Maschine-System</german>
<german-caps>MENSCH-MASCHINE-SYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<related-term>menschliches Versagen</related-term>
<related-term>soziotechnisches System</related-term>
<english-translation>man-machine system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mensch-Umwelt-Beziehung</german>
<german-caps>MENSCH-UMWELT-BEZIEHUNG</german-caps>
<english-translation>man-environment relationship</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Menschenbild</german>
<german-caps>MENSCHENBILD</german-caps>
<english-translation>image of man</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Menschenführung</german>
<german-caps>MENSCHENFUEHRUNG</german-caps>
<broader-term>Führung</broader-term>
<related-term>innere Führung</related-term>
<related-term>Personalführung</related-term>
<english-translation>guidance of men</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>menschengerechte Arbeit</german>
<german-caps>MENSCHENGERECHTE ARBEIT</german-caps>
<broader-term>Arbeit</broader-term>
<english-translation>humanized work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Menschenhandel</german>
<german-caps>MENSCHENHANDEL</german-caps>
<english-translation>slave trade</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Menschenrechte</german>
<german-caps>MENSCHENRECHTE</german-caps>
<narrower-term>Freiheitsrecht</narrower-term>
<english-translation>human rights</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Menschenrechtskonvention</german>
<german-caps>MENSCHENRECHTSKONVENTION</german-caps>
<use-instead>Menschenrechte</use-instead>
<use-combination>internationales Abkommen</use-combination>
<use-combination>Menschenrechte</use-combination>
<english-translation>human rights convention Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Menschenrechtspolitik</german>
<german-caps>MENSCHENRECHTSPOLITIK</german-caps>
<use-combination>Menschenrechte</use-combination>
<use-combination>internationale Politik</use-combination>
</entry>
<entry>
<german>Menschenwürde</german>
<german-caps>MENSCHENWUERDE</german-caps>
<english-translation>human dignity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Menschheit</german>
<german-caps>MENSCHHEIT</german-caps>
<related-term>Weltbevölkerung</related-term>
<english-translation>humanity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>menschliches Versagen</german>
<german-caps>MENSCHLICHES VERSAGEN</german-caps>
<related-term>Mensch-Maschine-System</related-term>
<related-term>Unfall</related-term>
<english-translation>human error</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Menschlichkeit</german>
<german-caps>MENSCHLICHKEIT</german-caps>
<use-instead>Humanität</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Menstruation</german>
<german-caps>MENSTRUATION</german-caps>
<english-translation>menstruation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>mentale Belastung</german>
<german-caps>MENTALE BELASTUNG</german-caps>
<use-instead>psychische Belastung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Mentalität</german>
<german-caps>MENTALITAET</german-caps>
<english-translation>mentality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Merchandising</german>
<german-caps>MERCHANDISING</german-caps>
<broader-term>Marketing</broader-term>
<english-translation>merchandising</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Merkantilismus</german>
<german-caps>MERKANTILISMUS</german-caps>
<english-translation>mercantilism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Merkfähigkeit</german>
<german-caps>MERKFAEHIGKEIT</german-caps>
<use-instead>Gedächtnis</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Merton, R.</german>
<german-caps>MERTON, R.</german-caps>
<english-translation>Merton, R.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Meßalgorithmus</german>
<german-caps>MESSALGORITHMUS</german-caps>
<use-combination>Messung</use-combination>
<use-combination>Algorithmus</use-combination>
<english-translation>measurement algorithm</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Messe</german>
<german-caps>MESSE</german-caps>
<scope-note-de>im Sinn von Ausstellung, sonst Gottesdienst;</scope-note-de>
<english-translation>fair</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Messen</german>
<german-caps>MESSEN</german-caps>
<use-instead>Messung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Meßinstrument</german>
<german-caps>MESSINSTRUMENT</german-caps>
<english-translation>measurement instrument</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Meßmethode</german>
<german-caps>MESSMETHODE</german-caps>
<use-instead>Meßtheorie</use-instead>
<use-instead>Meßinstrument</use-instead>
<english-translation>measurement method</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Meßtheorie</german>
<german-caps>MESSTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>measurement theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Messung</german>
<german-caps>MESSUNG</german-caps>
<english-translation>measurement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Meßverfahren</german>
<german-caps>MESSVERFAHREN</german-caps>
<use-combination>Messung</use-combination>
<use-combination>Verfahren</use-combination>
<english-translation>measurement procedure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Metallberuf</german>
<german-caps>METALLBERUF</german-caps>
<english-translation>occupation in the field of metal work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Metallindustrie</german>
<german-caps>METALLINDUSTRIE</german-caps>
<broader-term>Industrie</broader-term>
<english-translation>metal industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Metapher</german>
<german-caps>METAPHER</german-caps>
<english-translation>metaphor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Metaphysik</german>
<german-caps>METAPHYSIK</german-caps>
<english-translation>metaphysics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Metasprache</german>
<german-caps>METASPRACHE</german-caps>
<english-translation>metalanguage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Metatheorie</german>
<german-caps>METATHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>metatheory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Meteorologie</german>
<german-caps>METEOROLOGIE</german-caps>
<related-term>Geographie</related-term>
<english-translation>meteorology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Methode</german>
<german-caps>METHODE</german-caps>
<narrower-term>mathematische Methode</narrower-term>
<narrower-term>qualitative Methode</narrower-term>
<narrower-term>quantitative Methode</narrower-term>
<narrower-term>statistische Methode</narrower-term>
<narrower-term>Planungsmethode</narrower-term>
<narrower-term>Beratungsmethode</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitsmethode</narrower-term>
<narrower-term>Erhebungsmethode</narrower-term>
<english-translation>method</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Methodenentwicklung</german>
<german-caps>METHODENENTWICKLUNG</german-caps>
<use-instead>Methodenforschung</use-instead>
<english-translation>development of methods</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Methodenforschung</german>
<german-caps>METHODENFORSCHUNG</german-caps>
<scope-note-de>instrumentenorientiert, sonst Wissenschaftsforschung;</scope-note-de>
<english-translation>methodological research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Methodenkritik</german>
<german-caps>METHODENKRITIK</german-caps>
<use-combination>Methodenforschung</use-combination>
<use-combination>Bewertung</use-combination>
<english-translation>method criticism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Methodenlehre</german>
<german-caps>METHODENLEHRE</german-caps>
<english-translation>methodological doctrine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Methodenstreit</german>
<german-caps>METHODENSTREIT</german-caps>
<use-instead>Werturteilsstreit</use-instead>
<use-instead>Positivismusstreit</use-instead>
<english-translation>methods dispute</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Methodenvergleich</german>
<german-caps>METHODENVERGLEICH</german-caps>
<broader-term>Vergleich</broader-term>
<english-translation>comparison of methods</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Methodik</german>
<german-caps>METHODIK</german-caps>
<english-translation>methodics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Methodologie</german>
<german-caps>METHODOLOGIE</german-caps>
<english-translation>methodology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>methodologischer Individualismus</german>
<german-caps>METHODOLOGISCHER INDIVIDUALISMUS</german-caps>
<english-translation>methodological individualism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Metropole</german>
<german-caps>METROPOLE</german-caps>
<narrower-term>Großstadt</narrower-term>
<related-term>Stadtregion</related-term>
<related-term>Verdichtungsraum</related-term>
<english-translation>metropolis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mexiko</german>
<german-caps>MEXIKO</german-caps>
<broader-term>Mittelamerika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Mexico</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Microteaching</german>
<german-caps>MICROTEACHING</german-caps>
<english-translation>microteaching</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>midlife crisis</german>
<german-caps>MIDLIFE CRISIS</german-caps>
<use-instead>Lebenskrise</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Miete</german>
<german-caps>MIETE</german-caps>
<english-translation>rent</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mieter</german>
<german-caps>MIETER</german-caps>
<english-translation>tenant</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mieterschutz</german>
<german-caps>MIETERSCHUTZ</german-caps>
<use-instead>Mietrecht</use-instead>
<english-translation>legal protection of tenants</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mietrecht</german>
<german-caps>MIETRECHT</german-caps>
<english-translation>law of landlord and tenant</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mietwohnung</german>
<german-caps>MIETWOHNUNG</german-caps>
<broader-term>Wohnung</broader-term>
<english-translation>rental appartment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Migrant</german>
<german-caps>MIGRANT</german-caps>
<narrower-term>ausländischer Arbeitnehmer</narrower-term>
<narrower-term>Flüchtling</narrower-term>
<narrower-term>Asylbewerber</narrower-term>
<related-term>dritte Generation</related-term>
<related-term>zweite Generation</related-term>
<english-translation>migrant</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Migration</german>
<german-caps>MIGRATION</german-caps>
<narrower-term>internationale Wanderung</narrower-term>
<narrower-term>Zuwanderung</narrower-term>
<narrower-term>Abwanderung</narrower-term>
<narrower-term>Nahwanderung</narrower-term>
<narrower-term>Rückwanderung</narrower-term>
<narrower-term>Binnenwanderung</narrower-term>
<narrower-term>Außenwanderung</narrower-term>
<narrower-term>Auswanderung</narrower-term>
<narrower-term>Einwanderung</narrower-term>
<narrower-term>Emigration</narrower-term>
<narrower-term>Bildungswanderung</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitsmigration</narrower-term>
<narrower-term>Kettenmigration</narrower-term>
<related-term>Ortsbezogenheit</related-term>
<english-translation>migration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Migrationsdruck</german>
<german-caps>MIGRATIONSDRUCK</german-caps>
<use-combination>Migration</use-combination>
<use-combination>Ursache</use-combination>
<english-translation>migration pressure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Migrationspolitik</german>
<german-caps>MIGRATIONSPOLITIK</german-caps>
<scope-note-de>bis 1995 siehe Wanderung + Bevölkerungspolitik</scope-note-de>
<broader-term>Bevölkerungspolitik</broader-term>
<english-translation>migration policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Migrationssteuerung</german>
<german-caps>MIGRATIONSSTEUERUNG</german-caps>
<use-instead>Migrationspolitik</use-instead>
<english-translation>migration control</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Migrationstheorie</german>
<german-caps>MIGRATIONSTHEORIE</german-caps>
<use-combination>Migration</use-combination>
<use-combination>Theorie</use-combination>
<english-translation>migration theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>mikroanalytisches Modell</german>
<german-caps>MIKROANALYTISCHES MODELL</german-caps>
<use-combination>Modell</use-combination>
<use-combination>Mikroebene</use-combination>
<english-translation>microanalytical model</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mikrocomputer</german>
<german-caps>MIKROCOMPUTER</german-caps>
<broader-term>Computer</broader-term>
<english-translation>microcomputer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mikroebene</german>
<german-caps>MIKROEBENE</german-caps>
<english-translation>microlevel</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mikroelektronik</german>
<german-caps>MIKROELEKTRONIK</german-caps>
<related-term>Mikrotechnik</related-term>
<english-translation>microelectronics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mikrofiche</german>
<german-caps>MIKROFICHE</german-caps>
<english-translation>microfiche</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mikrofilm</german>
<german-caps>MIKROFILM</german-caps>
<english-translation>microfilm</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mikromodell</german>
<german-caps>MIKROMODELL</german-caps>
<use-combination>Mikroebene</use-combination>
<use-combination>Modell</use-combination>
<english-translation>micromodel</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mikronesien</german>
<german-caps>MIKRONESIEN</german-caps>
<broader-term>Ozeanien</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Micronesia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mikroökonomie</german>
<german-caps>MIKROOEKONOMIE</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftswissenschaft</broader-term>
<english-translation>microeconomics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mikropolitik</german>
<german-caps>MIKROPOLITIK</german-caps>
<scope-note-de>zur Durchsetzung von Individual- oder Gruppeninteressen in ungleichgewichtigen Austauschbeziehungen, besonders in Betrieben und Organisationen</scope-note-de>
<english-translation>micropolicy</english-translation>
<scope-note-en>implementation of individual or group interests in unequal exchange relationships, especially in firms and organizations</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Mikroprozessor</german>
<german-caps>MIKROPROZESSOR</german-caps>
<english-translation>microprocessor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mikrosoziologie</german>
<german-caps>MIKROSOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>microsociology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mikrotechnik</german>
<german-caps>MIKROTECHNIK</german-caps>
<broader-term>Technik</broader-term>
<related-term>Mikroelektronik</related-term>
<english-translation>microtechnology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mikrozensus</german>
<german-caps>MIKROZENSUS</german-caps>
<english-translation>microcensus</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Milchwirtschaft</german>
<german-caps>MILCHWIRTSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Landwirtschaft</broader-term>
<english-translation>dairy farming</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Milieu</german>
<german-caps>MILIEU</german-caps>
<use-instead>soziale Umwelt</use-instead>
<use-instead>soziales Milieu</use-instead>
<english-translation>milieu</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Militär</german>
<german-caps>MILITAER</german-caps>
<narrower-term>Bundesheer</narrower-term>
<english-translation>military</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Militärdiktatur</german>
<german-caps>MILITAERDIKTATUR</german-caps>
<english-translation>military dictatorship</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Militärdoktrin</german>
<german-caps>MILITAERDOKTRIN</german-caps>
<english-translation>military doctrine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Militärelite</german>
<german-caps>MILITAERELITE</german-caps>
<use-combination>Militär</use-combination>
<use-combination>Elite</use-combination>
<english-translation>military elite</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Militärhilfe</german>
<german-caps>MILITAERHILFE</german-caps>
<english-translation>military assistance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>militärisch-industrieller Komplex</german>
<german-caps>MILITAERISCH-INDUSTRIELLER KOMPLEX</german-caps>
<english-translation>military-industrial complex</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>militärische Führung</german>
<german-caps>MILITAERISCHE FUEHRUNG</german-caps>
<use-combination>Führung</use-combination>
<use-combination>Militär</use-combination>
<english-translation>military leadership</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>militärische Intervention</german>
<german-caps>MILITAERISCHE INTERVENTION</german-caps>
<use-combination>Intervention</use-combination>
<use-combination>Militär</use-combination>
<english-translation>military intervention</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>militärische Präsenz</german>
<german-caps>MILITAERISCHE PRAESENZ</german-caps>
<related-term>Truppenstationierung</related-term>
<english-translation>military presence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>militärischer Konflikt</german>
<german-caps>MILITAERISCHER KONFLIKT</german-caps>
<broader-term>Konflikt</broader-term>
<related-term>internationaler Konflikt</related-term>
<english-translation>military conflict</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>militärischer Kräftevergleich</german>
<german-caps>MILITAERISCHER KRAEFTEVERGLEICH</german-caps>
<use-combination>Militärpotential</use-combination>
<use-combination>Vergleich</use-combination>
<english-translation>comparison of military strength</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>militärisches Manöver</german>
<german-caps>MILITAERISCHES MANOEVER</german-caps>
<english-translation>military maneuver</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Militärpolitik</german>
<german-caps>MILITAERPOLITIK</german-caps>
<use-instead>Verteidigungspolitik</use-instead>
<english-translation>politico-military affairs</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Militärpotential</german>
<german-caps>MILITAERPOTENTIAL</german-caps>
<english-translation>military potential</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Militärpsychiatrie</german>
<german-caps>MILITAERPSYCHIATRIE</german-caps>
<english-translation>military psychiatry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Militärputsch</german>
<german-caps>MILITAERPUTSCH</german-caps>
<use-combination>Staatsstreich</use-combination>
<use-combination>Militär</use-combination>
<english-translation>military coup d'etat</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Militärregierung</german>
<german-caps>MILITAERREGIERUNG</german-caps>
<english-translation>military government</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Militärregime</german>
<german-caps>MILITAERREGIME</german-caps>
<use-instead>Militärregierung</use-instead>
<english-translation>military regime</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Militärsoziologie</german>
<german-caps>MILITAERSOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<related-term>Wehrpsychologie</related-term>
<english-translation>military sociology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Militärtechnik</german>
<german-caps>MILITAERTECHNIK</german-caps>
<use-combination>Militär</use-combination>
<use-combination>Technik</use-combination>
<english-translation>military engineering</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Militanz</german>
<german-caps>MILITANZ</german-caps>
<related-term>Aggressivität</related-term>
<english-translation>militancy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Militarisierung</german>
<german-caps>MILITARISIERUNG</german-caps>
<english-translation>militarization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Militarismus</german>
<german-caps>MILITARISMUS</german-caps>
<english-translation>militarism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mimik</german>
<german-caps>MIMIK</german-caps>
<broader-term>nonverbale Kommunikation</broader-term>
<related-term>Gestik</related-term>
<english-translation>facial expression</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Minderheit</german>
<german-caps>MINDERHEIT</german-caps>
<english-translation>minority</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Minderheitenpolitik</german>
<german-caps>MINDERHEITENPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Bevölkerungspolitik</broader-term>
<english-translation>policy on minorities</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Minderheitenpresse</german>
<german-caps>MINDERHEITENPRESSE</german-caps>
<use-combination>Minderheit</use-combination>
<use-combination>Presse</use-combination>
<english-translation>minority press</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Minderheitenrecht</german>
<german-caps>MINDERHEITENRECHT</german-caps>
<english-translation>minority law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Minderheitenschutz</german>
<german-caps>MINDERHEITENSCHUTZ</german-caps>
<use-instead>Minderheitenrecht</use-instead>
<english-translation>protection of the rights of minorities</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Minderjährigkeit</german>
<german-caps>MINDERJAEHRIGKEIT</german-caps>
<english-translation>legal minority</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mindesteinkommen</german>
<german-caps>MINDESTEINKOMMEN</german-caps>
<broader-term>Einkommen</broader-term>
<broader-term>sozialer Mindeststandard</broader-term>
<english-translation>minimum income</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mindestlohn</german>
<german-caps>MINDESTLOHN</german-caps>
<broader-term>Lohn</broader-term>
<broader-term>sozialer Mindeststandard</broader-term>
<english-translation>minimum wage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mindestrente</german>
<german-caps>MINDESTRENTE</german-caps>
<broader-term>Rente</broader-term>
<broader-term>sozialer Mindeststandard</broader-term>
<english-translation>minimum pension</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mindestreservepolitik</german>
<german-caps>MINDESTRESERVEPOLITIK</german-caps>
<use-combination>Geldpolitik</use-combination>
<use-combination>Zentralbank</use-combination>
<english-translation>minimum reserve policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mineralöl</german>
<german-caps>MINERALOEL</german-caps>
<use-instead>Erdöl</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Mineralölindustrie</german>
<german-caps>MINERALOELINDUSTRIE</german-caps>
<broader-term>Industrie</broader-term>
<english-translation>petroleum industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Minimierung</german>
<german-caps>MINIMIERUNG</german-caps>
<english-translation>minimization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Minister</german>
<german-caps>MINISTER</german-caps>
<broader-term>Bundesregierung</broader-term>
<broader-term>Landesregierung</broader-term>
<english-translation>minister</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ministerialbürokratie</german>
<german-caps>MINISTERIALBUEROKRATIE</german-caps>
<use-combination>Ministerialverwaltung</use-combination>
<use-combination>Bürokratie</use-combination>
<english-translation>ministerial bureaucracy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ministerialverwaltung</german>
<german-caps>MINISTERIALVERWALTUNG</german-caps>
<broader-term>Verwaltung</broader-term>
<english-translation>ministerial administration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ministerium</german>
<german-caps>MINISTERIUM</german-caps>
<english-translation>ministry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ministerium für Staatssicherheit</german>
<german-caps>MINISTERIUM FUER STAATSSICHERHEIT</german-caps>
<broader-term>Geheimdienst</broader-term>
<english-translation>Ministry of State Security (GDR)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ministerpräsident</german>
<german-caps>MINISTERPRAESIDENT</german-caps>
<broader-term>Landesregierung</broader-term>
<broader-term>Präsident</broader-term>
<english-translation>minister-president</english-translation>
<scope-note-en>of a Bundesland</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Ministerpräsidentenkonferenz</german>
<german-caps>MINISTERPRAESIDENTENKONFERENZ</german-caps>
<english-translation>conference of the Länder minister-presidents</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ministerrat</german>
<german-caps>MINISTERRAT</german-caps>
<use-instead>Regierung</use-instead>
<english-translation>Council of Ministers</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Minorität</german>
<german-caps>MINORITAET</german-caps>
<use-instead>Minderheit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>MIS</german>
<german-caps>MIS</german-caps>
<use-combination>Management</use-combination>
<use-combination>Informationssystem</use-combination>
<english-translation>MIS</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mischarbeit</german>
<german-caps>MISCHARBEIT</german-caps>
<broader-term>Arbeit</broader-term>
<english-translation>job offering divers activities</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mischehe</german>
<german-caps>MISCHEHE</german-caps>
<english-translation>mixed marriage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mischfinanzierung</german>
<german-caps>MISCHFINANZIERUNG</german-caps>
<use-combination>Finanzierung</use-combination>
<use-combination>Bund-Länder-Beziehung</use-combination>
<english-translation>mixed financing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Misereor</german>
<german-caps>MISEREOR</german-caps>
<english-translation>Misereor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mismatch</german>
<german-caps>MISMATCH</german-caps>
<scope-note-de>unzureichende Übereinstimmung von Arbeitsangebot und Arbeitsnachfrage, gesuchte Qualifikation und Qualifikation der Arbeitslosen passen nicht zusammen</scope-note-de>
<related-term>strukturelle Arbeitslosigkeit</related-term>
<english-translation>mismatch</english-translation>
<scope-note-en>between unfilled jobs and job demand</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Mißbildung</german>
<german-caps>MISSBILDUNG</german-caps>
<english-translation>deformity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mißbrauch</german>
<german-caps>MISSBRAUCH</german-caps>
<english-translation>abuse</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mißerfolg</german>
<german-caps>MISSERFOLG</german-caps>
<use-instead>Erfolg-Mißerfolg</use-instead>
<english-translation>failure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mißhandlung</german>
<german-caps>MISSHANDLUNG</german-caps>
<english-translation>maltreatment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mission</german>
<german-caps>MISSION</german-caps>
<english-translation>mission</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Missionar</german>
<german-caps>MISSIONAR</german-caps>
<english-translation>missionary</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Missionierung</german>
<german-caps>MISSIONIERUNG</german-caps>
<english-translation>missionary work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Missionsarbeit</german>
<german-caps>MISSIONSARBEIT</german-caps>
<use-instead>Missionierung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Missionsgeschichte</german>
<german-caps>MISSIONSGESCHICHTE</german-caps>
<use-combination>Mission</use-combination>
<use-combination>historische Entwicklung</use-combination>
<english-translation>mission history</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Missionskirche</german>
<german-caps>MISSIONSKIRCHE</german-caps>
<use-instead>Mission</use-instead>
<english-translation>mission church</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Missionssender</german>
<german-caps>MISSIONSSENDER</german-caps>
<use-combination>Rundfunk</use-combination>
<use-combination>Mission</use-combination>
<english-translation>mission radio station</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mißtrauensvotum</german>
<german-caps>MISSTRAUENSVOTUM</german-caps>
<english-translation>vote of no-confidence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mitarbeiter</german>
<german-caps>MITARBEITER</german-caps>
<related-term>Belegschaft</related-term>
<related-term>Personal</related-term>
<english-translation>co-worker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mitbestimmung</german>
<german-caps>MITBESTIMMUNG</german-caps>
<english-translation>codetermination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mitbestimmungsgesetz</german>
<german-caps>MITBESTIMMUNGSGESETZ</german-caps>
<use-combination>Mitbestimmung</use-combination>
<use-combination>Gesetz</use-combination>
<english-translation>Codetermination Amendment Law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mitglied</german>
<german-caps>MITGLIED</german-caps>
<use-instead>Mitgliedschaft</use-instead>
<english-translation>member</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mitgliedschaft</german>
<german-caps>MITGLIEDSCHAFT</german-caps>
<english-translation>membership</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>mithelfender Familienangehöriger</german>
<german-caps>MITHELFENDER FAMILIENANGEHOERIGER</german-caps>
<broader-term>Erwerbstätiger</broader-term>
<english-translation>unpaid working family member</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mitsprache</german>
<german-caps>MITSPRACHE</german-caps>
<english-translation>say</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mittäter</german>
<german-caps>MITTAETER</german-caps>
<english-translation>accomplice</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mittelalter</german>
<german-caps>MITTELALTER</german-caps>
<english-translation>middle ages</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mittelamerika</german>
<german-caps>MITTELAMERIKA</german-caps>
<broader-term>Lateinamerika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<narrower-term>Belize</narrower-term>
<narrower-term>Costa Rica</narrower-term>
<narrower-term>El Salvador</narrower-term>
<narrower-term>Guatemala</narrower-term>
<narrower-term>Honduras</narrower-term>
<narrower-term>Mexiko</narrower-term>
<narrower-term>Nicaragua</narrower-term>
<narrower-term>Panama</narrower-term>
<narrower-term>Karibischer Raum</narrower-term>
<english-translation>Central America</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mittelasien</german>
<german-caps>MITTELASIEN</german-caps>
<use-instead>Zentralasien</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Mittelbetrieb</german>
<german-caps>MITTELBETRIEB</german-caps>
<scope-note-de>max. 250 Arbeitnehmer oder 20 Mill. ECU Umsatz</scope-note-de>
<broader-term>Betrieb</broader-term>
<english-translation>medium-sized firm</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mitteldeutscher Rundfunk</german>
<german-caps>MITTELDEUTSCHER RUNDFUNK</german-caps>
<broader-term>Rundfunkanstalt</broader-term>
<english-translation>Mitteldeutscher Rundfunk</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mitteleuropa</german>
<german-caps>MITTELEUROPA</german-caps>
<english-translation>Central Europe</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>mittelfristige Finanzplanung</german>
<german-caps>MITTELFRISTIGE FINANZPLANUNG</german-caps>
<broader-term>Finanzplanung</broader-term>
<broader-term>Planung</broader-term>
<english-translation>medium-term financial planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mittelindustrie</german>
<german-caps>MITTELINDUSTRIE</german-caps>
<use-combination>Mittelbetrieb</use-combination>
<use-combination>Industrie</use-combination>
<english-translation>medium-scale industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mittelmeerraum</german>
<german-caps>MITTELMEERRAUM</german-caps>
<english-translation>Mediterranean region</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mittelpunktschule</german>
<german-caps>MITTELPUNKTSCHULE</german-caps>
<use-instead>Schulzentrum</use-instead>
<english-translation>consolidated school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mittelschicht</german>
<german-caps>MITTELSCHICHT</german-caps>
<broader-term>soziale Schicht</broader-term>
<related-term>Mittelstand</related-term>
<english-translation>middle class</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mittelschule</german>
<german-caps>MITTELSCHULE</german-caps>
<scope-note-de>Bezeichnung für Realschule vor 1964</scope-note-de>
<broader-term>Schule</broader-term>
<english-translation>intermediate school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mittelstadt</german>
<german-caps>MITTELSTADT</german-caps>
<broader-term>Stadt</broader-term>
<english-translation>middle-sized town</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>mittelständischer Betrieb</german>
<german-caps>MITTELSTAENDISCHER BETRIEB</german-caps>
<use-instead>Mittelbetrieb</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Mittelstand</german>
<german-caps>MITTELSTAND</german-caps>
<related-term>Mittelschicht</related-term>
<english-translation>middle class</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mittelstandsfamilie</german>
<german-caps>MITTELSTANDSFAMILIE</german-caps>
<use-combination>Familie</use-combination>
<use-combination>Mittelstand</use-combination>
<english-translation>middle-class family</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mittelstandspolitik</german>
<german-caps>MITTELSTANDSPOLITIK</german-caps>
<use-combination>Mittelstand</use-combination>
<use-combination>Wirtschaftspolitik</use-combination>
<english-translation>middle-class policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mittelstandsunternehmen</german>
<german-caps>MITTELSTANDSUNTERNEHMEN</german-caps>
<use-combination>Mittelstand</use-combination>
<use-combination>Mittelbetrieb</use-combination>
<english-translation>medium-sized enterprise</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mittelstreckenrakete</german>
<german-caps>MITTELSTRECKENRAKETE</german-caps>
<use-instead>Mittelstreckenwaffe</use-instead>
<english-translation>medium-range missile</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mittelstreckenwaffe</german>
<german-caps>MITTELSTRECKENWAFFE</german-caps>
<english-translation>medium-range weapon</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mittelwert</german>
<german-caps>MITTELWERT</german-caps>
<english-translation>average</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mitterrand, F.</german>
<german-caps>MITTERRAND, F.</german-caps>
<english-translation>Mitterrand, F.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>mittlere Qualifikation</german>
<german-caps>MITTLERE QUALIFIKATION</german-caps>
<broader-term>Qualifikationsniveau</broader-term>
<english-translation>intermediate level of qualification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>mittlere Technologie</german>
<german-caps>MITTLERE TECHNOLOGIE</german-caps>
<use-instead>angepaßte Technologie</use-instead>
<english-translation>medium technology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>mittlerer Dienst</german>
<german-caps>MITTLERER DIENST</german-caps>
<english-translation>civil service clerical level</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mittlerer Osten</german>
<german-caps>MITTLERER OSTEN</german-caps>
<use-instead>Nahost</use-instead>
<english-translation>Middle East</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>mittleres Unternehmen</german>
<german-caps>MITTLERES UNTERNEHMEN</german-caps>
<use-instead>Mittelbetrieb</use-instead>
<english-translation>medium-sized company</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mitwirkung</german>
<german-caps>MITWIRKUNG</german-caps>
<scope-note-de>im betriebsverfassungsrechtlichen Sinn;</scope-note-de>
<english-translation>contribution</english-translation>
<scope-note-en>in relation to Labor-Management Relations Act</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Mobbing</german>
<german-caps>MOBBING</german-caps>
<related-term>Betriebsklima</related-term>
<related-term>Konfliktverhalten</related-term>
<english-translation>mobbing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>mobile Dienste</german>
<german-caps>MOBILE DIENSTE</german-caps>
<use-instead>soziale Dienste</use-instead>
<english-translation>mobile social services</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mobilisierung</german>
<german-caps>MOBILISIERUNG</german-caps>
<english-translation>mobilization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mobilität</german>
<german-caps>MOBILITAET</german-caps>
<use-instead>soziale Mobilität</use-instead>
<use-instead>vertikale Mobilität</use-instead>
<use-instead>horizontale Mobilität</use-instead>
<use-instead>Berufsmobilität</use-instead>
<use-instead>regionale Mobilität</use-instead>
<use-instead>Migration</use-instead>
<english-translation>mobility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mobilitätsbarriere</german>
<german-caps>MOBILITAETSBARRIERE</german-caps>
<english-translation>mobility constraint</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mobilitätsforschung</german>
<german-caps>MOBILITAETSFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>mobility research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mobilitätsindikator</german>
<german-caps>MOBILITAETSINDIKATOR</german-caps>
<use-combination>Migration</use-combination>
<use-combination>soziale Mobilität</use-combination>
<use-combination>Indikator</use-combination>
<english-translation>mobility indicator</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mocambique</german>
<german-caps>MOCAMBIQUE</german-caps>
<use-instead>Mosambik</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>modal split</german>
<german-caps>MODAL SPLIT</german-caps>
<use-instead>Verkehrsmittelwahl</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Mode</german>
<german-caps>MODE</german-caps>
<english-translation>fashion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Modeberuf</german>
<german-caps>MODEBERUF</german-caps>
<scope-note-de>stark nachgefragter Beruf;</scope-note-de>
<english-translation>job currently en vogue</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Modell</german>
<german-caps>MODELL</german-caps>
<narrower-term>Funktionsmodell</narrower-term>
<narrower-term>lineares Modell</narrower-term>
<narrower-term>ökonomisches Modell</narrower-term>
<narrower-term>Zielmodell</narrower-term>
<narrower-term>Strukturmodell</narrower-term>
<narrower-term>Systemmodell</narrower-term>
<narrower-term>Verhaltensmodell</narrower-term>
<narrower-term>Stimulus-Response-Modell</narrower-term>
<narrower-term>Planungsmodell</narrower-term>
<narrower-term>Prognosemodell</narrower-term>
<narrower-term>Reformmodell</narrower-term>
<narrower-term>Organisationsmodell</narrower-term>
<narrower-term>Optimierungsmodell</narrower-term>
<narrower-term>Input-Output-Modell</narrower-term>
<narrower-term>Harzburger Modell</narrower-term>
<narrower-term>Gleichgewichtsmodell</narrower-term>
<narrower-term>Entwicklungsmodell</narrower-term>
<narrower-term>nichtlineares Modell</narrower-term>
<related-term>Leitbild</related-term>
<english-translation>model</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Modellanalyse</german>
<german-caps>MODELLANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>model analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Modellbildung</german>
<german-caps>MODELLBILDUNG</german-caps>
<use-instead>Modellentwicklung</use-instead>
<english-translation>model building</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Modellentwicklung</german>
<german-caps>MODELLENTWICKLUNG</german-caps>
<broader-term>Entwicklung</broader-term>
<english-translation>model construction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Modellernen</german>
<german-caps>MODELLERNEN</german-caps>
<use-combination>Imitation</use-combination>
<use-combination>Lernen</use-combination>
<english-translation>imitative learning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Modellkindergarten</german>
<german-caps>MODELLKINDERGARTEN</german-caps>
<use-combination>Modellversuch</use-combination>
<use-combination>Kindergarten</use-combination>
<english-translation>model kindergarten</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Modellkonstruktion</german>
<german-caps>MODELLKONSTRUKTION</german-caps>
<use-instead>Modellentwicklung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Modellrechnung</german>
<german-caps>MODELLRECHNUNG</german-caps>
<english-translation>mathematical projection</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Modellschule</german>
<german-caps>MODELLSCHULE</german-caps>
<use-combination>Schule</use-combination>
<use-combination>Modellversuch</use-combination>
<english-translation>model school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Modelltheorie</german>
<german-caps>MODELLTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>theory of models</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Modellvergleich</german>
<german-caps>MODELLVERGLEICH</german-caps>
<broader-term>Vergleich</broader-term>
<english-translation>comparison of models</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Modellversuch</german>
<german-caps>MODELLVERSUCH</german-caps>
<broader-term>Versuch</broader-term>
<english-translation>pilot project</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Moderator</german>
<german-caps>MODERATOR</german-caps>
<english-translation>moderator</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Moderne</german>
<german-caps>MODERNE</german-caps>
<related-term>Neuzeit</related-term>
<english-translation>modernity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Modernisierung</german>
<german-caps>MODERNISIERUNG</german-caps>
<broader-term>soziale Entwicklung</broader-term>
<narrower-term>reflexive Modernisierung</narrower-term>
<english-translation>modernization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Modernisierungstheorie</german>
<german-caps>MODERNISIERUNGSTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>theory of modernization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Modularisierung</german>
<german-caps>MODULARISIERUNG</german-caps>
<english-translation>modularization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mohammedaner</german>
<german-caps>MOHAMMEDANER</german-caps>
<use-instead>Muslim</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Moldau</german>
<german-caps>MOLDAU</german-caps>
<scope-note-de>Nachfolgestaat der UdSSR</scope-note-de>
<broader-term>UdSSR-Nachfolgestaat</broader-term>
<english-translation>Moldavia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Moldauer</german>
<german-caps>MOLDAUER</german-caps>
<english-translation>Moldavian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Moldawien</german>
<german-caps>MOLDAWIEN</german-caps>
<use-instead>Moldau</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Monaco</german>
<german-caps>MONACO</german-caps>
<english-translation>Monaco</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Monarchie</german>
<german-caps>MONARCHIE</german-caps>
<english-translation>monarchy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>monetäre Akkumulation</german>
<german-caps>MONETAERE AKKUMULATION</german-caps>
<use-combination>Geld</use-combination>
<use-combination>Akkumulation</use-combination>
<english-translation>monetary accumulation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>monetärer Sektor</german>
<german-caps>MONETAERER SEKTOR</german-caps>
<narrower-term>Bankgewerbe</narrower-term>
<english-translation>monetary sector</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Monetarismus</german>
<german-caps>MONETARISMUS</german-caps>
<english-translation>monetarism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mongolei</german>
<german-caps>MONGOLEI</german-caps>
<broader-term>Ostasien</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Mongolia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mongolei</german>
<german-caps>MONGOLEI</german-caps>
<broader-term>Ostasien</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Mongolia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mongolismus</german>
<german-caps>MONGOLISMUS</german-caps>
<related-term>Borderline-Syndrom</related-term>
<english-translation>mongolism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Monopol</german>
<german-caps>MONOPOL</german-caps>
<broader-term>Marktform</broader-term>
<related-term>Oligopol</related-term>
<related-term>Kartell</related-term>
<english-translation>monopoly</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Monopolbildung</german>
<german-caps>MONOPOLBILDUNG</german-caps>
<use-instead>Monopolisierung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Monopolisierung</german>
<german-caps>MONOPOLISIERUNG</german-caps>
<english-translation>monopolization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Monopolkapitalismus</german>
<german-caps>MONOPOLKAPITALISMUS</german-caps>
<broader-term>Kapitalismus</broader-term>
<english-translation>monopoly capitalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Monostruktur</german>
<german-caps>MONOSTRUKTUR</german-caps>
<broader-term>Struktur</broader-term>
<english-translation>monostructure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Monotonie</german>
<german-caps>MONOTONIE</german-caps>
<english-translation>monotony</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Montagearbeit</german>
<german-caps>MONTAGEARBEIT</german-caps>
<broader-term>Arbeit</broader-term>
<english-translation>assembly work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Montan-Union</german>
<german-caps>MONTAN-UNION</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftsunion</broader-term>
<english-translation>European Coal and Steel Community</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Montanindustrie</german>
<german-caps>MONTANINDUSTRIE</german-caps>
<use-instead>Schwerindustrie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Montesquieu</german>
<german-caps>MONTESQUIEU</german-caps>
<english-translation>Montesquieu</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Montessori-Pädagogik</german>
<german-caps>MONTESSORI-PAEDAGOGIK</german-caps>
<use-instead>Reformpädagogik</use-instead>
<english-translation>Montessori pedagogics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Moral</german>
<german-caps>MORAL</german-caps>
<related-term>Ethik</related-term>
<related-term>Gewissen</related-term>
<related-term>Tugend</related-term>
<english-translation>morals</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>moralische Erziehung</german>
<german-caps>MORALISCHE ERZIEHUNG</german-caps>
<broader-term>Erziehung</broader-term>
<english-translation>moral education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Moraltheologie</german>
<german-caps>MORALTHEOLOGIE</german-caps>
<english-translation>moral theology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Morbidität</german>
<german-caps>MORBIDITAET</german-caps>
<english-translation>morbidity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mord</german>
<german-caps>MORD</german-caps>
<use-instead>Tötungsdelikt</use-instead>
<english-translation>homicide</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Morphologie</german>
<german-caps>MORPHOLOGIE</german-caps>
<english-translation>morphology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mortalität</german>
<german-caps>MORTALITAET</german-caps>
<use-instead>Sterblichkeit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Mosambik</german>
<german-caps>MOSAMBIK</german-caps>
<broader-term>südliches Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Mozambique</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Moskauer Prozesse</german>
<german-caps>MOSKAUER PROZESSE</german-caps>
<use-combination>UdSSR</use-combination>
<use-combination>politischer Prozeß</use-combination>
<english-translation>Moscow Trials</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Moslem</german>
<german-caps>MOSLEM</german-caps>
<use-instead>Muslim</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Motiv</german>
<german-caps>MOTIV</german-caps>
<english-translation>motive</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Motivation</german>
<german-caps>MOTIVATION</german-caps>
<narrower-term>extrinsische Motivation</narrower-term>
<narrower-term>Bildungsmotivation</narrower-term>
<english-translation>motivation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Motivationsanalyse</german>
<german-caps>MOTIVATIONSANALYSE</german-caps>
<use-combination>Motivation</use-combination>
<use-combination>Analyse</use-combination>
<english-translation>motivation analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Motivationsforschung</german>
<german-caps>MOTIVATIONSFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>motivation research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Motivationstest</german>
<german-caps>MOTIVATIONSTEST</german-caps>
<use-combination>Motivation</use-combination>
<use-combination>Test</use-combination>
<english-translation>motivation test</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Motivationstheorie</german>
<german-caps>MOTIVATIONSTHEORIE</german-caps>
<use-combination>Motivation</use-combination>
<use-combination>Theorie</use-combination>
<english-translation>motivation theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Motorik</german>
<german-caps>MOTORIK</german-caps>
<narrower-term>Psychomotorik</narrower-term>
<english-translation>motoricity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>motorische Störung</german>
<german-caps>MOTORISCHE STOERUNG</german-caps>
<related-term>Entwicklungsstörung</related-term>
<english-translation>motoric irregularity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Motorpresse</german>
<german-caps>MOTORPRESSE</german-caps>
<use-combination>Presse</use-combination>
<use-combination>Kraftfahrzeug</use-combination>
<english-translation>automotive press</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Motorrad</german>
<german-caps>MOTORRAD</german-caps>
<use-combination>Zweirad</use-combination>
<use-combination>Kraftfahrzeug</use-combination>
<english-translation>motorcycle</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>muckraking</german>
<german-caps>MUCKRAKING</german-caps>
<use-instead>Sensationsjournalismus</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Müll</german>
<german-caps>MUELL</german-caps>
<use-instead>Abfall</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Müllbeseitigung</german>
<german-caps>MUELLBESEITIGUNG</german-caps>
<use-instead>Abfallbeseitigung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Müller</german>
<german-caps>MUELLER</german-caps>
<english-translation>miller</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Münchener Abkommen</german>
<german-caps>MUENCHENER ABKOMMEN</german-caps>
<english-translation>Munich Agreement (1938)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mündigkeit</german>
<german-caps>MUENDIGKEIT</german-caps>
<broader-term>Erziehungsziel</broader-term>
<english-translation>maturity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mütterberatung</german>
<german-caps>MUETTERBERATUNG</german-caps>
<broader-term>Beratung</broader-term>
<english-translation>counseling for new mothers</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Müttergenesungswerk</german>
<german-caps>MUETTERGENESUNGSWERK</german-caps>
<broader-term>Wohlfahrtsverband</broader-term>
<english-translation>Müttergenesungswerk</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mütterlichkeit</german>
<german-caps>MUETTERLICHKEIT</german-caps>
<english-translation>motherliness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mütterschulung</german>
<german-caps>MUETTERSCHULUNG</german-caps>
<use-instead>Mütterberatung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Müttersterblichkeit</german>
<german-caps>MUETTERSTERBLICHKEIT</german-caps>
<use-combination>Mutter</use-combination>
<use-combination>Sterblichkeit</use-combination>
<english-translation>maternal mortality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Multi-Media</german>
<german-caps>MULTI-MEDIA</german-caps>
<use-instead>Multimedia</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>multidimensionale Skalierung</german>
<german-caps>MULTIDIMENSIONALE SKALIERUNG</german-caps>
<english-translation>multidimensional scaling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Multikulturalismus</german>
<german-caps>MULTIKULTURALISMUS</german-caps>
<use-instead>multikulturelle Gesellschaft</use-instead>
<english-translation>multiculturalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>multikulturelle Erziehung</german>
<german-caps>MULTIKULTURELLE ERZIEHUNG</german-caps>
<use-instead>interkulturelle Erziehung</use-instead>
<english-translation>multicultural education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>multikulturelle Gesellschaft</german>
<german-caps>MULTIKULTURELLE GESELLSCHAFT</german-caps>
<english-translation>multicultural society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Multilateralität</german>
<german-caps>MULTILATERALITAET</german-caps>
<english-translation>multilateralism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Multilingualismus</german>
<german-caps>MULTILINGUALISMUS</german-caps>
<use-instead>Mehrsprachigkeit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Multimedia</german>
<german-caps>MULTIMEDIA</german-caps>
<broader-term>Medientechnik</broader-term>
<broader-term>Kommunikationstechnologie</broader-term>
<related-term>neue Medien</related-term>
<related-term>Hypermedia</related-term>
<english-translation>multimedia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>multinationale Organisationen</german>
<german-caps>MULTINATIONALE ORGANISATIONEN</german-caps>
<use-instead>internationale Organisation</use-instead>
<english-translation>multinational organizations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>multinationales Unternehmen</german>
<german-caps>MULTINATIONALES UNTERNEHMEN</german-caps>
<broader-term>Unternehmen</broader-term>
<english-translation>multinational enterprise</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Multiple Sklerose</german>
<german-caps>MULTIPLE SKLEROSE</german-caps>
<broader-term>Krankheit</broader-term>
<english-translation>multiple sclerosis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Multiplikator</german>
<german-caps>MULTIPLIKATOR</german-caps>
<english-translation>multiplier</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>multivariate Analyse</german>
<german-caps>MULTIVARIATE ANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>multivariate analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mundart</german>
<german-caps>MUNDART</german-caps>
<use-instead>Dialekt</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Museum</german>
<german-caps>MUSEUM</german-caps>
<english-translation>museum</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Musik</german>
<german-caps>MUSIK</german-caps>
<narrower-term>Popmusik</narrower-term>
<narrower-term>Oper</narrower-term>
<narrower-term>Jazz</narrower-term>
<narrower-term>Lied</narrower-term>
<narrower-term>Filmmusik</narrower-term>
<narrower-term>Musikkanal</narrower-term>
<narrower-term>Volksmusik</narrower-term>
<english-translation>music</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Musikberuf</german>
<german-caps>MUSIKBERUF</german-caps>
<english-translation>occupation in the field of music</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Musikcurriculum</german>
<german-caps>MUSIKCURRICULUM</german-caps>
<use-combination>Musikunterricht</use-combination>
<use-combination>Curriculum</use-combination>
<english-translation>music curriculum</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Musikdidaktik</german>
<german-caps>MUSIKDIDAKTIK</german-caps>
<use-combination>Musikunterricht</use-combination>
<use-combination>Didaktik</use-combination>
<english-translation>music didactics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Musiker</german>
<german-caps>MUSIKER</german-caps>
<english-translation>musician</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Musikerziehung</german>
<german-caps>MUSIKERZIEHUNG</german-caps>
<use-instead>Musikunterricht</use-instead>
<english-translation>music education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Musikgeschichte</german>
<german-caps>MUSIKGESCHICHTE</german-caps>
<scope-note-de>nur im Sinne einer Disziplin, sonst Musik + historische Entwicklung;</scope-note-de>
<broader-term>Geschichtswissenschaft</broader-term>
<english-translation>musical history</english-translation>
<scope-note-en>only as a discipline, otherwise music + historical development</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Musikhochschule</german>
<german-caps>MUSIKHOCHSCHULE</german-caps>
<broader-term>Hochschule</broader-term>
<english-translation>conservatory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Musikkanal</german>
<german-caps>MUSIKKANAL</german-caps>
<broader-term>Fernsehen</broader-term>
<broader-term>Musik</broader-term>
<broader-term>Rundfunkanstalt</broader-term>
<broader-term>Spartenkanal</broader-term>
<english-translation>music channel</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Musiklehrer</german>
<german-caps>MUSIKLEHRER</german-caps>
<use-combination>Musikunterricht</use-combination>
<use-combination>Lehrer</use-combination>
<english-translation>music teacher</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Musikpädagogik</german>
<german-caps>MUSIKPAEDAGOGIK</german-caps>
<broader-term>Pädagogik</broader-term>
<english-translation>musical education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Musikrezeption</german>
<german-caps>MUSIKREZEPTION</german-caps>
<use-combination>Rezeption</use-combination>
<use-combination>Musik</use-combination>
<english-translation>reception of music</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Musiksoziologie</german>
<german-caps>MUSIKSOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>sociology of music</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Musikunterricht</german>
<german-caps>MUSIKUNTERRICHT</german-caps>
<english-translation>music lessons</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>musische Erziehung</german>
<german-caps>MUSISCHE ERZIEHUNG</german-caps>
<broader-term>Erziehung</broader-term>
<english-translation>education in the fine arts</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Muslim</german>
<german-caps>MUSLIM</german-caps>
<english-translation>Muslim</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mustererkennung</german>
<german-caps>MUSTERERKENNUNG</german-caps>
<english-translation>pattern recognition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mutter</german>
<german-caps>MUTTER</german-caps>
<english-translation>mother</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mutter-Kind-Beziehung</german>
<german-caps>MUTTER-KIND-BEZIEHUNG</german-caps>
<use-combination>Mutter</use-combination>
<use-combination>Eltern-Kind-Beziehung</use-combination>
<english-translation>mother-child relationship</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mutterschaft</german>
<german-caps>MUTTERSCHAFT</german-caps>
<related-term>Elternschaft</related-term>
<english-translation>motherhood</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mutterschaftsurlaub</german>
<german-caps>MUTTERSCHAFTSURLAUB</german-caps>
<english-translation>maternal leave</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mutterschutz</german>
<german-caps>MUTTERSCHUTZ</german-caps>
<related-term>Kündigungsschutz</related-term>
<english-translation>protection of motherhood</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mutterschutzgesetz</german>
<german-caps>MUTTERSCHUTZGESETZ</german-caps>
<use-combination>Gesetz</use-combination>
<use-combination>Mutterschutz</use-combination>
<english-translation>protective legislation for working mothers</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Muttersprache</german>
<german-caps>MUTTERSPRACHE</german-caps>
<broader-term>Sprache</broader-term>
<english-translation>mother tongue</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mutual Balanced Forces Reduction</german>
<german-caps>MUTUAL BALANCED FORCES REDUCTION</german-caps>
<use-instead>MBFR</use-instead>
<english-translation>Mutual Balanced Forces Reduction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mystik</german>
<german-caps>MYSTIK</german-caps>
<related-term>Meditation</related-term>
<english-translation>mysticism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mythologie</german>
<german-caps>MYTHOLOGIE</german-caps>
<english-translation>mythology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Mythos</german>
<german-caps>MYTHOS</german-caps>
<english-translation>myth</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nachahmung</german>
<german-caps>NACHAHMUNG</german-caps>
<use-instead>Imitation</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Nachahmungslernen</german>
<german-caps>NACHAHMUNGSLERNEN</german-caps>
<use-combination>Imitation</use-combination>
<use-combination>Lernen</use-combination>
<english-translation>imitative learning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nachbarschaft</german>
<german-caps>NACHBARSCHAFT</german-caps>
<broader-term>soziale Beziehungen</broader-term>
<english-translation>neighborhood</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nachbarschaftshilfe</german>
<german-caps>NACHBARSCHAFTSHILFE</german-caps>
<broader-term>Selbsthilfe</broader-term>
<english-translation>neighborhood help</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nachbetreuung</german>
<german-caps>NACHBETREUUNG</german-caps>
<use-instead>Nachsorge</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Nachfrage</german>
<german-caps>NACHFRAGE</german-caps>
<narrower-term>Arbeitskräftenachfrage</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitsnachfrage</narrower-term>
<narrower-term>Bildungsnachfrage</narrower-term>
<english-translation>demand</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nachfrageelastizität</german>
<german-caps>NACHFRAGEELASTIZITAET</german-caps>
<english-translation>demand elasticity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nachfrageentwicklung</german>
<german-caps>NACHFRAGEENTWICKLUNG</german-caps>
<broader-term>Entwicklung</broader-term>
<broader-term>Wirtschaftsentwicklung</broader-term>
<english-translation>demand development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nachfragelenkung</german>
<german-caps>NACHFRAGELENKUNG</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<english-translation>demand management</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nachfragemacht</german>
<german-caps>NACHFRAGEMACHT</german-caps>
<use-combination>Nachfrage</use-combination>
<use-combination>Marktmacht</use-combination>
<english-translation>buyers' power</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>nachfrageorientierte Wirtschaftspolitik</german>
<german-caps>NACHFRAGEORIENTIERTE WIRTSCHAFTSPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<related-term>Angebotspolitik</related-term>
<english-translation>demand oriented policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nachfragepolitik</german>
<german-caps>NACHFRAGEPOLITIK</german-caps>
<use-instead>nachfrageorientierte Wirtschaftspolitik</use-instead>
<english-translation>demand policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nachfragestruktur</german>
<german-caps>NACHFRAGESTRUKTUR</german-caps>
<broader-term>Struktur</broader-term>
<english-translation>demand pattern</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nachfragetheorie</german>
<german-caps>NACHFRAGETHEORIE</german-caps>
<english-translation>demand theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>nachhaltige Entwicklung</german>
<german-caps>NACHHALTIGE ENTWICKLUNG</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftsentwicklung</broader-term>
<related-term>Wirtschaftsweise</related-term>
<english-translation>sustainable development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nachkriegszeit</german>
<german-caps>NACHKRIEGSZEIT</german-caps>
<scope-note-de>nur nach dem 2. Weltkrieg (1945-1949)</scope-note-de>
<related-term>Wiederaufbau</related-term>
<english-translation>post-war period</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nachrichten</german>
<german-caps>NACHRICHTEN</german-caps>
<narrower-term>Nachrichtenkanal</narrower-term>
<english-translation>news</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nachrichtenagentur</german>
<german-caps>NACHRICHTENAGENTUR</german-caps>
<english-translation>news agency</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nachrichtenaustausch</german>
<german-caps>NACHRICHTENAUSTAUSCH</german-caps>
<english-translation>news exchange</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nachrichtenauswahl</german>
<german-caps>NACHRICHTENAUSWAHL</german-caps>
<use-combination>Selektion</use-combination>
<use-combination>Nachrichten</use-combination>
<english-translation>news selection</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nachrichtendienst</german>
<german-caps>NACHRICHTENDIENST</german-caps>
<use-instead>Geheimdienst</use-instead>
<english-translation>intelligence service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nachrichtenkanal</german>
<german-caps>NACHRICHTENKANAL</german-caps>
<broader-term>Fernsehen</broader-term>
<broader-term>Hörfunk</broader-term>
<broader-term>Nachrichten</broader-term>
<broader-term>Spartenkanal</broader-term>
<english-translation>news channel</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nachrichtensatellit</german>
<german-caps>NACHRICHTENSATELLIT</german-caps>
<use-combination>Nachrichtenwesen</use-combination>
<use-combination>Satellit</use-combination>
<english-translation>news satellite</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nachrichtensendung</german>
<german-caps>NACHRICHTENSENDUNG</german-caps>
<use-combination>Fernsehsendung</use-combination>
<use-combination>Rundfunksendung</use-combination>
<use-combination>Nachrichten</use-combination>
<english-translation>newscast</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nachrichtensperre</german>
<german-caps>NACHRICHTENSPERRE</german-caps>
<english-translation>news embargo</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nachrichtentechnik</german>
<german-caps>NACHRICHTENTECHNIK</german-caps>
<broader-term>Kommunikationstechnologie</broader-term>
<english-translation>telecommunication engineering</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nachrichtenwesen</german>
<german-caps>NACHRICHTENWESEN</german-caps>
<english-translation>communications</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nachrüstung</german>
<german-caps>NACHRUESTUNG</german-caps>
<broader-term>Rüstung</broader-term>
<english-translation>armaments modernization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nachsorge</german>
<german-caps>NACHSORGE</german-caps>
<english-translation>after-care</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nacht</german>
<german-caps>NACHT</german-caps>
<use-instead>Tageszeit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Nachtarbeit</german>
<german-caps>NACHTARBEIT</german-caps>
<broader-term>Arbeit</broader-term>
<broader-term>Arbeitsorganisation</broader-term>
<english-translation>nightwork</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>nachwachsende Rohstoffe</german>
<german-caps>NACHWACHSENDE ROHSTOFFE</german-caps>
<english-translation>regenerative raw materials</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nachwuchs</german>
<german-caps>NACHWUCHS</german-caps>
<use-instead>Berufsnachwuchs</use-instead>
<english-translation>successor generation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>NAFTA</german>
<german-caps>NAFTA</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftsunion</broader-term>
<related-term>Freihandelszone</related-term>
<english-translation>NAFTA</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Naher Osten</german>
<german-caps>NAHER OSTEN</german-caps>
<use-instead>Nahost</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Naherholung</german>
<german-caps>NAHERHOLUNG</german-caps>
<broader-term>Erholung</broader-term>
<english-translation>suburban recreation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Naherholungsgebiet</german>
<german-caps>NAHERHOLUNGSGEBIET</german-caps>
<broader-term>Erholungsgebiet</broader-term>
<broader-term>Gebiet</broader-term>
<english-translation>suburban recreation area</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nahost</german>
<german-caps>NAHOST</german-caps>
<narrower-term>Ägypten</narrower-term>
<narrower-term>Irak</narrower-term>
<narrower-term>Iran</narrower-term>
<narrower-term>Israel</narrower-term>
<narrower-term>Jordanien</narrower-term>
<narrower-term>Libanon</narrower-term>
<narrower-term>Persischer Golf</narrower-term>
<narrower-term>Saudi-Arabien</narrower-term>
<narrower-term>Syrien</narrower-term>
<narrower-term>Türkei</narrower-term>
<narrower-term>Zypern</narrower-term>
<narrower-term>Jemen</narrower-term>
<narrower-term>Armenien</narrower-term>
<narrower-term>Georgien</narrower-term>
<narrower-term>Aserbaidschan</narrower-term>
<english-translation>Near East</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nahostpolitik</german>
<german-caps>NAHOSTPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Außenpolitik</broader-term>
<english-translation>Near East policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nahrungs- und Genußmittelgewerbe</german>
<german-caps>NAHRUNGS- UND GENUSSMITTELGEWERBE</german-caps>
<broader-term>Gewerbe</broader-term>
<english-translation>food, beverages and tobacco industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nahrungsmittel</german>
<german-caps>NAHRUNGSMITTEL</german-caps>
<related-term>Agrarprodukt</related-term>
<related-term>Ernährung</related-term>
<related-term>Genußmittel</related-term>
<related-term>Lebensmittel</related-term>
<english-translation>food</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nahrungsmittelversorgung</german>
<german-caps>NAHRUNGSMITTELVERSORGUNG</german-caps>
<use-combination>Versorgung</use-combination>
<use-combination>Nahrungsmittel</use-combination>
<english-translation>food supply</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nahverkehr</german>
<german-caps>NAHVERKEHR</german-caps>
<broader-term>Verkehr</broader-term>
<english-translation>local traffic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nahwanderung</german>
<german-caps>NAHWANDERUNG</german-caps>
<broader-term>Migration</broader-term>
<english-translation>short-distance migration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>naive Verhaltenstheorie</german>
<german-caps>NAIVE VERHALTENSTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>naive behavior theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Name</german>
<german-caps>NAME</german-caps>
<english-translation>name</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Namensrecht</german>
<german-caps>NAMENSRECHT</german-caps>
<use-combination>Name</use-combination>
<use-combination>Familienrecht</use-combination>
<english-translation>right to bear a name</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Namibia</german>
<german-caps>NAMIBIA</german-caps>
<broader-term>südliches Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Namibia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>narratives Interview</german>
<german-caps>NARRATIVES INTERVIEW</german-caps>
<broader-term>Interview</broader-term>
<broader-term>qualitatives Interview</broader-term>
<english-translation>narrative interview</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Narzißmus</german>
<german-caps>NARZISSMUS</german-caps>
<english-translation>narcissism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nation</german>
<german-caps>NATION</german-caps>
<english-translation>nation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nationalbewegung</german>
<german-caps>NATIONALBEWEGUNG</german-caps>
<use-combination>politische Bewegung</use-combination>
<use-combination>Nationalismus</use-combination>
<english-translation>national movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nationalbewußtsein</german>
<german-caps>NATIONALBEWUSSTSEIN</german-caps>
<broader-term>Bewußtsein</broader-term>
<english-translation>national consciousness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nationalchina</german>
<german-caps>NATIONALCHINA</german-caps>
<use-instead>Taiwan</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>nationale Einheit</german>
<german-caps>NATIONALE EINHEIT</german-caps>
<english-translation>national unity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>nationale Emanzipation</german>
<german-caps>NATIONALE EMANZIPATION</german-caps>
<use-combination>politische Emanzipation</use-combination>
<use-combination>Nation</use-combination>
<english-translation>national emancipation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>nationale Entwicklung</german>
<german-caps>NATIONALE ENTWICKLUNG</german-caps>
<broader-term>Entwicklung</broader-term>
<english-translation>national development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>nationale Identität</german>
<german-caps>NATIONALE IDENTITAET</german-caps>
<broader-term>Identität</broader-term>
<english-translation>national identity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>nationale Integration</german>
<german-caps>NATIONALE INTEGRATION</german-caps>
<broader-term>Integration</broader-term>
<english-translation>national integration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>nationale Minderheit</german>
<german-caps>NATIONALE MINDERHEIT</german-caps>
<use-combination>Minderheit</use-combination>
<use-combination>ethnische Gruppe</use-combination>
<english-translation>national minority</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>nationale Selbstbestimmung</german>
<german-caps>NATIONALE SELBSTBESTIMMUNG</german-caps>
<use-combination>Selbstbestimmung</use-combination>
<use-combination>Nation</use-combination>
<english-translation>national self-determination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>nationale Sicherheit</german>
<german-caps>NATIONALE SICHERHEIT</german-caps>
<english-translation>national security</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>nationale Teilung</german>
<german-caps>NATIONALE TEILUNG</german-caps>
<english-translation>national division</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>nationale Unabhängigkeit</german>
<german-caps>NATIONALE UNABHAENGIGKEIT</german-caps>
<use-combination>politische Unabhängigkeit</use-combination>
<use-combination>Nation</use-combination>
<english-translation>national independence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nationale Volksarmee</german>
<german-caps>NATIONALE VOLKSARMEE</german-caps>
<use-combination>Militär</use-combination>
<use-combination>DDR</use-combination>
<english-translation>National Military Forces (GDR)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nationaleinkommen</german>
<german-caps>NATIONALEINKOMMEN</german-caps>
<use-instead>Volkseinkommen</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>nationales Stereotyp</german>
<german-caps>NATIONALES STEREOTYP</german-caps>
<broader-term>Stereotyp</broader-term>
<english-translation>national stereotype</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nationalfeiertag</german>
<german-caps>NATIONALFEIERTAG</german-caps>
<use-combination>Nation</use-combination>
<use-combination>Gedenktag</use-combination>
<english-translation>national legal holiday</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nationalisierung</german>
<german-caps>NATIONALISIERUNG</german-caps>
<use-instead>Verstaatlichung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Nationalismus</german>
<german-caps>NATIONALISMUS</german-caps>
<english-translation>nationalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nationalität</german>
<german-caps>NATIONALITAET</german-caps>
<english-translation>nationality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nationalitätenfrage</german>
<german-caps>NATIONALITAETENFRAGE</german-caps>
<english-translation>issue of ethnic groups</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nationalitätenpolitik</german>
<german-caps>NATIONALITAETENPOLITIK</german-caps>
<use-combination>Nationalitätenfrage</use-combination>
<use-combination>Innenpolitik</use-combination>
<english-translation>policy on ethnic groups</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nationalkultur</german>
<german-caps>NATIONALKULTUR</german-caps>
<use-combination>Nation</use-combination>
<use-combination>Kultur</use-combination>
<english-translation>national culture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nationalökonomie</german>
<german-caps>NATIONALOEKONOMIE</german-caps>
<use-instead>Volkswirtschaftslehre</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Nationalrat</german>
<german-caps>NATIONALRAT</german-caps>
<english-translation>National Council</english-translation>
<scope-note-en>parliament of Switzerland and Austria</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Nationalratswahl</german>
<german-caps>NATIONALRATSWAHL</german-caps>
<use-combination>Wahl</use-combination>
<use-combination>Nationalrat</use-combination>
<english-translation>election to the National Council</english-translation>
<scope-note-en>general election in Austria + Switzerland</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Nationalsozialismus</german>
<german-caps>NATIONALSOZIALISMUS</german-caps>
<english-translation>Nazism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nationalstaat</german>
<german-caps>NATIONALSTAAT</german-caps>
<english-translation>nation-state</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nationalstereotyp</german>
<german-caps>NATIONALSTEREOTYP</german-caps>
<use-instead>nationales Stereotyp</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Nationalversammlung</german>
<german-caps>NATIONALVERSAMMLUNG</german-caps>
<broader-term>Parlament</broader-term>
<english-translation>national assembly</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nationenbildung</german>
<german-caps>NATIONENBILDUNG</german-caps>
<use-instead>Staatenbildung</use-instead>
<english-translation>formation of nations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nativismus</german>
<german-caps>NATIVISMUS</german-caps>
<related-term>Biologismus</related-term>
<english-translation>nativism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>NATO</german>
<german-caps>NATO</german-caps>
<broader-term>politisches Bündnis</broader-term>
<related-term>Osterweiterung</related-term>
<english-translation>NATO</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nato-Doppelbeschluß</german>
<german-caps>NATO-DOPPELBESCHLUSS</german-caps>
<english-translation>double-track decision (NATO)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>natürliche Ressourcen</german>
<german-caps>NATUERLICHE RESSOURCEN</german-caps>
<use-instead>Ressourcen</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Natur</german>
<german-caps>NATUR</german-caps>
<english-translation>nature</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Naturalisierung</german>
<german-caps>NATURALISIERUNG</german-caps>
<use-instead>Einbürgerung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Naturalismus</german>
<german-caps>NATURALISMUS</german-caps>
<english-translation>naturalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Naturfreunde</german>
<german-caps>NATURFREUNDE</german-caps>
<scope-note-de>nur als Eigenname;</scope-note-de>
<english-translation>Naturfreunde</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Naturgesetz</german>
<german-caps>NATURGESETZ</german-caps>
<related-term>Gesetzmäßigkeit</related-term>
<english-translation>law of nature</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Naturheilmethode</german>
<german-caps>NATURHEILMETHODE</german-caps>
<broader-term>ganzheitlicher Ansatz</broader-term>
<english-translation>naturopathy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Naturkatastrophe</german>
<german-caps>NATURKATASTROPHE</german-caps>
<broader-term>Katastrophe</broader-term>
<english-translation>natural disaster</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Naturpark</german>
<german-caps>NATURPARK</german-caps>
<broader-term>Landschaft</broader-term>
<related-term>Naturschutzgebiet</related-term>
<english-translation>nature park</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Naturphilosophie</german>
<german-caps>NATURPHILOSOPHIE</german-caps>
<english-translation>natural philosophy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Naturrecht</german>
<german-caps>NATURRECHT</german-caps>
<english-translation>natural law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Naturreligion</german>
<german-caps>NATURRELIGION</german-caps>
<broader-term>Religion</broader-term>
<english-translation>natural religion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Naturschutz</german>
<german-caps>NATURSCHUTZ</german-caps>
<related-term>Umweltschutz</related-term>
<related-term>Landschaftsschutz</related-term>
<english-translation>nature protection</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Naturschutzgebiet</german>
<german-caps>NATURSCHUTZGEBIET</german-caps>
<broader-term>Landschaft</broader-term>
<related-term>Naturpark</related-term>
<english-translation>nature conservation area</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Naturwissenschaft</german>
<german-caps>NATURWISSENSCHAFT</german-caps>
<english-translation>natural sciences</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Naturwissenschaftler</german>
<german-caps>NATURWISSENSCHAFTLER</german-caps>
<english-translation>natural scientist</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>naturwissenschaftlicher Beruf</german>
<german-caps>NATURWISSENSCHAFTLICHER BERUF</german-caps>
<english-translation>natural science occupation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>naturwissenschaftlicher Unterricht</german>
<german-caps>NATURWISSENSCHAFTLICHER UNTERRICHT</german-caps>
<narrower-term>Biologieunterricht</narrower-term>
<narrower-term>Chemieunterricht</narrower-term>
<narrower-term>Physikunterricht</narrower-term>
<related-term>Sachunterricht</related-term>
<english-translation>natural sciences lessons</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nauru</german>
<german-caps>NAURU</german-caps>
<use-instead>Mikronesien</use-instead>
<english-translation>Nauru</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>NBL</german>
<german-caps>NBL</german-caps>
<use-instead>neue Bundesländer</use-instead>
<english-translation>NBL</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>NC-Technik</german>
<german-caps>NC-TECHNIK</german-caps>
<broader-term>Technik</broader-term>
<english-translation>NC technology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>NDR</german>
<german-caps>NDR</german-caps>
<use-instead>Norddeutscher Rundfunk</use-instead>
<english-translation>NDR</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nebenbeschäftigung</german>
<german-caps>NEBENBESCHAEFTIGUNG</german-caps>
<english-translation>additional job</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nebenerwerbsbauer</german>
<german-caps>NEBENERWERBSBAUER</german-caps>
<use-combination>Nebenerwerbsbetrieb</use-combination>
<use-combination>Landwirt</use-combination>
<english-translation>sideline farmer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nebenerwerbsbetrieb</german>
<german-caps>NEBENERWERBSBETRIEB</german-caps>
<broader-term>Agrarbetrieb</broader-term>
<english-translation>part-time farm</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>negative Dialektik</german>
<german-caps>NEGATIVE DIALEKTIK</german-caps>
<english-translation>negative dialectic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>negative Einkommensteuer</german>
<german-caps>NEGATIVE EINKOMMENSTEUER</german-caps>
<use-combination>Transfer</use-combination>
<use-combination>Sozialleistung</use-combination>
<use-combination>Steuern</use-combination>
<english-translation>negative income tax</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Neid</german>
<german-caps>NEID</german-caps>
<related-term>soziale Ungleichheit</related-term>
<related-term>soziale Deprivation</related-term>
<related-term>Scham</related-term>
<english-translation>envy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Neofaschismus</german>
<german-caps>NEOFASCHISMUS</german-caps>
<english-translation>neo-fascism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Neoklassik</german>
<german-caps>NEOKLASSIK</german-caps>
<use-instead>Klassizismus</use-instead>
<english-translation>neoclassicism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>neoklassische Theorie</german>
<german-caps>NEOKLASSISCHE THEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>neo-classical theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Neokolonialismus</german>
<german-caps>NEOKOLONIALISMUS</german-caps>
<english-translation>neo-colonialism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Neokonservatismus</german>
<german-caps>NEOKONSERVATISMUS</german-caps>
<related-term>Konservatismus</related-term>
<english-translation>neo-conservatism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Neokorporatismus</german>
<german-caps>NEOKORPORATISMUS</german-caps>
<related-term>Korporatismus</related-term>
<english-translation>neo-corporatism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Neoliberalismus</german>
<german-caps>NEOLIBERALISMUS</german-caps>
<english-translation>neo-liberalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Neomarxismus</german>
<german-caps>NEOMARXISMUS</german-caps>
<english-translation>neo-Marxism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>neomarxistische Theorie</german>
<german-caps>NEOMARXISTISCHE THEORIE</german-caps>
<use-instead>Neomarxismus</use-instead>
<english-translation>neo-Marxist theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Neonazismus</german>
<german-caps>NEONAZISMUS</german-caps>
<english-translation>neo-Nazism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Neopositivismus</german>
<german-caps>NEOPOSITIVISMUS</german-caps>
<english-translation>neo-positivism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nepal</german>
<german-caps>NEPAL</german-caps>
<broader-term>Südasien</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Nepal</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nervenheilanstalt</german>
<german-caps>NERVENHEILANSTALT</german-caps>
<use-combination>psychische Krankheit</use-combination>
<use-combination>Spezialklinik</use-combination>
<english-translation>mental hospital</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nervenklinik</german>
<german-caps>NERVENKLINIK</german-caps>
<use-combination>psychische Krankheit</use-combination>
<use-combination>Spezialklinik</use-combination>
<english-translation>mental hospital</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nettolohn</german>
<german-caps>NETTOLOHN</german-caps>
<broader-term>Lohn</broader-term>
<english-translation>net wage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Netzplantechnik</german>
<german-caps>NETZPLANTECHNIK</german-caps>
<english-translation>network planning technique</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Netzwerk</german>
<german-caps>NETZWERK</german-caps>
<scope-note-de>nicht im Sinn von soziales Netzwerk;</scope-note-de>
<narrower-term>neuronales Netz</narrower-term>
<english-translation>network</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Netzwerkanalyse</german>
<german-caps>NETZWERKANALYSE</german-caps>
<english-translation>network analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Neubau</german>
<german-caps>NEUBAU</german-caps>
<english-translation>new building</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Neubaugebiet</german>
<german-caps>NEUBAUGEBIET</german-caps>
<use-combination>Neubau</use-combination>
<use-combination>Wohngebiet</use-combination>
<english-translation>new housing area</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Neubausiedlung</german>
<german-caps>NEUBAUSIEDLUNG</german-caps>
<use-combination>Siedlung</use-combination>
<use-combination>Neubau</use-combination>
<english-translation>new housing estate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>neue Berufe</german>
<german-caps>NEUE BERUFE</german-caps>
<english-translation>new occupations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>neue Bundesländer</german>
<german-caps>NEUE BUNDESLAENDER</german-caps>
<scope-note-de>für die Länder auf dem Gebiet der ehemaligen DDR (Brandenburg, Mecklenburg-Vorpommern, Sachsen, Sachsen-Anhalt, Thüringen)</scope-note-de>
<broader-term>Bundesrepublik Deutschland</broader-term>
<related-term>alte Bundesländer</related-term>
<english-translation>new bundeslaender</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>neue Bundesländer</german>
<german-caps>NEUE BUNDESLAENDER</german-caps>
<scope-note-de>für die Länder auf dem Gebiet der ehemaligen DDR (Brandenburg, Mecklenburg-Vorpommern, Sachsen, Sachsen-Anhalt, Thüringen)</scope-note-de>
<broader-term>Bundesrepublik Deutschland</broader-term>
<related-term>alte Bundesländer</related-term>
<english-translation>new bundeslaender</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Neue Linke</german>
<german-caps>NEUE LINKE</german-caps>
<use-instead>politische Linke</use-instead>
<english-translation>New Left</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>neue Medien</german>
<german-caps>NEUE MEDIEN</german-caps>
<broader-term>Medien</broader-term>
<narrower-term>Videotext</narrower-term>
<narrower-term>Kabelkommunikation</narrower-term>
<narrower-term>Bildschirmtext</narrower-term>
<narrower-term>interaktive Medien</narrower-term>
<related-term>Multimedia</related-term>
<english-translation>new media</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Neue Politische Ökonomie</german>
<german-caps>NEUE POLITISCHE OEKONOMIE</german-caps>
<english-translation>New Political Economy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Neue Rechte</german>
<german-caps>NEUE RECHTE</german-caps>
<broader-term>politische Rechte</broader-term>
<related-term>Rechtsradikalismus</related-term>
<english-translation>The New Right</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>neue Technologie</german>
<german-caps>NEUE TECHNOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Technologie</broader-term>
<english-translation>new technology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Neue Weltwirtschaftsordnung</german>
<german-caps>NEUE WELTWIRTSCHAFTSORDNUNG</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftsordnung</broader-term>
<english-translation>New International Economic Order</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Neuerung</german>
<german-caps>NEUERUNG</german-caps>
<use-instead>Innovation</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Neuguinea</german>
<german-caps>NEUGUINEA</german-caps>
<use-instead>Papua-Neuguinea</use-instead>
<use-instead>Indonesien</use-instead>
<english-translation>New Guinea</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Neuordnung</german>
<german-caps>NEUORDNUNG</german-caps>
<english-translation>reorganization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Neuproduktplanung</german>
<german-caps>NEUPRODUKTPLANUNG</german-caps>
<use-combination>Produkt</use-combination>
<use-combination>Planung</use-combination>
<english-translation>planning of new products</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Neurologie</german>
<german-caps>NEUROLOGIE</german-caps>
<english-translation>neurology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>neuronales Netz</german>
<german-caps>NEURONALES NETZ</german-caps>
<broader-term>Netzwerk</broader-term>
<english-translation>neural network</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Neurophysiologie</german>
<german-caps>NEUROPHYSIOLOGIE</german-caps>
<english-translation>neurophysiology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Neurose</german>
<german-caps>NEUROSE</german-caps>
<english-translation>neurosis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Neurotizismus</german>
<german-caps>NEUROTIZISMUS</german-caps>
<english-translation>neuroticism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Neuseeland</german>
<german-caps>NEUSEELAND</german-caps>
<broader-term>Pazifischer Raum</broader-term>
<english-translation>New Zealand</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Neutralisierung</german>
<german-caps>NEUTRALISIERUNG</german-caps>
<english-translation>neutralization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Neutralität</german>
<german-caps>NEUTRALITAET</german-caps>
<english-translation>neutrality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Neutronenbombe</german>
<german-caps>NEUTRONENBOMBE</german-caps>
<english-translation>neutron bomb</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Neuzeit</german>
<german-caps>NEUZEIT</german-caps>
<related-term>Moderne</related-term>
<english-translation>modern times</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>New Age</german>
<german-caps>NEW AGE</german-caps>
<related-term>Zeitgeist</related-term>
<related-term>Esoterik</related-term>
<related-term>Jugendreligion</related-term>
<english-translation>New Age</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>NGG</german>
<german-caps>NGG</german-caps>
<broader-term>Gewerkschaft</broader-term>
<english-translation>NGG</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>NGO</german>
<german-caps>NGO</german-caps>
<use-instead>nichtstaatliche Organisation</use-instead>
<english-translation>NGO</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nicaragua</german>
<german-caps>NICARAGUA</german-caps>
<broader-term>Mittelamerika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Nicaragua</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>nichteheliche Lebensgemeinschaft</german>
<german-caps>NICHTEHELICHE LEBENSGEMEINSCHAFT</german-caps>
<english-translation>quasi-marital relationship</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>nichteheliches Kind</german>
<german-caps>NICHTEHELICHES KIND</german-caps>
<broader-term>Kind</broader-term>
<english-translation>illegitimate child</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nichteinmischung</german>
<german-caps>NICHTEINMISCHUNG</german-caps>
<english-translation>non-intervention</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nichterwerbsarbeit</german>
<german-caps>NICHTERWERBSARBEIT</german-caps>
<scope-note-de>nichtbezahlte Arbeit, die aber nicht nur Eigenarbeit ist;</scope-note-de>
<broader-term>Arbeit</broader-term>
<english-translation>non-remunerative work</english-translation>
<scope-note-en>unpaid work, but only if not exclusively for oneself</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Nichterwerbstätigkeit</german>
<german-caps>NICHTERWERBSTAETIGKEIT</german-caps>
<scope-note-de>nicht inbegriffen ist Arbeitslosigkeit;</scope-note-de>
<english-translation>economically non-active population</english-translation>
<scope-note-en>not including the unemployed</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>nichtlineares Modell</german>
<german-caps>NICHTLINEARES MODELL</german-caps>
<broader-term>Modell</broader-term>
<related-term>lineares Modell</related-term>
<english-translation>non-linear model</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>nichtreaktive Erhebungsmethode</german>
<german-caps>NICHTREAKTIVE ERHEBUNGSMETHODE</german-caps>
<broader-term>Erhebungsmethode</broader-term>
<english-translation>unobtrusive measures</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nichtregierungsorganisation</german>
<german-caps>NICHTREGIERUNGSORGANISATION</german-caps>
<use-instead>nichtstaatliche Organisation</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Nichtseßhafter</german>
<german-caps>NICHTSESSHAFTER</german-caps>
<use-instead>Nichtseßhaftigkeit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Nichtseßhaftigkeit</german>
<german-caps>NICHTSESSHAFTIGKEIT</german-caps>
<english-translation>vagrancy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>nichtstaatliche Organisation</german>
<german-caps>NICHTSTAATLICHE ORGANISATION</german-caps>
<broader-term>Organisationen</broader-term>
<related-term>private Entwicklungshilfe</related-term>
<english-translation>non-governmental organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nichtwähler</german>
<german-caps>NICHTWAEHLER</german-caps>
<related-term>Politikverdrossenheit</related-term>
<related-term>Wähler</related-term>
<english-translation>nonvoter</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Niederländer</german>
<german-caps>NIEDERLAENDER</german-caps>
<english-translation>Dutchman</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Niederländische Antillen</german>
<german-caps>NIEDERLAENDISCHE ANTILLEN</german-caps>
<use-instead>Karibischer Raum</use-instead>
<english-translation>Netherlands Antilles</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Niederlande</german>
<german-caps>NIEDERLANDE</german-caps>
<english-translation>Netherlands</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Niederlassungsfreiheit</german>
<german-caps>NIEDERLASSUNGSFREIHEIT</german-caps>
<english-translation>freedom of establishment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Niederösterreich</german>
<german-caps>NIEDEROESTERREICH</german-caps>
<broader-term>Österreich</broader-term>
<english-translation>Lower Austria</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Niedersachsen</german>
<german-caps>NIEDERSACHSEN</german-caps>
<broader-term>Bundesrepublik Deutschland</broader-term>
<english-translation>Lower Saxony</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Niedrigeinkommen</german>
<german-caps>NIEDRIGEINKOMMEN</german-caps>
<broader-term>Einkommen</broader-term>
<related-term>Armut</related-term>
<english-translation>low income</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Niedriglohnland</german>
<german-caps>NIEDRIGLOHNLAND</german-caps>
<english-translation>low-wage country</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Niedrigqualifizierter</german>
<german-caps>NIEDRIGQUALIFIZIERTER</german-caps>
<broader-term>Qualifikationsniveau</broader-term>
<english-translation>low qualified worker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nierenkranker</german>
<german-caps>NIERENKRANKER</german-caps>
<use-instead>chronische Krankheit</use-instead>
<english-translation>person with kidney ailment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nietzsche, F.</german>
<german-caps>NIETZSCHE, F.</german-caps>
<english-translation>Nietzsche, F.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Niger</german>
<german-caps>NIGER</german-caps>
<broader-term>Westafrika</broader-term>
<broader-term>frankophones Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Niger</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nigeria</german>
<german-caps>NIGERIA</german-caps>
<broader-term>Westafrika</broader-term>
<broader-term>anglophones Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Nigeria</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nihilismus</german>
<german-caps>NIHILISMUS</german-caps>
<english-translation>nihilism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nikotin</german>
<german-caps>NIKOTIN</german-caps>
<use-instead>Tabak</use-instead>
<english-translation>nicotine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nikotinsucht</german>
<german-caps>NIKOTINSUCHT</german-caps>
<use-combination>Sucht</use-combination>
<use-combination>Tabak</use-combination>
<english-translation>nicotine addiction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nischenökonomie</german>
<german-caps>NISCHENOEKONOMIE</german-caps>
<use-combination>Wirtschaftsweise</use-combination>
<use-combination>Produktion</use-combination>
<english-translation>niche economy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nivellierung</german>
<german-caps>NIVELLIERUNG</german-caps>
<english-translation>levelling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nomade</german>
<german-caps>NOMADE</german-caps>
<english-translation>nomad</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nomadismus</german>
<german-caps>NOMADISMUS</german-caps>
<english-translation>nomadism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nominallohn</german>
<german-caps>NOMINALLOHN</german-caps>
<english-translation>money wage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Non-Profit-Organisation</german>
<german-caps>NON-PROFIT-ORGANISATION</german-caps>
<related-term>intermediäre Organisation</related-term>
<english-translation>non-profit-organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nonresponse</german>
<german-caps>NONRESPONSE</german-caps>
<use-instead>Antwortverhalten</use-instead>
<english-translation>nonresponse</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>nonverbale Kommunikation</german>
<german-caps>NONVERBALE KOMMUNIKATION</german-caps>
<broader-term>Kommunikation</broader-term>
<narrower-term>Mimik</narrower-term>
<narrower-term>Gestik</narrower-term>
<english-translation>non-verbal communication</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nord-Süd-Beziehungen</german>
<german-caps>NORD-SUED-BEZIEHUNGEN</german-caps>
<broader-term>internationale Beziehungen</broader-term>
<related-term>Weltordnung</related-term>
<english-translation>north-south relationships</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nord-Süd-Dialog</german>
<german-caps>NORD-SUED-DIALOG</german-caps>
<use-instead>Nord-Süd-Beziehungen</use-instead>
<english-translation>north-south dialog</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nord-Süd-Konflikt</german>
<german-caps>NORD-SUED-KONFLIKT</german-caps>
<broader-term>Konflikt</broader-term>
<broader-term>internationaler Konflikt</broader-term>
<english-translation>north-south conflict</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nordafrika</german>
<german-caps>NORDAFRIKA</german-caps>
<broader-term>Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<narrower-term>Ägypten</narrower-term>
<narrower-term>Algerien</narrower-term>
<narrower-term>Libyen</narrower-term>
<narrower-term>Marokko</narrower-term>
<narrower-term>Tunesien</narrower-term>
<narrower-term>Westsahara</narrower-term>
<english-translation>North Africa</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nordamerika</german>
<german-caps>NORDAMERIKA</german-caps>
<narrower-term>USA</narrower-term>
<narrower-term>Kanada</narrower-term>
<narrower-term>Bermuda</narrower-term>
<english-translation>North America</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nordatlantikpakt</german>
<german-caps>NORDATLANTIKPAKT</german-caps>
<use-instead>NATO</use-instead>
<english-translation>North Atlantic Treaty Organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Norddeutscher Rundfunk</german>
<german-caps>NORDDEUTSCHER RUNDFUNK</german-caps>
<broader-term>Rundfunkanstalt</broader-term>
<english-translation>Norddeutscher Rundfunk</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Norddeutschland</german>
<german-caps>NORDDEUTSCHLAND</german-caps>
<english-translation>Northern Germany</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nordeuropa</german>
<german-caps>NORDEUROPA</german-caps>
<english-translation>Northern Europe</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nordirland</german>
<german-caps>NORDIRLAND</german-caps>
<use-instead>Großbritannien</use-instead>
<english-translation>Northern Ireland</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nordjemen</german>
<german-caps>NORDJEMEN</german-caps>
<scope-note-de>ab 1992 siehe Jemen</scope-note-de>
<broader-term>Asien</broader-term>
<broader-term>arabische Länder</broader-term>
<english-translation>North Yemen</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nordkorea</german>
<german-caps>NORDKOREA</german-caps>
<broader-term>Ostasien</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>North Korea</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nordpolargebiet</german>
<german-caps>NORDPOLARGEBIET</german-caps>
<english-translation>Arctic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nordrhein-Westfalen</german>
<german-caps>NORDRHEIN-WESTFALEN</german-caps>
<broader-term>Bundesrepublik Deutschland</broader-term>
<english-translation>North Rhine-Westphalia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nordvietnam</german>
<german-caps>NORDVIETNAM</german-caps>
<english-translation>North Vietnam</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Norm</german>
<german-caps>NORM</german-caps>
<scope-note-de>nicht im Sinne von soziale Norm</scope-note-de>
<english-translation>standard</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Normalisierung</german>
<german-caps>NORMALISIERUNG</german-caps>
<scope-note-de>nur in Verbindung mit internationalen Beziehungen;</scope-note-de>
<english-translation>normalization</english-translation>
<scope-note-en>only concerning international relations</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Normalität</german>
<german-caps>NORMALITAET</german-caps>
<english-translation>normality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>normative Orientierung</german>
<german-caps>NORMATIVE ORIENTIERUNG</german-caps>
<use-combination>Orientierung</use-combination>
<use-combination>soziale Norm</use-combination>
<english-translation>normative orientation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Normbildung</german>
<german-caps>NORMBILDUNG</german-caps>
<english-translation>norm formation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Normenkonflikt</german>
<german-caps>NORMENKONFLIKT</german-caps>
<use-combination>soziale Norm</use-combination>
<use-combination>Konflikt</use-combination>
<english-translation>norm conflict</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Normgeltung</german>
<german-caps>NORMGELTUNG</german-caps>
<english-translation>adherence to norms</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Normierung</german>
<german-caps>NORMIERUNG</german-caps>
<english-translation>standardization (techn.)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Normsetzung</german>
<german-caps>NORMSETZUNG</german-caps>
<english-translation>setting of norms</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Normverletzung</german>
<german-caps>NORMVERLETZUNG</german-caps>
<english-translation>norm violation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>North American Free Trade Association</german>
<german-caps>NORTH AMERICAN FREE TRADE ASSOCIATION</german-caps>
<use-instead>NAFTA</use-instead>
<english-translation>North American Free Trade Association</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>North Atlantic Treaty Organization</german>
<german-caps>NORTH ATLANTIC TREATY ORGANIZATION</german-caps>
<use-instead>NATO</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Norwegen</german>
<german-caps>NORWEGEN</german-caps>
<english-translation>Norway</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Norweger</german>
<german-caps>NORWEGER</german-caps>
<english-translation>Norwegian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Notar</german>
<german-caps>NOTAR</german-caps>
<english-translation>notary public</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Notenbank</german>
<german-caps>NOTENBANK</german-caps>
<use-instead>Zentralbank</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Notenbankpolitik</german>
<german-caps>NOTENBANKPOLITIK</german-caps>
<use-combination>Währungspolitik</use-combination>
<use-combination>Geldpolitik</use-combination>
<use-combination>Zentralbank</use-combination>
<english-translation>central bank policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Notengebung</german>
<german-caps>NOTENGEBUNG</german-caps>
<use-instead>Zensurengebung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Notlage</german>
<german-caps>NOTLAGE</german-caps>
<english-translation>state of destitution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Notstandsgesetz</german>
<german-caps>NOTSTANDSGESETZ</german-caps>
<broader-term>Gesetz</broader-term>
<english-translation>Emergency Law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Notunterkunft</german>
<german-caps>NOTUNTERKUNFT</german-caps>
<related-term>Unterbringung</related-term>
<english-translation>emergency shelter</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Notverordnung</german>
<german-caps>NOTVERORDNUNG</german-caps>
<english-translation>emergency decree</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Notwehr</german>
<german-caps>NOTWEHR</german-caps>
<english-translation>self-defense</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Notzucht</german>
<german-caps>NOTZUCHT</german-caps>
<use-instead>Vergewaltigung</use-instead>
<english-translation>ravishment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Novemberrevolution</german>
<german-caps>NOVEMBERREVOLUTION</german-caps>
<broader-term>Revolution</broader-term>
<english-translation>November Revolution (1918)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>NPD</german>
<german-caps>NPD</german-caps>
<related-term>Die Republikaner</related-term>
<english-translation>National Democratic Party of Germany</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>NRW</german>
<german-caps>NRW</german-caps>
<use-instead>Nordrhein-Westfalen</use-instead>
<english-translation>NRW</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>NSDAP</german>
<german-caps>NSDAP</german-caps>
<english-translation>National Socialist German Workers' Party</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nuklearpolitik</german>
<german-caps>NUKLEARPOLITIK</german-caps>
<use-combination>Verteidigungspolitik</use-combination>
<use-combination>Kernwaffe</use-combination>
<english-translation>nuclear policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Null-Lösung</german>
<german-caps>NULL-LOESUNG</german-caps>
<use-combination>Verteidigungspolitik</use-combination>
<english-translation>zero-solution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nullwachstum</german>
<german-caps>NULLWACHSTUM</german-caps>
<broader-term>Wachstum</broader-term>
<english-translation>zero-growth</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Numerical-Control-Technik</german>
<german-caps>NUMERICAL-CONTROL-TECHNIK</german-caps>
<use-instead>NC-Technik</use-instead>
<english-translation>numerical control technology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Numerus Clausus</german>
<german-caps>NUMERUS CLAUSUS</german-caps>
<use-instead>Zulassungsbeschränkung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Nutzen</german>
<german-caps>NUTZEN</german-caps>
<narrower-term>Grenznutzen</narrower-term>
<english-translation>advantages</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nutzen-Kosten-Analyse</german>
<german-caps>NUTZEN-KOSTEN-ANALYSE</german-caps>
<use-instead>Kosten-Nutzen-Analyse</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Nutzenansatz</german>
<german-caps>NUTZENANSATZ</german-caps>
<use-instead>uses and gratifications approach</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Nutzentheorie</german>
<german-caps>NUTZENTHEORIE</german-caps>
<use-combination>Nutzen</use-combination>
<use-combination>Theorie</use-combination>
<english-translation>utility theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nutzfläche</german>
<german-caps>NUTZFLAECHE</german-caps>
<english-translation>usable area</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nutzung</german>
<german-caps>NUTZUNG</german-caps>
<narrower-term>Raumnutzung</narrower-term>
<narrower-term>Flächennutzung</narrower-term>
<related-term>Grenznutzen</related-term>
<english-translation>utilization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nutzungsplanung</german>
<german-caps>NUTZUNGSPLANUNG</german-caps>
<broader-term>Planung</broader-term>
<english-translation>utilization planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Nutzwertanalyse</german>
<german-caps>NUTZWERTANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>utility analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>OAS</german>
<german-caps>OAS</german-caps>
<broader-term>politisches Bündnis</broader-term>
<english-translation>OAS</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>OAU</german>
<german-caps>OAU</german-caps>
<broader-term>politisches Bündnis</broader-term>
<english-translation>OAU</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Obdachlosenfamilie</german>
<german-caps>OBDACHLOSENFAMILIE</german-caps>
<use-combination>Obdachlosigkeit</use-combination>
<use-combination>Familie</use-combination>
<english-translation>homeless family</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Obdachlosenhilfe</german>
<german-caps>OBDACHLOSENHILFE</german-caps>
<english-translation>social assistance for the homeless</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Obdachlosenkind</german>
<german-caps>OBDACHLOSENKIND</german-caps>
<use-combination>Obdachlosigkeit</use-combination>
<use-combination>Kind</use-combination>
<english-translation>homeless child</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Obdachlosenmilieu</german>
<german-caps>OBDACHLOSENMILIEU</german-caps>
<use-combination>soziale Umwelt</use-combination>
<use-combination>Obdachlosigkeit</use-combination>
<english-translation>social environment of the homeless</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Obdachlosenquartier</german>
<german-caps>OBDACHLOSENQUARTIER</german-caps>
<use-combination>Obdachlosigkeit</use-combination>
<use-combination>Notunterkunft</use-combination>
<english-translation>accommodation for the homeless</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Obdachloser</german>
<german-caps>OBDACHLOSER</german-caps>
<use-instead>Obdachlosigkeit</use-instead>
<english-translation>homeless person</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Obdachlosigkeit</german>
<german-caps>OBDACHLOSIGKEIT</german-caps>
<related-term>Straßenkind</related-term>
<english-translation>homelessness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Oberlandesgericht</german>
<german-caps>OBERLANDESGERICHT</german-caps>
<english-translation>higher regional court</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Oberösterreich</german>
<german-caps>OBEROESTERREICH</german-caps>
<broader-term>Österreich</broader-term>
<english-translation>Upper Austria</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Oberschicht</german>
<german-caps>OBERSCHICHT</german-caps>
<broader-term>soziale Schicht</broader-term>
<english-translation>upper class</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Oberschule</german>
<german-caps>OBERSCHULE</german-caps>
<use-instead>Sekundarbereich</use-instead>
<english-translation>Oberschule</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Oberster Gerichtshof</german>
<german-caps>OBERSTER GERICHTSHOF</german-caps>
<english-translation>Supreme Court</english-translation>
<scope-note-en>until 1996 'Austrian Supreme Court'</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Oberstufe</german>
<german-caps>OBERSTUFE</german-caps>
<english-translation>secondary education upper level (Oberstufe)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Oberstufenreform</german>
<german-caps>OBERSTUFENREFORM</german-caps>
<use-combination>Oberstufe</use-combination>
<use-combination>Reform</use-combination>
<english-translation>reform of upper secondary level</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Obervolta</german>
<german-caps>OBERVOLTA</german-caps>
<use-instead>Burkina Faso</use-instead>
<english-translation>Upper Volta</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Objekt</german>
<german-caps>OBJEKT</german-caps>
<english-translation>object</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Objektivierung</german>
<german-caps>OBJEKTIVIERUNG</german-caps>
<english-translation>objectivization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Objektivität</german>
<german-caps>OBJEKTIVITAET</german-caps>
<english-translation>objectivity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Obligation</german>
<german-caps>OBLIGATION</german-caps>
<use-instead>Anleihe</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Observation</german>
<german-caps>OBSERVATION</german-caps>
<english-translation>surveillance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>OECD</german>
<german-caps>OECD</german-caps>
<broader-term>internationale Organisation</broader-term>
<english-translation>OECD</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>öffentlich-rechtliche Einrichtung</german>
<german-caps>OEFFENTLICH-RECHTLICHE EINRICHTUNG</german-caps>
<broader-term>Einrichtung</broader-term>
<english-translation>public institution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>öffentliche Aufgaben</german>
<german-caps>OEFFENTLICHE AUFGABEN</german-caps>
<english-translation>public tasks</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>öffentliche Ausgaben</german>
<german-caps>OEFFENTLICHE AUSGABEN</german-caps>
<broader-term>Ausgaben</broader-term>
<english-translation>public expenditures</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>öffentliche Bücherei</german>
<german-caps>OEFFENTLICHE BUECHEREI</german-caps>
<use-instead>Bibliothek</use-instead>
<english-translation>public library</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>öffentliche Dienstleistung</german>
<german-caps>OEFFENTLICHE DIENSTLEISTUNG</german-caps>
<broader-term>Leistung</broader-term>
<english-translation>public service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>öffentliche Einnahmen</german>
<german-caps>OEFFENTLICHE EINNAHMEN</german-caps>
<use-combination>öffentlicher Haushalt</use-combination>
<use-combination>Einnahmen</use-combination>
<english-translation>public revenue</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>öffentliche Einrichtung</german>
<german-caps>OEFFENTLICHE EINRICHTUNG</german-caps>
<broader-term>Einrichtung</broader-term>
<english-translation>public facility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>öffentliche Erziehung</german>
<german-caps>OEFFENTLICHE ERZIEHUNG</german-caps>
<broader-term>Erziehung</broader-term>
<english-translation>public education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>öffentliche Güter</german>
<german-caps>OEFFENTLICHE GUETER</german-caps>
<use-instead>öffentliches Gut</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>öffentliche Hand</german>
<german-caps>OEFFENTLICHE HAND</german-caps>
<english-translation>public moneys</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>öffentliche Investition</german>
<german-caps>OEFFENTLICHE INVESTITION</german-caps>
<broader-term>Investition</broader-term>
<english-translation>public investment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>öffentliche Kommunikation</german>
<german-caps>OEFFENTLICHE KOMMUNIKATION</german-caps>
<broader-term>Kommunikation</broader-term>
<english-translation>public communications</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>öffentliche Leistung</german>
<german-caps>OEFFENTLICHE LEISTUNG</german-caps>
<narrower-term>Erziehungsgeld</narrower-term>
<narrower-term>Kindergeld</narrower-term>
<narrower-term>Wohngeld</narrower-term>
<english-translation>public benefits</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>öffentliche Meinung</german>
<german-caps>OEFFENTLICHE MEINUNG</german-caps>
<broader-term>Meinung</broader-term>
<english-translation>public opinion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>öffentliche Ordnung</german>
<german-caps>OEFFENTLICHE ORDNUNG</german-caps>
<english-translation>law and order</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>öffentliche Schulden</german>
<german-caps>OEFFENTLICHE SCHULDEN</german-caps>
<use-instead>Staatsverschuldung</use-instead>
<english-translation>public debt</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>öffentliche Versorgung</german>
<german-caps>OEFFENTLICHE VERSORGUNG</german-caps>
<use-combination>Versorgung</use-combination>
<use-combination>öffentlicher Sektor</use-combination>
<english-translation>public utilities</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>öffentliche Verwaltung</german>
<german-caps>OEFFENTLICHE VERWALTUNG</german-caps>
<broader-term>Verwaltung</broader-term>
<english-translation>public administration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>öffentlicher Betrieb</german>
<german-caps>OEFFENTLICHER BETRIEB</german-caps>
<use-instead>öffentliches Unternehmen</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>öffentlicher Dienst</german>
<german-caps>OEFFENTLICHER DIENST</german-caps>
<english-translation>civil service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>öffentlicher Gesundheitsdienst</german>
<german-caps>OEFFENTLICHER GESUNDHEITSDIENST</german-caps>
<use-instead>Gesundheitsdienst</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>öffentlicher Haushalt</german>
<german-caps>OEFFENTLICHER HAUSHALT</german-caps>
<broader-term>Finanzwirtschaft</broader-term>
<narrower-term>Gemeindehaushalt</narrower-term>
<english-translation>public budget</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>öffentlicher Nahverkehr</german>
<german-caps>OEFFENTLICHER NAHVERKEHR</german-caps>
<use-combination>öffentlicher Verkehr</use-combination>
<use-combination>Nahverkehr</use-combination>
<english-translation>local public transport</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Öffentlicher Personennahverkehr</german>
<german-caps>OEFFENTLICHER PERSONENNAHVERKEHR</german-caps>
<use-combination>öffentlicher Verkehr</use-combination>
<use-combination>Nahverkehr</use-combination>
<use-combination>Personenverkehr</use-combination>
</entry>
<entry>
<german>öffentlicher Sektor</german>
<german-caps>OEFFENTLICHER SEKTOR</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftssektor</broader-term>
<narrower-term>öffentliches Unternehmen</narrower-term>
<english-translation>public sector</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>öffentlicher Verkehr</german>
<german-caps>OEFFENTLICHER VERKEHR</german-caps>
<broader-term>Verkehr</broader-term>
<english-translation>public transport</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>öffentliches Auftragswesen</german>
<german-caps>OEFFENTLICHES AUFTRAGSWESEN</german-caps>
<english-translation>public contracts system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>öffentliches Gesundheitswesen</german>
<german-caps>OEFFENTLICHES GESUNDHEITSWESEN</german-caps>
<broader-term>Gesundheitswesen</broader-term>
<narrower-term>Gesundheitsamt</narrower-term>
<narrower-term>Gesundheitsfürsorge</narrower-term>
<english-translation>public health care delivery system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>öffentliches Gut</german>
<german-caps>OEFFENTLICHES GUT</german-caps>
<english-translation>public property</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>öffentliches Interesse</german>
<german-caps>OEFFENTLICHES INTERESSE</german-caps>
<broader-term>Interesse</broader-term>
<related-term>Gemeinwohl</related-term>
<english-translation>public interest</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>öffentliches Recht</german>
<german-caps>OEFFENTLICHES RECHT</german-caps>
<english-translation>public law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>öffentliches Unternehmen</german>
<german-caps>OEFFENTLICHES UNTERNEHMEN</german-caps>
<broader-term>öffentlicher Sektor</broader-term>
<broader-term>Unternehmen</broader-term>
<narrower-term>Deutsche Bundesbahn</narrower-term>
<narrower-term>Deutsche Bundespost</narrower-term>
<english-translation>public enterprise</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Öffentlichkeit</german>
<german-caps>OEFFENTLICHKEIT</german-caps>
<english-translation>the public</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Öffentlichkeitsarbeit</german>
<german-caps>OEFFENTLICHKEITSARBEIT</german-caps>
<english-translation>public relation work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Öffnungszeit</german>
<german-caps>OEFFNUNGSZEIT</german-caps>
<use-instead>Ladenöffnungszeit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>ÖGB</german>
<german-caps>OEGB</german-caps>
<broader-term>Gewerkschaft</broader-term>
<english-translation>Austrian Federation of Trade Unions</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Öko-Auditing</german>
<german-caps>OEKO-AUDITING</german-caps>
<related-term>Umweltberichterstattung</related-term>
<related-term>Umweltverträglichkeit</related-term>
<related-term>Umweltmanagement</related-term>
<english-translation>eco-auditing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ökobilanz</german>
<german-caps>OEKOBILANZ</german-caps>
<use-instead>Umweltberichterstattung</use-instead>
<use-instead>Produktlebenszyklus</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Ökologie</german>
<german-caps>OEKOLOGIE</german-caps>
<english-translation>ecology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ökologische Bewegung</german>
<german-caps>OEKOLOGISCHE BEWEGUNG</german-caps>
<use-instead>Alternativbewegung</use-instead>
<use-instead>Umweltschutzorganisation</use-instead>
<use-instead>grüne Partei</use-instead>
<english-translation>ecological movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ökologische Faktoren</german>
<german-caps>OEKOLOGISCHE FAKTOREN</german-caps>
<use-instead>Umweltfaktoren</use-instead>
<english-translation>ecological factors</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ökologische Partei</german>
<german-caps>OEKOLOGISCHE PARTEI</german-caps>
<use-instead>grüne Partei</use-instead>
<english-translation>ecological party</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ökologischer Landbau</german>
<german-caps>OEKOLOGISCHER LANDBAU</german-caps>
<broader-term>Landwirtschaft</broader-term>
<english-translation>natural farming</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ökologisches System</german>
<german-caps>OEKOLOGISCHES SYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<english-translation>ecological system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ökonom</german>
<german-caps>OEKONOM</german-caps>
<use-instead>Wirtschaftswissenschaftler</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Ökonometrie</german>
<german-caps>OEKONOMETRIE</german-caps>
<english-translation>econometrics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ökonomie</german>
<german-caps>OEKONOMIE</german-caps>
<related-term>Wirtschaft</related-term>
<english-translation>economy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ökonomische Entwicklung</german>
<german-caps>OEKONOMISCHE ENTWICKLUNG</german-caps>
<scope-note-de>nur im betriebswirtschaftlichen Zusammenhang, sonst Wirtschaftsentwicklung;</scope-note-de>
<broader-term>Entwicklung</broader-term>
<english-translation>economic development (single enterprise)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ökonomische Faktoren</german>
<german-caps>OEKONOMISCHE FAKTOREN</german-caps>
<related-term>wirtschaftliche Faktoren</related-term>
<related-term>betriebswirtschaftliche Faktoren</related-term>
<related-term>sozioökonomische Faktoren</related-term>
<related-term>politische Faktoren</related-term>
<english-translation>microeconomic factors</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ökonomische Integration</german>
<german-caps>OEKONOMISCHE INTEGRATION</german-caps>
<use-instead>wirtschaftliche Integration</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>ökonomische Lage</german>
<german-caps>OEKONOMISCHE LAGE</german-caps>
<use-instead>wirtschaftliche Lage</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>ökonomische Situation</german>
<german-caps>OEKONOMISCHE SITUATION</german-caps>
<use-instead>wirtschaftliche Lage</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>ökonomische Theorie</german>
<german-caps>OEKONOMISCHE THEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<related-term>Volkswirtschaftstheorie</related-term>
<english-translation>economic theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ökonomischer Ansatz</german>
<german-caps>OEKONOMISCHER ANSATZ</german-caps>
<use-instead>ökonomisches Modell</use-instead>
<use-instead>ökonomische Theorie</use-instead>
<english-translation>economic approach</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ökonomischer Wandel</german>
<german-caps>OEKONOMISCHER WANDEL</german-caps>
<related-term>Wirtschaftsentwicklung</related-term>
<related-term>Transformation</related-term>
<english-translation>economic change</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ökonomischer Wert</german>
<german-caps>OEKONOMISCHER WERT</german-caps>
<english-translation>economic value</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ökonomisches Modell</german>
<german-caps>OEKONOMISCHES MODELL</german-caps>
<broader-term>Modell</broader-term>
<english-translation>economic model</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ökonomisches Verhalten</german>
<german-caps>OEKONOMISCHES VERHALTEN</german-caps>
<broader-term>Verhalten</broader-term>
<english-translation>economic behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ökosozialismus</german>
<german-caps>OEKOSOZIALISMUS</german-caps>
<broader-term>Sozialismus</broader-term>
<english-translation>eco-socialism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ökosponsoring</german>
<german-caps>OEKOSPONSORING</german-caps>
<use-combination>Sponsoring</use-combination>
<use-combination>Umwelt</use-combination>
<english-translation>eco-sponsoring</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ökosteuer</german>
<german-caps>OEKOSTEUER</german-caps>
<broader-term>indirekte Steuern</broader-term>
<english-translation>eco-tax</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ökotrophologie</german>
<german-caps>OEKOTROPHOLOGIE</german-caps>
<use-instead>Ernährungswissenschaft</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Ökumene</german>
<german-caps>OEKUMENE</german-caps>
<english-translation>ecumene</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ökumenismus</german>
<german-caps>OEKUMENISMUS</german-caps>
<use-instead>Ökumene</use-instead>
<english-translation>ecumenism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ölkrise</german>
<german-caps>OELKRISE</german-caps>
<use-combination>Energieversorgung</use-combination>
<use-combination>Erdöl</use-combination>
<use-combination>Krise</use-combination>
<english-translation>oil crisis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ölpreis</german>
<german-caps>OELPREIS</german-caps>
<use-combination>Preis</use-combination>
<use-combination>Erdöl</use-combination>
<english-translation>oil price</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Österreich</german>
<german-caps>OESTERREICH</german-caps>
<narrower-term>Burgenland</narrower-term>
<narrower-term>Kärnten</narrower-term>
<narrower-term>Niederösterreich</narrower-term>
<narrower-term>Oberösterreich</narrower-term>
<narrower-term>Salzburg</narrower-term>
<narrower-term>Steiermark</narrower-term>
<narrower-term>Tirol</narrower-term>
<narrower-term>Vorarlberg</narrower-term>
<narrower-term>Wien</narrower-term>
<english-translation>Austria</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Österreich-Ungarn</german>
<german-caps>OESTERREICH-UNGARN</german-caps>
<english-translation>Austria-Hungary</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Österreicher</german>
<german-caps>OESTERREICHER</german-caps>
<english-translation>Austrian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Österreichische Bundesbahn</german>
<german-caps>OESTERREICHISCHE BUNDESBAHN</german-caps>
<broader-term>Eisenbahn</broader-term>
<english-translation>Austrian Federal Railways</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Österreichische Nationalbank</german>
<german-caps>OESTERREICHISCHE NATIONALBANK</german-caps>
<english-translation>National Bank of Austria</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Österreichische Schule</german>
<german-caps>OESTERREICHISCHE SCHULE</german-caps>
<scope-note-de>wirtschaftswissenschaftliche Dogmengeschichte</scope-note-de>
<english-translation>Austrian School</english-translation>
<scope-note-en>history of dogma in economics</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Österreichische Volkspartei</german>
<german-caps>OESTERREICHISCHE VOLKSPARTEI</german-caps>
<use-instead>ÖVP</use-instead>
<english-translation>Österreichische Volkspartei</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Österreichischer Rundfunk</german>
<german-caps>OESTERREICHISCHER RUNDFUNK</german-caps>
<use-instead>ORF</use-instead>
<english-translation>Austrian Radio and Television</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ÖTV</german>
<german-caps>OETV</german-caps>
<broader-term>Gewerkschaft</broader-term>
<english-translation>ÖTV</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ÖVP</german>
<german-caps>OEVP</german-caps>
<english-translation>Austrian Peoples' Party</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Offen-Markt-Politik</german>
<german-caps>OFFEN-MARKT-POLITIK</german-caps>
<broader-term>Geldpolitik</broader-term>
<english-translation>open-market policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>offene Anstalt</german>
<german-caps>OFFENE ANSTALT</german-caps>
<english-translation>open ward of insane asylum</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>offene Gesellschaft</german>
<german-caps>OFFENE GESELLSCHAFT</german-caps>
<english-translation>open society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>offene Stellen</german>
<german-caps>OFFENE STELLEN</german-caps>
<english-translation>vacant jobs</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>offener Kanal</german>
<german-caps>OFFENER KANAL</german-caps>
<english-translation>open channel</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>offener Strafvollzug</german>
<german-caps>OFFENER STRAFVOLLZUG</german-caps>
<broader-term>Strafvollzug</broader-term>
<narrower-term>Freigänger</narrower-term>
<english-translation>open correctional system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>offenes Curriculum</german>
<german-caps>OFFENES CURRICULUM</german-caps>
<broader-term>Curriculum</broader-term>
<english-translation>open curriculum</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>offenes Lernen</german>
<german-caps>OFFENES LERNEN</german-caps>
<broader-term>Lernen</broader-term>
<english-translation>open learning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>offenes System</german>
<german-caps>OFFENES SYSTEM</german-caps>
<english-translation>open system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Offizier</german>
<german-caps>OFFIZIER</german-caps>
<english-translation>commissioned officer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Okkultismus</german>
<german-caps>OKKULTISMUS</german-caps>
<use-instead>Parapsychologie</use-instead>
<english-translation>occultism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Oktoberrevolution</german>
<german-caps>OKTOBERREVOLUTION</german-caps>
<broader-term>Revolution</broader-term>
<english-translation>October Revolution (1917)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Oligarchie</german>
<german-caps>OLIGARCHIE</german-caps>
<english-translation>oligarchy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Oligophrenie</german>
<german-caps>OLIGOPHRENIE</german-caps>
<use-instead>geistige Behinderung</use-instead>
<english-translation>oligophrenia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Oligopol</german>
<german-caps>OLIGOPOL</german-caps>
<broader-term>Marktform</broader-term>
<related-term>Monopol</related-term>
<english-translation>oligopoly</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Olympische Spiele</german>
<german-caps>OLYMPISCHE SPIELE</german-caps>
<english-translation>Olympic Games</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Oman</german>
<german-caps>OMAN</german-caps>
<use-instead>Persischer Golf</use-instead>
<english-translation>Oman</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ombudsman</german>
<german-caps>OMBUDSMAN</german-caps>
<use-instead>Bürgerbeauftragter</use-instead>
<english-translation>ombudsman</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>on-the-job training</german>
<german-caps>ON-THE-JOB TRAINING</german-caps>
<english-translation>on-the-job training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Online-Dienst</german>
<german-caps>ONLINE-DIENST</german-caps>
<related-term>Mediendienst</related-term>
<english-translation>online service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ontogenese</german>
<german-caps>ONTOGENESE</german-caps>
<broader-term>Entwicklung</broader-term>
<english-translation>ontogenesis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ontologie</german>
<german-caps>ONTOLOGIE</german-caps>
<english-translation>ontology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>OPEC</german>
<german-caps>OPEC</german-caps>
<broader-term>internationale Organisation</broader-term>
<english-translation>OPEC</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Oper</german>
<german-caps>OPER</german-caps>
<broader-term>Musik</broader-term>
<english-translation>opera</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Operation</german>
<german-caps>OPERATION</german-caps>
<scope-note-de>nur im medizinischen Sinn;</scope-note-de>
<english-translation>surgery</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Operationalisierung</german>
<german-caps>OPERATIONALISIERUNG</german-caps>
<english-translation>operationalization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Operations Research</german>
<german-caps>OPERATIONS RESEARCH</german-caps>
<english-translation>operations research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Opfer</german>
<german-caps>OPFER</german-caps>
<scope-note-de>nur für von Gewalt und Kriminalität betroffene Personen, nicht im religiösen Sinn</scope-note-de>
<narrower-term>Kriegsopfer</narrower-term>
<related-term>Täter-Opfer-Beziehung</related-term>
<english-translation>victim</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>opinion leader</german>
<german-caps>OPINION LEADER</german-caps>
<use-instead>Meinungsführer</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Opportunismus</german>
<german-caps>OPPORTUNISMUS</german-caps>
<english-translation>opportunism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Opposition</german>
<german-caps>OPPOSITION</german-caps>
<narrower-term>innergewerkschaftliche Opposition</narrower-term>
<narrower-term>innerparteiliche Opposition</narrower-term>
<narrower-term>außerparlamentarische Opposition</narrower-term>
<english-translation>opposition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Optimierung</german>
<german-caps>OPTIMIERUNG</german-caps>
<english-translation>optimization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Optimierungsmodell</german>
<german-caps>OPTIMIERUNGSMODELL</german-caps>
<broader-term>Modell</broader-term>
<english-translation>optimization model</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>optische Industrie</german>
<german-caps>OPTISCHE INDUSTRIE</german-caps>
<broader-term>Industrie</broader-term>
<english-translation>optical industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>optische Täuschung</german>
<german-caps>OPTISCHE TAEUSCHUNG</german-caps>
<use-instead>visuelle Wahrnehmung</use-instead>
<english-translation>optical illusion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>oral history</german>
<german-caps>ORAL HISTORY</german-caps>
<english-translation>oral history</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ORB</german>
<german-caps>ORB</german-caps>
<use-instead>Ostdeutscher Rundfunk Brandenburg</use-instead>
<english-translation>ORB</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Orden</german>
<german-caps>ORDEN</german-caps>
<scope-note-de>nur im Sinne von Institution;</scope-note-de>
<narrower-term>Jesuit</narrower-term>
<english-translation>monastic order</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ordnungsamt</german>
<german-caps>ORDNUNGSAMT</german-caps>
<english-translation>registration office</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Ordnungspolitik</german>
<german-caps>ORDNUNGSPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<english-translation>Ordnungspolitik</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ordnungsrecht</german>
<german-caps>ORDNUNGSRECHT</german-caps>
<english-translation>law concerning public safety and order</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ordnungstheorie</german>
<german-caps>ORDNUNGSTHEORIE</german-caps>
<scope-note-de>Theorie der Wirtschaftssysteme</scope-note-de>
<related-term>Wirtschaftssystem</related-term>
<related-term>Wirtschaftsordnung</related-term>
<english-translation>Ordnungstheorie</english-translation>
<scope-note-en>theory of economic systems</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Ordnungswidrigkeit</german>
<german-caps>ORDNUNGSWIDRIGKEIT</german-caps>
<english-translation>violation of ordinances</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ORF</german>
<german-caps>ORF</german-caps>
<broader-term>Rundfunkanstalt</broader-term>
<english-translation>ORF</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Organisation</german>
<german-caps>ORGANISATION</german-caps>
<scope-note-de>nicht im Sinn von Einrichtung/ Organisationen, sondern im Sinn von Ordnung/ Strukturierung;</scope-note-de>
<narrower-term>Reorganisation</narrower-term>
<narrower-term>Selbstorganisation</narrower-term>
<narrower-term>Planungsorganisation</narrower-term>
<narrower-term>Datenorganisation</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitsorganisation</narrower-term>
<narrower-term>Aufbauorganisation</narrower-term>
<english-translation>organization</english-translation>
<scope-note-en>only in the sense of being ordered or structured</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa</german>
<german-caps>ORGANISATION FUER SICHERHEIT UND ZUSAMMENARBEIT IN EUROPA</german-caps>
<use-instead>OSZE</use-instead>
<english-translation>Organization for Security and Cooperation in Europe</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Organisationen</german>
<german-caps>ORGANISATIONEN</german-caps>
<scope-note-de>nicht im Sinn von Ordnung oder Strukturierung, sondern im Sinn von Einrichtung oder Vereinigung</scope-note-de>
<narrower-term>Frauenorganisation</narrower-term>
<narrower-term>Massenorganisation</narrower-term>
<narrower-term>Altenorganisation</narrower-term>
<narrower-term>kirchliche Organisation</narrower-term>
<narrower-term>internationale Organisation</narrower-term>
<narrower-term>Jugendorganisation</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitnehmerorganisation</narrower-term>
<narrower-term>Arbeiterorganisation</narrower-term>
<narrower-term>Behindertenorganisation</narrower-term>
<narrower-term>nichtstaatliche Organisation</narrower-term>
<narrower-term>Umweltschutzorganisation</narrower-term>
<narrower-term>lernende Organisation</narrower-term>
<related-term>Einrichtung</related-term>
<english-translation>organizations</english-translation>
<scope-note-en>only in the sense of institution, association etc.</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Organisationsabteilung</german>
<german-caps>ORGANISATIONSABTEILUNG</german-caps>
<use-instead>Organisationseinheit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Organisationsänderung</german>
<german-caps>ORGANISATIONSAENDERUNG</german-caps>
<use-instead>Organisationsentwicklung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Organisationsanalyse</german>
<german-caps>ORGANISATIONSANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>organization analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Organisationseinheit</german>
<german-caps>ORGANISATIONSEINHEIT</german-caps>
<english-translation>organizational unit</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Organisationsentwicklung</german>
<german-caps>ORGANISATIONSENTWICKLUNG</german-caps>
<broader-term>Entwicklung</broader-term>
<english-translation>organizational development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Organisationsform</german>
<german-caps>ORGANISATIONSFORM</german-caps>
<english-translation>type of organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Organisationsforschung</german>
<german-caps>ORGANISATIONSFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>organization research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Organisationsgrad</german>
<german-caps>ORGANISATIONSGRAD</german-caps>
<english-translation>degree of organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Organisationshandeln</german>
<german-caps>ORGANISATIONSHANDELN</german-caps>
<broader-term>Handlung</broader-term>
<english-translation>organizational behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Organisationskultur</german>
<german-caps>ORGANISATIONSKULTUR</german-caps>
<narrower-term>Unternehmenskultur</narrower-term>
<english-translation>organizational culture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Organisationsmodell</german>
<german-caps>ORGANISATIONSMODELL</german-caps>
<broader-term>Modell</broader-term>
<english-translation>organization model</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Organisationsplanung</german>
<german-caps>ORGANISATIONSPLANUNG</german-caps>
<broader-term>Planung</broader-term>
<english-translation>organizational planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Organisationsprinzip</german>
<german-caps>ORGANISATIONSPRINZIP</german-caps>
<english-translation>principle of organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Organisationspsychologie</german>
<german-caps>ORGANISATIONSPSYCHOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Psychologie</broader-term>
<english-translation>organizational psychology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Organisationssoziologie</german>
<german-caps>ORGANISATIONSSOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>sociology of organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Organisationsstand</german>
<german-caps>ORGANISATIONSSTAND</german-caps>
<use-instead>Organisationsgrad</use-instead>
<english-translation>state of organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Organisationsstruktur</german>
<german-caps>ORGANISATIONSSTRUKTUR</german-caps>
<broader-term>Struktur</broader-term>
<english-translation>organizational structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Organisationstheorie</german>
<german-caps>ORGANISATIONSTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>organization theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Organisationsziel</german>
<german-caps>ORGANISATIONSZIEL</german-caps>
<broader-term>Ziel</broader-term>
<english-translation>organizational goal</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>organisatorischer Wandel</german>
<german-caps>ORGANISATORISCHER WANDEL</german-caps>
<related-term>lernende Organisation</related-term>
<english-translation>organizational change</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>organisierte Kriminalität</german>
<german-caps>ORGANISIERTE KRIMINALITAET</german-caps>
<broader-term>Kriminalität</broader-term>
<english-translation>organized crime</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>organisierter Kapitalismus</german>
<german-caps>ORGANISIERTER KAPITALISMUS</german-caps>
<broader-term>Kapitalismus</broader-term>
<english-translation>organized capitalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Organization for Economic Cooperation and Development</german>
<german-caps>ORGANIZATION FOR ECONOMIC COOPERATION AND DEVELOPMENT</german-caps>
<use-instead>OECD</use-instead>
<english-translation>Organization for Economic Cooperation and Development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Organization of African Unity</german>
<german-caps>ORGANIZATION OF AFRICAN UNITY</german-caps>
<use-instead>OAU</use-instead>
<english-translation>Organization of African Unity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Organization of American States</german>
<german-caps>ORGANIZATION OF AMERICAN STATES</german-caps>
<use-instead>OAS</use-instead>
<english-translation>Organization of American States</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Organization of Petroleum Exporting Countries</german>
<german-caps>ORGANIZATION OF PETROLEUM EXPORTING COUNTRIES</german-caps>
<use-instead>OPEC</use-instead>
<english-translation>Organization of Petroleum Exporting Countries</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Organspende</german>
<german-caps>ORGANSPENDE</german-caps>
<english-translation>organ donation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Organtransplantation</german>
<german-caps>ORGANTRANSPLANTATION</german-caps>
<english-translation>organ transplant</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Orientalistik</german>
<german-caps>ORIENTALISTIK</german-caps>
<english-translation>orientalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Orientierung</german>
<german-caps>ORIENTIERUNG</german-caps>
<english-translation>orientation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Orientierungsdaten</german>
<german-caps>ORIENTIERUNGSDATEN</german-caps>
<broader-term>Daten</broader-term>
<english-translation>economic guidelines</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Orientierungsstufe</german>
<german-caps>ORIENTIERUNGSSTUFE</german-caps>
<english-translation>guidance period</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>orthodoxe Kirche</german>
<german-caps>ORTHODOXE KIRCHE</german-caps>
<broader-term>Kirche</broader-term>
<english-translation>Orthodox Church</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ortsbezogenheit</german>
<german-caps>ORTSBEZOGENHEIT</german-caps>
<related-term>Migration</related-term>
<related-term>Heimat</related-term>
<english-translation>regional attachment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ortsmonographie</german>
<german-caps>ORTSMONOGRAPHIE</german-caps>
<use-instead>Gemeindeforschung</use-instead>
<english-translation>municipal monography</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ortsplanung</german>
<german-caps>ORTSPLANUNG</german-caps>
<use-combination>Planung</use-combination>
<use-combination>Gemeinde</use-combination>
</entry>
<entry>
<german>Orwell, G.</german>
<german-caps>ORWELL, G.</german-caps>
<english-translation>Orwell, G.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ost-West-Beziehungen</german>
<german-caps>OST-WEST-BEZIEHUNGEN</german-caps>
<broader-term>internationale Beziehungen</broader-term>
<related-term>Weltordnung</related-term>
<english-translation>east-west relations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ost-West-Handel</german>
<german-caps>OST-WEST-HANDEL</german-caps>
<use-combination>Ost-West-Beziehungen</use-combination>
<use-combination>Außenhandel</use-combination>
<english-translation>east-west trade</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ost-West-Konflikt</german>
<german-caps>OST-WEST-KONFLIKT</german-caps>
<broader-term>Konflikt</broader-term>
<broader-term>internationaler Konflikt</broader-term>
<english-translation>east-west conflict</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ost-West-Vergleich</german>
<german-caps>OST-WEST-VERGLEICH</german-caps>
<broader-term>Vergleich</broader-term>
<english-translation>east-west comparison</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ost-West-Wanderung</german>
<german-caps>OST-WEST-WANDERUNG</german-caps>
<broader-term>internationale Wanderung</broader-term>
<english-translation>east-west migration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ostafrika</german>
<german-caps>OSTAFRIKA</german-caps>
<broader-term>Afrika südlich der Sahara</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<narrower-term>Äthiopien</narrower-term>
<narrower-term>Dschibuti</narrower-term>
<narrower-term>Kenia</narrower-term>
<narrower-term>Somalia</narrower-term>
<narrower-term>Sudan</narrower-term>
<narrower-term>Tansania</narrower-term>
<narrower-term>Uganda</narrower-term>
<narrower-term>Indischer Ozean</narrower-term>
<narrower-term>Eritrea</narrower-term>
<english-translation>East Africa</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ostasien</german>
<german-caps>OSTASIEN</german-caps>
<broader-term>Asien</broader-term>
<narrower-term>China</narrower-term>
<narrower-term>Hongkong</narrower-term>
<narrower-term>Japan</narrower-term>
<narrower-term>Macao</narrower-term>
<narrower-term>Mongolei</narrower-term>
<narrower-term>Nordkorea</narrower-term>
<narrower-term>Südkorea</narrower-term>
<narrower-term>Taiwan</narrower-term>
<english-translation>East Asia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ostblock</german>
<german-caps>OSTBLOCK</german-caps>
<use-instead>Warschauer Pakt</use-instead>
<english-translation>Eastern Bloc</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ostdeutscher Rundfunk Brandenburg</german>
<german-caps>OSTDEUTSCHER RUNDFUNK BRANDENBURG</german-caps>
<broader-term>Rundfunkanstalt</broader-term>
<english-translation>Ostdeutscher Rundfunk Brandenburg</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ostermarschbewegung</german>
<german-caps>OSTERMARSCHBEWEGUNG</german-caps>
<use-instead>Friedensbewegung</use-instead>
<english-translation>Easter March Movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Osterweiterung</german>
<german-caps>OSTERWEITERUNG</german-caps>
<scope-note-de>Erweiterung von EU oder NATO nach Osten</scope-note-de>
<related-term>EU</related-term>
<related-term>EU-Beitritt</related-term>
<related-term>NATO</related-term>
<english-translation>eastwards expansion</english-translation>
<scope-note-en>of EU or NATO</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Osteuropa</german>
<german-caps>OSTEUROPA</german-caps>
<english-translation>Eastern Europe</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>osteuropäischer Transformationsprozeß</german>
<german-caps>OSTEUROPAEISCHER TRANSFORMATIONSPROZESS</german-caps>
<use-combination>Transformation</use-combination>
<use-combination>Osteuropa</use-combination>
<english-translation>East European transformation process</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Osteuropaforschung</german>
<german-caps>OSTEUROPAFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>research on Eastern Europe</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ostgebiete</german>
<german-caps>OSTGEBIETE</german-caps>
<english-translation>Eastern territories</english-translation>
<scope-note-en>historical</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Osthandel</german>
<german-caps>OSTHANDEL</german-caps>
<use-combination>Ost-West-Beziehungen</use-combination>
<use-combination>Außenhandel</use-combination>
<english-translation>trade with the East</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ostmitteleuropa</german>
<german-caps>OSTMITTELEUROPA</german-caps>
<english-translation>East Central Europe</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ostpakistan</german>
<german-caps>OSTPAKISTAN</german-caps>
<use-instead>Bangladesch</use-instead>
<english-translation>East Pakistan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ostpolitik</german>
<german-caps>OSTPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Außenpolitik</broader-term>
<english-translation>policy on Eastern Territories</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Ostseeraum</german>
<german-caps>OSTSEERAUM</german-caps>
<english-translation>Baltic region</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>OSZE</german>
<german-caps>OSZE</german-caps>
<scope-note-de>Nachfolgeorganisation der KSZE ab 1995</scope-note-de>
<related-term>KSZE</related-term>
<english-translation>OSCE</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>outsourcing</german>
<german-caps>OUTSOURCING</german-caps>
<related-term>Zulieferer</related-term>
<english-translation>outsourcing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Overprotection</german>
<german-caps>OVERPROTECTION</german-caps>
<use-instead>Erziehungsstil</use-instead>
<english-translation>overprotection</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ozeanien</german>
<german-caps>OZEANIEN</german-caps>
<broader-term>Pazifischer Raum</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<narrower-term>Mikronesien</narrower-term>
<narrower-term>Melanesien</narrower-term>
<narrower-term>Polynesien</narrower-term>
<narrower-term>Papua-Neuguinea</narrower-term>
<english-translation>Oceania</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ozonschicht</german>
<german-caps>OZONSCHICHT</german-caps>
<use-instead>Erdatmosphäre</use-instead>
<english-translation>ozone layer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Paartherapie</german>
<german-caps>PAARTHERAPIE</german-caps>
<english-translation>therapy for couples</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pachtwesen</german>
<german-caps>PACHTWESEN</german-caps>
<english-translation>tenancy system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pädagoge</german>
<german-caps>PAEDAGOGE</german-caps>
<narrower-term>Sozialpädagoge</narrower-term>
<narrower-term>Sonderpädagoge</narrower-term>
<english-translation>pedagogue</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pädagogik</german>
<german-caps>PAEDAGOGIK</german-caps>
<narrower-term>Freizeitpädagogik</narrower-term>
<narrower-term>Religionspädagogik</narrower-term>
<narrower-term>Sonderpädagogik</narrower-term>
<narrower-term>Sprachheilpädagogik</narrower-term>
<narrower-term>Sportpädagogik</narrower-term>
<narrower-term>Sozialpädagogik</narrower-term>
<narrower-term>Reformpädagogik</narrower-term>
<narrower-term>Wirtschaftspädagogik</narrower-term>
<narrower-term>Waldorf-Pädagogik</narrower-term>
<narrower-term>geisteswissenschaftliche Pädagogik</narrower-term>
<narrower-term>Musikpädagogik</narrower-term>
<narrower-term>Medienpädagogik</narrower-term>
<narrower-term>Heilpädagogik</narrower-term>
<narrower-term>Gruppenpädagogik</narrower-term>
<narrower-term>Berufspädagogik</narrower-term>
<narrower-term>Ausländerpädagogik</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitspädagogik</narrower-term>
<related-term>pädagogische Psychologie</related-term>
<english-translation>pedagogics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pädagogikstudium</german>
<german-caps>PAEDAGOGIKSTUDIUM</german-caps>
<use-combination>Pädagogik</use-combination>
<use-combination>Studium</use-combination>
<english-translation>pedagogics studies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>pädagogische Anthropologie</german>
<german-caps>PAEDAGOGISCHE ANTHROPOLOGIE</german-caps>
<english-translation>pedagogical anthropology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>pädagogische Ausbildung</german>
<german-caps>PAEDAGOGISCHE AUSBILDUNG</german-caps>
<english-translation>pedagogic education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>pädagogische Diagnostik</german>
<german-caps>PAEDAGOGISCHE DIAGNOSTIK</german-caps>
<english-translation>pedagogical diagnostics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>pädagogische Faktoren</german>
<german-caps>PAEDAGOGISCHE FAKTOREN</german-caps>
<related-term>kulturelle Faktoren</related-term>
<related-term>soziale Faktoren</related-term>
<related-term>schichtspezifische Faktoren</related-term>
<english-translation>pedagogical factors</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>pädagogische Förderung</german>
<german-caps>PAEDAGOGISCHE FOERDERUNG</german-caps>
<broader-term>Förderung</broader-term>
<english-translation>pedagogical support</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pädagogische Hochschule</german>
<german-caps>PAEDAGOGISCHE HOCHSCHULE</german-caps>
<broader-term>Hochschule</broader-term>
<english-translation>teachers' college</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>pädagogische Psychologie</german>
<german-caps>PAEDAGOGISCHE PSYCHOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Psychologie</broader-term>
<related-term>Pädagogik</related-term>
<english-translation>pedagogical psychology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>pädagogische Soziologie</german>
<german-caps>PAEDAGOGISCHE SOZIOLOGIE</german-caps>
<use-instead>Bildungssoziologie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>pädagogische Theorie</german>
<german-caps>PAEDAGOGISCHE THEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>pedagogical theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>pädagogischer Beruf</german>
<german-caps>PAEDAGOGISCHER BERUF</german-caps>
<english-translation>occupation in the field of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>pädagogisches Konzept</german>
<german-caps>PAEDAGOGISCHES KONZEPT</german-caps>
<english-translation>pedagogical conception</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>pädagogisches Zentrum</german>
<german-caps>PAEDAGOGISCHES ZENTRUM</german-caps>
<english-translation>education center</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pakistan</german>
<german-caps>PAKISTAN</german-caps>
<broader-term>Südasien</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Pakistan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Palästina</german>
<german-caps>PALAESTINA</german-caps>
<scope-note-de>nur im historischen Sinn;</scope-note-de>
<english-translation>Palestine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Palästinenser</german>
<german-caps>PALAESTINENSER</german-caps>
<english-translation>Palestinian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Palestine Liberation Organization</german>
<german-caps>PALESTINE LIBERATION ORGANIZATION</german-caps>
<use-instead>PLO</use-instead>
<english-translation>Palestine Liberation Organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Panama</german>
<german-caps>PANAMA</german-caps>
<broader-term>Mittelamerika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Panama</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Panama-Kanalzone</german>
<german-caps>PANAMA-KANALZONE</german-caps>
<use-instead>Panama</use-instead>
<english-translation>Panama Canal Zone</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Panel</german>
<german-caps>PANEL</german-caps>
<english-translation>panel</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Papierindustrie</german>
<german-caps>PAPIERINDUSTRIE</german-caps>
<broader-term>Industrie</broader-term>
<english-translation>paper industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Papst</german>
<german-caps>PAPST</german-caps>
<english-translation>pope</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Papua-Neuguinea</german>
<german-caps>PAPUA-NEUGUINEA</german-caps>
<broader-term>Ozeanien</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Papua-New Guinea</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Paradigma</german>
<german-caps>PARADIGMA</german-caps>
<english-translation>paradigm</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Paragraph 218</german>
<german-caps>PARAGRAPH 218</german-caps>
<use-combination>Gesetz</use-combination>
<use-combination>Schwangerschaftsabbruch</use-combination>
<english-translation>Paragraph 218</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Paraguay</german>
<german-caps>PARAGUAY</german-caps>
<broader-term>Südamerika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Paraguay</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Parameter</german>
<german-caps>PARAMETER</german-caps>
<english-translation>parameter</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>paramilitärischer Verband</german>
<german-caps>PARAMILITAERISCHER VERBAND</german-caps>
<english-translation>paramilitary organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Parapsychologie</german>
<german-caps>PARAPSYCHOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Psychologie</broader-term>
<related-term>Esoterik</related-term>
<english-translation>parapsychology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>parasoziale Interaktion</german>
<german-caps>PARASOZIALE INTERAKTION</german-caps>
<scope-note-de>Nutzung von Massenmedien im Sinne einer sozialen Interaktion</scope-note-de>
<english-translation>parasocial interaction</english-translation>
<scope-note-en>use of mass media in the sense of a social interaction</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Pareto, V.</german>
<german-caps>PARETO, V.</german-caps>
<english-translation>Pareto, V.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pariser Kommune</german>
<german-caps>PARISER KOMMUNE</german-caps>
<english-translation>Paris Commune (1871)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Park</german>
<german-caps>PARK</german-caps>
<use-instead>Grünfläche</use-instead>
<english-translation>park</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Parkraum</german>
<german-caps>PARKRAUM</german-caps>
<english-translation>parking space</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Parlament</german>
<german-caps>PARLAMENT</german-caps>
<narrower-term>Europaparlament</narrower-term>
<narrower-term>Gemeindeparlament</narrower-term>
<narrower-term>Nationalversammlung</narrower-term>
<narrower-term>Volkskammer</narrower-term>
<narrower-term>Bundestag</narrower-term>
<narrower-term>Deutscher Reichstag</narrower-term>
<narrower-term>Landtag</narrower-term>
<english-translation>parliament</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Parlamentarier</german>
<german-caps>PARLAMENTARIER</german-caps>
<use-instead>Abgeordneter</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>parlamentarische Anfrage</german>
<german-caps>PARLAMENTARISCHE ANFRAGE</german-caps>
<english-translation>parliamentary interpellation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>parlamentarische Demokratie</german>
<german-caps>PARLAMENTARISCHE DEMOKRATIE</german-caps>
<use-combination>Demokratie</use-combination>
<use-combination>Parlamentarismus</use-combination>
<english-translation>parliamentary democracy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>parlamentarische Kontrolle</german>
<german-caps>PARLAMENTARISCHE KONTROLLE</german-caps>
<use-combination>Parlament</use-combination>
<use-combination>Kontrolle</use-combination>
<english-translation>parliamentary control</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>parlamentarische Opposition</german>
<german-caps>PARLAMENTARISCHE OPPOSITION</german-caps>
<use-combination>Opposition</use-combination>
<use-combination>Parlament</use-combination>
<english-translation>parliamentary opposition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>parlamentarischer Ausschuß</german>
<german-caps>PARLAMENTARISCHER AUSSCHUSS</german-caps>
<english-translation>parliamentary committee</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Parlamentarischer Rat</german>
<german-caps>PARLAMENTARISCHER RAT</german-caps>
<english-translation>Parliamentary Council (1949)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Parlamentarismus</german>
<german-caps>PARLAMENTARISMUS</german-caps>
<english-translation>parliamentarism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Parlamentsauflösung</german>
<german-caps>PARLAMENTSAUFLOESUNG</german-caps>
<english-translation>dissolution of parliament</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Parlamentsberichterstattung</german>
<german-caps>PARLAMENTSBERICHTERSTATTUNG</german-caps>
<use-combination>Parlament</use-combination>
<use-combination>Berichterstattung</use-combination>
<english-translation>reporting on the parliament</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Parlamentsdebatte</german>
<german-caps>PARLAMENTSDEBATTE</german-caps>
<english-translation>parliamentary debate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Parlamentsfraktion</german>
<german-caps>PARLAMENTSFRAKTION</german-caps>
<use-instead>Fraktion</use-instead>
<english-translation>parliamentary faction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Parodie</german>
<german-caps>PARODIE</german-caps>
<use-instead>Satire</use-instead>
<english-translation>parody</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Parsons, T.</german>
<german-caps>PARSONS, T.</german-caps>
<english-translation>Parsons, T.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Partei</german>
<german-caps>PARTEI</german-caps>
<narrower-term>Arbeiterpartei</narrower-term>
<narrower-term>Blockpartei</narrower-term>
<narrower-term>christdemokratische Partei</narrower-term>
<narrower-term>Einheitspartei</narrower-term>
<narrower-term>grüne Partei</narrower-term>
<narrower-term>kommunistische Partei</narrower-term>
<narrower-term>konservative Partei</narrower-term>
<narrower-term>liberale Partei</narrower-term>
<narrower-term>Regierungspartei</narrower-term>
<narrower-term>sozialdemokratische Partei</narrower-term>
<narrower-term>sozialistische Partei</narrower-term>
<narrower-term>Splitterpartei</narrower-term>
<narrower-term>Volkspartei</narrower-term>
<english-translation>party</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Partei des demokratischen Sozialismus</german>
<german-caps>PARTEI DES DEMOKRATISCHEN SOZIALISMUS</german-caps>
<use-instead>PDS</use-instead>
<english-translation>Party of Democratic Socialism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Parteianhänger</german>
<german-caps>PARTEIANHAENGER</german-caps>
<english-translation>party follower</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Parteiapparat</german>
<german-caps>PARTEIAPPARAT</german-caps>
<use-instead>Partei</use-instead>
<english-translation>political machinery</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Parteiauflösung</german>
<german-caps>PARTEIAUFLOESUNG</german-caps>
<english-translation>party dissolution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Parteiausschluß</german>
<german-caps>PARTEIAUSSCHLUSS</german-caps>
<english-translation>exclusion from a party</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Parteibasis</german>
<german-caps>PARTEIBASIS</german-caps>
<english-translation>party roots</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Parteibürokratie</german>
<german-caps>PARTEIBUEROKRATIE</german-caps>
<use-combination>Partei</use-combination>
<use-combination>Bürokratie</use-combination>
<english-translation>party bureaucracy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Parteidisziplin</german>
<german-caps>PARTEIDISZIPLIN</german-caps>
<english-translation>party discipline</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Parteienstaat</german>
<german-caps>PARTEIENSTAAT</german-caps>
<english-translation>party state</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Parteiensystem</german>
<german-caps>PARTEIENSYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<english-translation>party system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Parteienverdrossenheit</german>
<german-caps>PARTEIENVERDROSSENHEIT</german-caps>
<use-combination>Politikverdrossenheit</use-combination>
<use-combination>Partei</use-combination>
<english-translation>exasperation at parties</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Parteigeschichte</german>
<german-caps>PARTEIGESCHICHTE</german-caps>
<use-combination>Partei</use-combination>
<use-combination>historische Entwicklung</use-combination>
<english-translation>party history</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Parteigründung</german>
<german-caps>PARTEIGRUENDUNG</german-caps>
<english-translation>foundation of a party</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Parteilichkeit</german>
<german-caps>PARTEILICHKEIT</german-caps>
<english-translation>partiality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Parteimitglied</german>
<german-caps>PARTEIMITGLIED</german-caps>
<use-combination>Partei</use-combination>
<use-combination>Mitgliedschaft</use-combination>
<english-translation>party member</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Parteiorganisation</german>
<german-caps>PARTEIORGANISATION</german-caps>
<use-combination>Organisationsstruktur</use-combination>
<use-combination>Partei</use-combination>
<english-translation>party organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Parteipolitik</german>
<german-caps>PARTEIPOLITIK</german-caps>
<english-translation>party politics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Parteipräferenz</german>
<german-caps>PARTEIPRAEFERENZ</german-caps>
<use-combination>Partei</use-combination>
<use-combination>Präferenz</use-combination>
<english-translation>party preference</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Parteipresse</german>
<german-caps>PARTEIPRESSE</german-caps>
<broader-term>Presse</broader-term>
<english-translation>party press</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Parteiprogramm</german>
<german-caps>PARTEIPROGRAMM</german-caps>
<use-combination>politisches Programm</use-combination>
<use-combination>Partei</use-combination>
<english-translation>party platform</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Parteischulung</german>
<german-caps>PARTEISCHULUNG</german-caps>
<english-translation>party indoctrination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Parteisekretär</german>
<german-caps>PARTEISEKRETAER</german-caps>
<english-translation>party secretary</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Parteispaltung</german>
<german-caps>PARTEISPALTUNG</german-caps>
<english-translation>party split</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Parteistatut</german>
<german-caps>PARTEISTATUT</german-caps>
<english-translation>party statute</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Parteistruktur</german>
<german-caps>PARTEISTRUKTUR</german-caps>
<use-combination>Partei</use-combination>
<use-combination>Struktur</use-combination>
<english-translation>party structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Parteisympathisant</german>
<german-caps>PARTEISYMPATHISANT</german-caps>
<use-instead>Parteianhänger</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Parteitag</german>
<german-caps>PARTEITAG</german-caps>
<english-translation>party congress</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Parteiverbot</german>
<german-caps>PARTEIVERBOT</german-caps>
<english-translation>outlawing of a party</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Parteiwechsel</german>
<german-caps>PARTEIWECHSEL</german-caps>
<english-translation>change of party membership</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Parteizeitung</german>
<german-caps>PARTEIZEITUNG</german-caps>
<use-instead>Parteipresse</use-instead>
<english-translation>party paper</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Parteizugehörigkeit</german>
<german-caps>PARTEIZUGEHOERIGKEIT</german-caps>
<use-combination>Partei</use-combination>
<use-combination>Mitgliedschaft</use-combination>
<english-translation>party membership</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Partikularismus</german>
<german-caps>PARTIKULARISMUS</german-caps>
<english-translation>particularism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Partisanenkrieg</german>
<german-caps>PARTISANENKRIEG</german-caps>
<use-combination>Guerilla</use-combination>
<use-combination>Krieg</use-combination>
<english-translation>guerrilla warfare</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Partizipation</german>
<german-caps>PARTIZIPATION</german-caps>
<narrower-term>politische Partizipation</narrower-term>
<narrower-term>soziale Partizipation</narrower-term>
<related-term>Beteiligung</related-term>
<english-translation>participation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Partnerbeziehung</german>
<german-caps>PARTNERBEZIEHUNG</german-caps>
<english-translation>partner relationship</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Partnerrente</german>
<german-caps>PARTNERRENTE</german-caps>
<broader-term>Rente</broader-term>
<english-translation>Partnerrente</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Partnerschaft</german>
<german-caps>PARTNERSCHAFT</german-caps>
<related-term>Freundschaft</related-term>
<related-term>Intimität</related-term>
<english-translation>partnership</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Partnertherapie</german>
<german-caps>PARTNERTHERAPIE</german-caps>
<use-instead>Paartherapie</use-instead>
<english-translation>partner therapy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Partnerverlust</german>
<german-caps>PARTNERVERLUST</german-caps>
<english-translation>loss of partner</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Partnerwahl</german>
<german-caps>PARTNERWAHL</german-caps>
<english-translation>choice of partner</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pastoralsoziologie</german>
<german-caps>PASTORALSOZIOLOGIE</german-caps>
<use-instead>Religionssoziologie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Pastoraltheologie</german>
<german-caps>PASTORALTHEOLOGIE</german-caps>
<english-translation>pastoral theology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Patent</german>
<german-caps>PATENT</german-caps>
<english-translation>patent</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Patentrecht</german>
<german-caps>PATENTRECHT</german-caps>
<english-translation>patent law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Patentwesen</german>
<german-caps>PATENTWESEN</german-caps>
<english-translation>patent system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Paternalismus</german>
<german-caps>PATERNALISMUS</german-caps>
<english-translation>paternalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pathologie</german>
<german-caps>PATHOLOGIE</german-caps>
<english-translation>pathology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Patient</german>
<german-caps>PATIENT</german-caps>
<english-translation>patient</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Patriarchat</german>
<german-caps>PATRIARCHAT</german-caps>
<english-translation>patriarchy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Patriotismus</german>
<german-caps>PATRIOTISMUS</german-caps>
<english-translation>patriotism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Patriziat</german>
<german-caps>PATRIZIAT</german-caps>
<use-combination>Mittelalter</use-combination>
<use-combination>Oberschicht</use-combination>
<english-translation>patriciate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pauperismus</german>
<german-caps>PAUPERISMUS</german-caps>
<use-instead>Verelendung</use-instead>
<english-translation>pauperism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pay-TV</german>
<german-caps>PAY-TV</german-caps>
<scope-note-de>bis 1992 s. Fernsehen + Organisationsform</scope-note-de>
<english-translation>pay tv</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pazifischer Raum</german>
<german-caps>PAZIFISCHER RAUM</german-caps>
<narrower-term>Australien</narrower-term>
<narrower-term>Neuseeland</narrower-term>
<narrower-term>Ozeanien</narrower-term>
<english-translation>Pacific Rim</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pazifismus</german>
<german-caps>PAZIFISMUS</german-caps>
<english-translation>pacifism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>PC</german>
<german-caps>PC</german-caps>
<scope-note-de>bis 1992 siehe Mikrocomputer</scope-note-de>
<broader-term>Computer</broader-term>
<english-translation>PC</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>PDS</german>
<german-caps>PDS</german-caps>
<broader-term>sozialistische Partei</broader-term>
<english-translation>PDS</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>peer group</german>
<german-caps>PEER GROUP</german-caps>
<broader-term>Gruppe</broader-term>
<english-translation>peer group</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pendler</german>
<german-caps>PENDLER</german-caps>
<related-term>Arbeitsmigration</related-term>
<related-term>regionale Mobilität</related-term>
<english-translation>commuter</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pendlerverkehr</german>
<german-caps>PENDLERVERKEHR</german-caps>
<use-combination>Pendler</use-combination>
<use-combination>Verkehr</use-combination>
<english-translation>commuter traffic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pension</german>
<german-caps>PENSION</german-caps>
<english-translation>retirement pension</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pensionierung</german>
<german-caps>PENSIONIERUNG</german-caps>
<english-translation>pensioning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pensionierungsschock</german>
<german-caps>PENSIONIERUNGSSCHOCK</german-caps>
<use-combination>Ruhestand</use-combination>
<use-combination>Pensionierung</use-combination>
<use-combination>psychischer Konflikt</use-combination>
<english-translation>retirement shock</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pensionist</german>
<german-caps>PENSIONIST</german-caps>
<use-instead>Rentner</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Pensionsversicherung</german>
<german-caps>PENSIONSVERSICHERUNG</german-caps>
<use-combination>Österreich</use-combination>
<use-combination>Angestellter</use-combination>
<use-combination>Rentenversicherung</use-combination>
<english-translation>Pensionsversicherung</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Perestroika</german>
<german-caps>PERESTROIKA</german-caps>
<related-term>Glasnost</related-term>
<english-translation>Perestroika</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Perinatalmedizin</german>
<german-caps>PERINATALMEDIZIN</german-caps>
<use-instead>Geburtshilfe</use-instead>
<english-translation>prenatal medicine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Periodisierung</german>
<german-caps>PERIODISIERUNG</german-caps>
<english-translation>periodization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>peripherer Kapitalismus</german>
<german-caps>PERIPHERER KAPITALISMUS</german-caps>
<broader-term>Kapitalismus</broader-term>
<english-translation>peripheral capitalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>permanente Revolution</german>
<german-caps>PERMANENTE REVOLUTION</german-caps>
<broader-term>Revolution</broader-term>
<english-translation>permanent revolution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Peronismus</german>
<german-caps>PERONISMUS</german-caps>
<english-translation>Peronism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Persien</german>
<german-caps>PERSIEN</german-caps>
<use-instead>Iran</use-instead>
<english-translation>Persia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Persischer Golf</german>
<german-caps>PERSISCHER GOLF</german-caps>
<scope-note-de>Sammelbegriff für alle Anrainerstaaten;</scope-note-de>
<broader-term>Asien</broader-term>
<broader-term>arabische Länder</broader-term>
<broader-term>Nahost</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Persian Gulf</english-translation>
<scope-note-en>general term for all states in this region</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Persönlichkeit</german>
<german-caps>PERSOENLICHKEIT</german-caps>
<related-term>Mensch</related-term>
<related-term>Individuum</related-term>
<english-translation>personality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Persönlichkeitsänderung</german>
<german-caps>PERSOENLICHKEITSAENDERUNG</german-caps>
<use-combination>Persönlichkeit</use-combination>
<use-combination>Änderung</use-combination>
</entry>
<entry>
<german>Persönlichkeitseigenschaft</german>
<german-caps>PERSOENLICHKEITSEIGENSCHAFT</german-caps>
<use-instead>Persönlichkeitsmerkmal</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Persönlichkeitsentwicklung</german>
<german-caps>PERSOENLICHKEITSENTWICKLUNG</german-caps>
<use-combination>Persönlichkeit</use-combination>
<use-combination>Entwicklung</use-combination>
<english-translation>personality development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Persönlichkeitsfaktoren</german>
<german-caps>PERSOENLICHKEITSFAKTOREN</german-caps>
<use-instead>Persönlichkeitsmerkmal</use-instead>
<english-translation>personality factors</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Persönlichkeitsforschung</german>
<german-caps>PERSOENLICHKEITSFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>personality research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Persönlichkeitsmerkmal</german>
<german-caps>PERSOENLICHKEITSMERKMAL</german-caps>
<english-translation>personality characteristic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Persönlichkeitspsychologie</german>
<german-caps>PERSOENLICHKEITSPSYCHOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Psychologie</broader-term>
<english-translation>personality psychology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Persönlichkeitsrecht</german>
<german-caps>PERSOENLICHKEITSRECHT</german-caps>
<broader-term>Freiheitsrecht</broader-term>
<english-translation>right to privacy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Persönlichkeitsschutz</german>
<german-caps>PERSOENLICHKEITSSCHUTZ</german-caps>
<use-instead>Persönlichkeitsrecht</use-instead>
<english-translation>legal protection of personal rights</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Persönlichkeitsstruktur</german>
<german-caps>PERSOENLICHKEITSSTRUKTUR</german-caps>
<use-combination>Persönlichkeit</use-combination>
<use-combination>Struktur</use-combination>
<english-translation>personality structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Persönlichkeitstest</german>
<german-caps>PERSOENLICHKEITSTEST</german-caps>
<use-combination>Persönlichkeit</use-combination>
<use-combination>Test</use-combination>
<english-translation>personality test</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Persönlichkeitstheorie</german>
<german-caps>PERSOENLICHKEITSTHEORIE</german-caps>
<use-combination>Persönlichkeit</use-combination>
<use-combination>Theorie</use-combination>
<english-translation>personality theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Persönlichkeitsveränderung</german>
<german-caps>PERSOENLICHKEITSVERAENDERUNG</german-caps>
<use-combination>Persönlichkeit</use-combination>
<use-combination>Änderung</use-combination>
<english-translation>personality change</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Personal</german>
<german-caps>PERSONAL</german-caps>
<scope-note-de>nur bei betrieblichen Fragen, sonst Arbeitskräfte;</scope-note-de>
<related-term>Belegschaft</related-term>
<related-term>Mitarbeiter</related-term>
<english-translation>staff</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Personal Computer</german>
<german-caps>PERSONAL COMPUTER</german-caps>
<use-instead>PC</use-instead>
<english-translation>personal computer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Personalabbau</german>
<german-caps>PERSONALABBAU</german-caps>
<related-term>Entlassung</related-term>
<english-translation>retrenchment of personnel</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Personalakte</german>
<german-caps>PERSONALAKTE</german-caps>
<english-translation>personnel file</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Personalanwerbung</german>
<german-caps>PERSONALANWERBUNG</german-caps>
<use-combination>Rekrutierung</use-combination>
<use-combination>Arbeitskräfte</use-combination>
<english-translation>personnel recruitment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Personalausgaben</german>
<german-caps>PERSONALAUSGABEN</german-caps>
<use-combination>Personal</use-combination>
<use-combination>Ausgaben</use-combination>
<english-translation>personnel budget</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Personalauslese</german>
<german-caps>PERSONALAUSLESE</german-caps>
<use-instead>Personaleinstellung</use-instead>
<use-instead>Personalpolitik</use-instead>
<english-translation>personnel selection</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Personalbedarf</german>
<german-caps>PERSONALBEDARF</german-caps>
<broader-term>Bedarf</broader-term>
<english-translation>personnel requirement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Personalbestand</german>
<german-caps>PERSONALBESTAND</german-caps>
<english-translation>personnel strength</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Personalbeurteilung</german>
<german-caps>PERSONALBEURTEILUNG</german-caps>
<english-translation>personnel evaluation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Personaldaten</german>
<german-caps>PERSONALDATEN</german-caps>
<broader-term>Daten</broader-term>
<english-translation>personnel data</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Personaleinsatz</german>
<german-caps>PERSONALEINSATZ</german-caps>
<broader-term>Einsatz</broader-term>
<english-translation>deployment of labor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Personaleinstellung</german>
<german-caps>PERSONALEINSTELLUNG</german-caps>
<scope-note-de>nur im Sinne von Arbeitskräfterekrutierung;</scope-note-de>
<english-translation>personnel employment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Personalentwicklung</german>
<german-caps>PERSONALENTWICKLUNG</german-caps>
<broader-term>Entwicklung</broader-term>
<english-translation>personnel development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Personalfluktuation</german>
<german-caps>PERSONALFLUKTUATION</german-caps>
<use-combination>Fluktuation</use-combination>
<use-combination>Personal</use-combination>
<english-translation>personnel fluctuation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Personalführung</german>
<german-caps>PERSONALFUEHRUNG</german-caps>
<broader-term>Führung</broader-term>
<broader-term>Management</broader-term>
<broader-term>Unternehmensführung</broader-term>
<narrower-term>Führungsstil</narrower-term>
<narrower-term>Assessment-Center</narrower-term>
<related-term>Menschenführung</related-term>
<related-term>innere Führung</related-term>
<english-translation>personnel management</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Personalinformationssystem</german>
<german-caps>PERSONALINFORMATIONSSYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<english-translation>personnel information system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Personalisierung</german>
<german-caps>PERSONALISIERUNG</german-caps>
<english-translation>personalization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Personalkosten</german>
<german-caps>PERSONALKOSTEN</german-caps>
<use-instead>Lohnkosten</use-instead>
<english-translation>personnel costs</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Personalmanagement</german>
<german-caps>PERSONALMANAGEMENT</german-caps>
<use-instead>Personalführung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Personalmangel</german>
<german-caps>PERSONALMANGEL</german-caps>
<use-instead>Personalbedarf</use-instead>
<english-translation>personnel shortage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Personalplanung</german>
<german-caps>PERSONALPLANUNG</german-caps>
<broader-term>Planung</broader-term>
<english-translation>personnel planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Personalpolitik</german>
<german-caps>PERSONALPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Unternehmenspolitik</broader-term>
<english-translation>personnel policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Personalrat</german>
<german-caps>PERSONALRAT</german-caps>
<broader-term>Arbeitnehmervertretung</broader-term>
<related-term>Betriebsrat</related-term>
<english-translation>staff council</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Personalreserve</german>
<german-caps>PERSONALRESERVE</german-caps>
<english-translation>personnel reserve</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Personalstruktur</german>
<german-caps>PERSONALSTRUKTUR</german-caps>
<use-instead>Beschäftigtenstruktur</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Personalvertretung</german>
<german-caps>PERSONALVERTRETUNG</german-caps>
<use-instead>Personalrat</use-instead>
<english-translation>personnel representation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Personalverwaltung</german>
<german-caps>PERSONALVERWALTUNG</german-caps>
<broader-term>Verwaltung</broader-term>
<english-translation>personnel administration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Personalwesen</german>
<german-caps>PERSONALWESEN</german-caps>
<english-translation>personnel matters</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Personalwirtschaft</german>
<german-caps>PERSONALWIRTSCHAFT</german-caps>
<english-translation>human resources management</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Personalzeitschrift</german>
<german-caps>PERSONALZEITSCHRIFT</german-caps>
<use-instead>Hauszeitschrift</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Personalzusatzkosten</german>
<german-caps>PERSONALZUSATZKOSTEN</german-caps>
<use-instead>Lohnnebenkosten</use-instead>
<english-translation>additional personnel costs</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Personendaten</german>
<german-caps>PERSONENDATEN</german-caps>
<broader-term>Sozialdaten</broader-term>
<broader-term>Daten</broader-term>
<english-translation>personal data</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Personengesellschaft</german>
<german-caps>PERSONENGESELLSCHAFT</german-caps>
<english-translation>unincorporated firm</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Personenkult</german>
<german-caps>PERSONENKULT</german-caps>
<english-translation>personality cult</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Personennahverkehr</german>
<german-caps>PERSONENNAHVERKEHR</german-caps>
<use-combination>Personenverkehr</use-combination>
<use-combination>Nahverkehr</use-combination>
<english-translation>local passenger transport</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Personenverkehr</german>
<german-caps>PERSONENVERKEHR</german-caps>
<broader-term>Verkehr</broader-term>
<english-translation>passenger traffic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Personwahrnehmung</german>
<german-caps>PERSONWAHRNEHMUNG</german-caps>
<broader-term>Wahrnehmung</broader-term>
<english-translation>interpersonal perception</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Perspektive</german>
<german-caps>PERSPEKTIVE</german-caps>
<related-term>Raumwahrnehmung</related-term>
<related-term>soziale Wahrnehmung</related-term>
<english-translation>perspective</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Persuasion</german>
<german-caps>PERSUASION</german-caps>
<broader-term>interpersonelle Kommunikation</broader-term>
<related-term>Argumentation</related-term>
<english-translation>persuasion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Peru</german>
<german-caps>PERU</german-caps>
<broader-term>Andenraum</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Peru</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Perzeption</german>
<german-caps>PERZEPTION</german-caps>
<use-instead>Wahrnehmung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Pest</german>
<german-caps>PEST</german-caps>
<use-instead>Epidemie</use-instead>
<english-translation>plague</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Petition</german>
<german-caps>PETITION</german-caps>
<english-translation>petition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Petitionsrecht</german>
<german-caps>PETITIONSRECHT</german-caps>
<broader-term>Freiheitsrecht</broader-term>
<english-translation>right to petition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pfadanalyse</german>
<german-caps>PFADANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>path analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pfadfinder</german>
<german-caps>PFADFINDER</german-caps>
<english-translation>scout</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pfändung</german>
<german-caps>PFAENDUNG</german-caps>
<english-translation>seizure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pfarramt</german>
<german-caps>PFARRAMT</german-caps>
<use-instead>Kirchenamt</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Pfarrarbeit</german>
<german-caps>PFARRARBEIT</german-caps>
<use-instead>Gemeindearbeit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Pfarrbezirk</german>
<german-caps>PFARRBEZIRK</german-caps>
<use-instead>Kirchengemeinde</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Pfarrei</german>
<german-caps>PFARREI</german-caps>
<use-instead>Kirchengemeinde</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Pfarrer</german>
<german-caps>PFARRER</german-caps>
<english-translation>clergyman</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pfarrgemeinde</german>
<german-caps>PFARRGEMEINDE</german-caps>
<use-instead>Kirchengemeinde</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Pfingstbewegung</german>
<german-caps>PFINGSTBEWEGUNG</german-caps>
<use-instead>religiöse Bewegung</use-instead>
<english-translation>Pentacost Movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pflanzenkunde</german>
<german-caps>PFLANZENKUNDE</german-caps>
<use-instead>Biologie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Pflanzenschutz</german>
<german-caps>PFLANZENSCHUTZ</german-caps>
<english-translation>plant preservation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pflege</german>
<german-caps>PFLEGE</german-caps>
<narrower-term>häusliche Pflege</narrower-term>
<narrower-term>Krankenpflege</narrower-term>
<narrower-term>Altenpflege</narrower-term>
<narrower-term>Säuglingspflege</narrower-term>
<narrower-term>Familienpflege</narrower-term>
<english-translation>caregiving</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pflegeanstalt</german>
<german-caps>PFLEGEANSTALT</german-caps>
<use-instead>Pflegeheim</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Pflegebedürftigkeit</german>
<german-caps>PFLEGEBEDUERFTIGKEIT</german-caps>
<broader-term>Bedürftigkeit</broader-term>
<english-translation>need for care</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pflegeberuf</german>
<german-caps>PFLEGEBERUF</german-caps>
<english-translation>nursing occupation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pflegeeltern</german>
<german-caps>PFLEGEELTERN</german-caps>
<english-translation>foster parents</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pflegefall</german>
<german-caps>PFLEGEFALL</german-caps>
<english-translation>impaired person</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pflegefamilie</german>
<german-caps>PFLEGEFAMILIE</german-caps>
<english-translation>foster family</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pflegeheim</german>
<german-caps>PFLEGEHEIM</german-caps>
<broader-term>Heim</broader-term>
<broader-term>soziale Einrichtung</broader-term>
<english-translation>nursing home</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pflegekind</german>
<german-caps>PFLEGEKIND</german-caps>
<broader-term>Kind</broader-term>
<english-translation>foster child</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pflegekostenversicherung</german>
<german-caps>PFLEGEKOSTENVERSICHERUNG</german-caps>
<use-instead>Pflegeversicherung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Pflegepersonal</german>
<german-caps>PFLEGEPERSONAL</german-caps>
<english-translation>nursing staff</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pflegesatz</german>
<german-caps>PFLEGESATZ</german-caps>
<english-translation>hospital allowance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pflegeversicherung</german>
<german-caps>PFLEGEVERSICHERUNG</german-caps>
<broader-term>Sozialversicherung</broader-term>
<related-term>Krankenversicherung</related-term>
<english-translation>insurance for convalescent care</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pflegewissenschaft</german>
<german-caps>PFLEGEWISSENSCHAFT</german-caps>
<english-translation>nursing science</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pflegschaft</german>
<german-caps>PFLEGSCHAFT</german-caps>
<english-translation>partial guardianship</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pflicht</german>
<german-caps>PFLICHT</german-caps>
<english-translation>obligation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pflichtschuljahr</german>
<german-caps>PFLICHTSCHULJAHR</german-caps>
<use-instead>Schulpflicht</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>PH</german>
<german-caps>PH</german-caps>
<use-instead>Pädagogische Hochschule</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Phänomenologie</german>
<german-caps>PHAENOMENOLOGIE</german-caps>
<english-translation>phenomenology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Phantasie</german>
<german-caps>PHANTASIE</german-caps>
<related-term>Kreativität</related-term>
<english-translation>phantasy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pharma-Markt</german>
<german-caps>PHARMA-MARKT</german-caps>
<use-instead>Arzneimittelmarkt</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Pharmakologie</german>
<german-caps>PHARMAKOLOGIE</german-caps>
<english-translation>pharmacology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pharmazeut</german>
<german-caps>PHARMAZEUT</german-caps>
<english-translation>pharmacist</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>pharmazeutische Industrie</german>
<german-caps>PHARMAZEUTISCHE INDUSTRIE</german-caps>
<broader-term>Industrie</broader-term>
<english-translation>pharmaceutical industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>pharmazeutischer Beruf</german>
<german-caps>PHARMAZEUTISCHER BERUF</german-caps>
<english-translation>occupation in the field of pharmaceutics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pharmazie</german>
<german-caps>PHARMAZIE</german-caps>
<english-translation>pharmaceutics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Philippinen</german>
<german-caps>PHILIPPINEN</german-caps>
<broader-term>Südostasien</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Philippines</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Phillipskurve</german>
<german-caps>PHILLIPSKURVE</german-caps>
<english-translation>Phillips curve</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Philologenverband</german>
<german-caps>PHILOLOGENVERBAND</german-caps>
<use-combination>Berufsverband</use-combination>
<use-combination>Lehrer</use-combination>
<english-translation>association of secondary school teachers</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Philologie</german>
<german-caps>PHILOLOGIE</german-caps>
<english-translation>philology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Philosophie</german>
<german-caps>PHILOSOPHIE</german-caps>
<narrower-term>Ethnophilosophie</narrower-term>
<english-translation>philosophy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Philosophieunterricht</german>
<german-caps>PHILOSOPHIEUNTERRICHT</german-caps>
<english-translation>philosophy lessons</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>philosophische Aufklärung</german>
<german-caps>PHILOSOPHISCHE AUFKLAERUNG</german-caps>
<scope-note-de>nicht im Sinn von Aufklärungszeitalter</scope-note-de>
<english-translation>philosophical enlightenment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>philosophischer Idealismus</german>
<german-caps>PHILOSOPHISCHER IDEALISMUS</german-caps>
<english-translation>philosophical idealism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Phobie</german>
<german-caps>PHOBIE</german-caps>
<use-combination>psychische Störung</use-combination>
<use-combination>Angst</use-combination>
<english-translation>phobia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Phonetik</german>
<german-caps>PHONETIK</german-caps>
<english-translation>phonetics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Phonologie</german>
<german-caps>PHONOLOGIE</german-caps>
<english-translation>phonology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Phylogenese</german>
<german-caps>PHYLOGENESE</german-caps>
<english-translation>phylogeny</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Physik</german>
<german-caps>PHYSIK</german-caps>
<english-translation>physics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Physikstudent</german>
<german-caps>PHYSIKSTUDENT</german-caps>
<use-combination>Physik</use-combination>
<use-combination>Student</use-combination>
<english-translation>student of physics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Physikstudium</german>
<german-caps>PHYSIKSTUDIUM</german-caps>
<use-combination>Physik</use-combination>
<use-combination>Studium</use-combination>
<english-translation>physics studies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Physikunterricht</german>
<german-caps>PHYSIKUNTERRICHT</german-caps>
<broader-term>naturwissenschaftlicher Unterricht</broader-term>
<english-translation>physics lessons</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Physiokratismus</german>
<german-caps>PHYSIOKRATISMUS</german-caps>
<english-translation>physiocratism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Physiologie</german>
<german-caps>PHYSIOLOGIE</german-caps>
<english-translation>physiology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>physiologische Faktoren</german>
<german-caps>PHYSIOLOGISCHE FAKTOREN</german-caps>
<related-term>biologische Faktoren</related-term>
<english-translation>physiological factors</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>physische Belastung</german>
<german-caps>PHYSISCHE BELASTUNG</german-caps>
<broader-term>Belastung</broader-term>
<english-translation>physical stress</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>physische Entwicklung</german>
<german-caps>PHYSISCHE ENTWICKLUNG</german-caps>
<use-instead>körperliche Entwicklung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Piaget, J.</german>
<german-caps>PIAGET, J.</german-caps>
<english-translation>Piaget, J.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pietismus</german>
<german-caps>PIETISMUS</german-caps>
<english-translation>pietism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pilot</german>
<german-caps>PILOT</german-caps>
<english-translation>pilot</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pilotstudie</german>
<german-caps>PILOTSTUDIE</german-caps>
<use-instead>Leitstudie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Plakat</german>
<german-caps>PLAKAT</german-caps>
<english-translation>poster</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Plan</german>
<german-caps>PLAN</german-caps>
<narrower-term>Flächennutzungsplan</narrower-term>
<narrower-term>Sozialplan</narrower-term>
<narrower-term>Marshall-Plan</narrower-term>
<narrower-term>Altenplan</narrower-term>
<narrower-term>betrieblicher Sozialplan</narrower-term>
<narrower-term>Stundenplan</narrower-term>
<narrower-term>Ausbildungsplan</narrower-term>
<narrower-term>Lehrplan</narrower-term>
<narrower-term>Landesentwicklungsplan</narrower-term>
<narrower-term>Bildungsgesamtplan</narrower-term>
<narrower-term>Haushaltsplan</narrower-term>
<narrower-term>Jugendplan</narrower-term>
<narrower-term>Jugendhilfeplan</narrower-term>
<english-translation>plan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Planerfüllung</german>
<german-caps>PLANERFUELLUNG</german-caps>
<english-translation>fulfilment of quotas (GDR)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Planfeststellungsverfahren</german>
<german-caps>PLANFESTSTELLUNGSVERFAHREN</german-caps>
<broader-term>Verfahren</broader-term>
<english-translation>urban development procedures</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>planning programming budgeting system</german>
<german-caps>PLANNING PROGRAMMING BUDGETING SYSTEM</german-caps>
<use-instead>Programmbudget</use-instead>
<english-translation>planning programming budgeting system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Planspiel</german>
<german-caps>PLANSPIEL</german-caps>
<english-translation>management games</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Planung</german>
<german-caps>PLANUNG</german-caps>
<narrower-term>mittelfristige Finanzplanung</narrower-term>
<narrower-term>politische Planung</narrower-term>
<narrower-term>Regionalplanung</narrower-term>
<narrower-term>Stadtplanung</narrower-term>
<narrower-term>Sozialplanung</narrower-term>
<narrower-term>Forschungsplanung</narrower-term>
<narrower-term>Familienplanung</narrower-term>
<narrower-term>Finanzplanung</narrower-term>
<narrower-term>Nutzungsplanung</narrower-term>
<narrower-term>Organisationsplanung</narrower-term>
<narrower-term>Personalplanung</narrower-term>
<narrower-term>integrierte Planung</narrower-term>
<narrower-term>Wirtschaftsplanung</narrower-term>
<narrower-term>staatliche Planung</narrower-term>
<narrower-term>Raumplanung</narrower-term>
<narrower-term>Programmplanung</narrower-term>
<narrower-term>Projektplanung</narrower-term>
<narrower-term>Systemplanung</narrower-term>
<narrower-term>Strukturplanung</narrower-term>
<narrower-term>Unternehmensplanung</narrower-term>
<narrower-term>Kapazitätsplanung</narrower-term>
<narrower-term>Entwicklungsplanung</narrower-term>
<narrower-term>Bildungsplanung</narrower-term>
<narrower-term>Landschaftsplanung</narrower-term>
<narrower-term>Landesplanung</narrower-term>
<narrower-term>Kostenplanung</narrower-term>
<narrower-term>Lebensplanung</narrower-term>
<narrower-term>Bedarfsplanung</narrower-term>
<narrower-term>Bauleitplanung</narrower-term>
<narrower-term>Bauplanung</narrower-term>
<english-translation>planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Planungsdaten</german>
<german-caps>PLANUNGSDATEN</german-caps>
<use-combination>Planung</use-combination>
<use-combination>Daten</use-combination>
<english-translation>planning data</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Planungsforschung</german>
<german-caps>PLANUNGSFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>planning research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Planungsgeschichte</german>
<german-caps>PLANUNGSGESCHICHTE</german-caps>
<use-combination>historische Entwicklung</use-combination>
<use-combination>Planung</use-combination>
<english-translation>history of planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Planungsinstrument</german>
<german-caps>PLANUNGSINSTRUMENT</german-caps>
<english-translation>planning instrument</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Planungskonzeption</german>
<german-caps>PLANUNGSKONZEPTION</german-caps>
<broader-term>Konzeption</broader-term>
<english-translation>planning conception</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Planungsmethode</german>
<german-caps>PLANUNGSMETHODE</german-caps>
<broader-term>Methode</broader-term>
<english-translation>planning procedure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Planungsmodell</german>
<german-caps>PLANUNGSMODELL</german-caps>
<broader-term>Modell</broader-term>
<english-translation>planning model</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Planungsorganisation</german>
<german-caps>PLANUNGSORGANISATION</german-caps>
<broader-term>Organisation</broader-term>
<english-translation>planning organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Planungspraxis</german>
<german-caps>PLANUNGSPRAXIS</german-caps>
<broader-term>Praxis</broader-term>
<english-translation>practice of planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Planungsprozeß</german>
<german-caps>PLANUNGSPROZESS</german-caps>
<broader-term>Prozeß</broader-term>
<english-translation>planning process</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Planungsstrategie</german>
<german-caps>PLANUNGSSTRATEGIE</german-caps>
<use-instead>Planungskonzeption</use-instead>
<english-translation>planning strategy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Planungssystem</german>
<german-caps>PLANUNGSSYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<english-translation>planning methods</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Planungstechnik</german>
<german-caps>PLANUNGSTECHNIK</german-caps>
<use-instead>Planungsmethode</use-instead>
<english-translation>planning technique</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Planungstheorie</german>
<german-caps>PLANUNGSTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>planning theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Planungsverfahren</german>
<german-caps>PLANUNGSVERFAHREN</german-caps>
<use-instead>Planungsprozeß</use-instead>
<use-instead>Planungsmethode</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Planungszelle</german>
<german-caps>PLANUNGSZELLE</german-caps>
<use-combination>Planung</use-combination>
<use-combination>Bürgerbeteiligung</use-combination>
<english-translation>planning unit</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Planungsziel</german>
<german-caps>PLANUNGSZIEL</german-caps>
<broader-term>Ziel</broader-term>
<english-translation>planning goal</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Planwirtschaft</german>
<german-caps>PLANWIRTSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftsordnung</broader-term>
<related-term>Dirigismus</related-term>
<english-translation>planned economy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Platon</german>
<german-caps>PLATON</german-caps>
<english-translation>Platon</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Plebiszit</german>
<german-caps>PLEBISZIT</german-caps>
<use-instead>Volksabstimmung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Plessner, H.</german>
<german-caps>PLESSNER, H.</german-caps>
<english-translation>Plessner, H.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>PLO</german>
<german-caps>PLO</german-caps>
<english-translation>PLO</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pluralismus</german>
<german-caps>PLURALISMUS</german-caps>
<related-term>Meinungsvielfalt</related-term>
<english-translation>pluralism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>pluralistische Demokratie</german>
<german-caps>PLURALISTISCHE DEMOKRATIE</german-caps>
<use-combination>Pluralismus</use-combination>
<use-combination>Demokratie</use-combination>
<english-translation>pluralistic democracy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>pluralistische Gesellschaft</german>
<german-caps>PLURALISTISCHE GESELLSCHAFT</german-caps>
<use-combination>Gesellschaft</use-combination>
<use-combination>Pluralismus</use-combination>
<english-translation>pluralistic society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pogrom</german>
<german-caps>POGROM</german-caps>
<english-translation>pogrom</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>point-of-sale-banking</german>
<german-caps>POINT-OF-SALE-BANKING</german-caps>
<use-instead>electronic banking</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Polarisierung</german>
<german-caps>POLARISIERUNG</german-caps>
<english-translation>polarization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Polaritätsprofil</german>
<german-caps>POLARITAETSPROFIL</german-caps>
<use-instead>semantisches Differential</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Pole</german>
<german-caps>POLE</german-caps>
<english-translation>Pole</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Polen</german>
<german-caps>POLEN</german-caps>
<broader-term>postsozialistisches Land</broader-term>
<english-translation>Poland</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Policy-Ansatz</german>
<german-caps>POLICY-ANSATZ</german-caps>
<related-term>Politikberatung</related-term>
<english-translation>policy-approach</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Poliklinik</german>
<german-caps>POLIKLINIK</german-caps>
<broader-term>Krankenhaus</broader-term>
<english-translation>outpatient clinic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Politbüro</german>
<german-caps>POLITBUERO</german-caps>
<english-translation>politbureau</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>political correctness</german>
<german-caps>POLITICAL CORRECTNESS</german-caps>
<related-term>Sprachgebrauch</related-term>
<english-translation>political correctness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Politik</german>
<german-caps>POLITIK</german-caps>
<narrower-term>Außenpolitik</narrower-term>
<narrower-term>Familienpolitik</narrower-term>
<narrower-term>Innenpolitik</narrower-term>
<narrower-term>Bildungspolitik</narrower-term>
<narrower-term>Verteidigungspolitik</narrower-term>
<narrower-term>Forschungspolitik</narrower-term>
<narrower-term>Entwicklungspolitik</narrower-term>
<narrower-term>Verkehrspolitik</narrower-term>
<narrower-term>Wirtschaftspolitik</narrower-term>
<narrower-term>Rechtspolitik</narrower-term>
<narrower-term>Gesundheitspolitik</narrower-term>
<narrower-term>Umweltpolitik</narrower-term>
<narrower-term>Agrarpolitik</narrower-term>
<narrower-term>Sozialpolitik</narrower-term>
<narrower-term>Technologiepolitik</narrower-term>
<narrower-term>Wissenschaftspolitik</narrower-term>
<narrower-term>Landespolitik</narrower-term>
<narrower-term>Bundespolitik</narrower-term>
<narrower-term>Kulturpolitik</narrower-term>
<narrower-term>Kommunalpolitik</narrower-term>
<narrower-term>Deutschlandpolitik</narrower-term>
<narrower-term>Jugendpolitik</narrower-term>
<narrower-term>Entwicklungshilfepolitik</narrower-term>
<narrower-term>Kommunikationspolitik</narrower-term>
<narrower-term>Frauenpolitik</narrower-term>
<english-translation>politics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Politikbegriff</german>
<german-caps>POLITIKBEGRIFF</german-caps>
<use-combination>Politik</use-combination>
<use-combination>Begriff</use-combination>
<english-translation>concept of politics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Politikberatung</german>
<german-caps>POLITIKBERATUNG</german-caps>
<broader-term>Beratung</broader-term>
<related-term>Policy-Ansatz</related-term>
<english-translation>consultation for politicians</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Politiker</german>
<german-caps>POLITIKER</german-caps>
<english-translation>politician</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Politikfeldanalyse</german>
<german-caps>POLITIKFELDANALYSE</german-caps>
<english-translation>policy studies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Politiktheorie</german>
<german-caps>POLITIKTHEORIE</german-caps>
<use-instead>politische Theorie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Politikunterricht</german>
<german-caps>POLITIKUNTERRICHT</german-caps>
<use-instead>politischer Unterricht</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Politikverdrossenheit</german>
<german-caps>POLITIKVERDROSSENHEIT</german-caps>
<broader-term>politische Einstellung</broader-term>
<related-term>Nichtwähler</related-term>
<english-translation>exasperation at politics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Politikverflechtung</german>
<german-caps>POLITIKVERFLECHTUNG</german-caps>
<use-combination>Politik</use-combination>
<use-combination>Verflechtung</use-combination>
<english-translation>interlocking politics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Politikvermittlung</german>
<german-caps>POLITIKVERMITTLUNG</german-caps>
<broader-term>politische Kommunikation</broader-term>
<related-term>symbolische Politik</related-term>
<english-translation>imparting of policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Politikwissenschaft</german>
<german-caps>POLITIKWISSENSCHAFT</german-caps>
<narrower-term>Staatswissenschaft</narrower-term>
<narrower-term>Wahlforschung</narrower-term>
<related-term>politische Psychologie</related-term>
<related-term>politische Soziologie</related-term>
<english-translation>political science</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Politikwissenschaftler</german>
<german-caps>POLITIKWISSENSCHAFTLER</german-caps>
<use-instead>Politologe</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>politisch-administratives System</german>
<german-caps>POLITISCH-ADMINISTRATIVES SYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<english-translation>political administrative system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Abhängigkeit</german>
<german-caps>POLITISCHE ABHAENGIGKEIT</german-caps>
<use-instead>politische Unabhängigkeit</use-instead>
<english-translation>political dependence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Agenda</german>
<german-caps>POLITISCHE AGENDA</german-caps>
<related-term>agenda setting function</related-term>
<english-translation>political agenda</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Aktivität</german>
<german-caps>POLITISCHE AKTIVITAET</german-caps>
<broader-term>Aktivität</broader-term>
<english-translation>political activity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Apathie</german>
<german-caps>POLITISCHE APATHIE</german-caps>
<english-translation>political apathy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Beeinflussung</german>
<german-caps>POLITISCHE BEEINFLUSSUNG</german-caps>
<use-instead>politischer Einfluß</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>politische Beratung</german>
<german-caps>POLITISCHE BERATUNG</german-caps>
<use-instead>Politikberatung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>politische Beteiligung</german>
<german-caps>POLITISCHE BETEILIGUNG</german-caps>
<use-instead>politische Partizipation</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>politische Bewegung</german>
<german-caps>POLITISCHE BEWEGUNG</german-caps>
<narrower-term>Friedensbewegung</narrower-term>
<narrower-term>Rätebewegung</narrower-term>
<narrower-term>Befreiungsbewegung</narrower-term>
<narrower-term>Widerstandsbewegung</narrower-term>
<narrower-term>sozialistische Bewegung</narrower-term>
<narrower-term>außerparlamentarische Opposition</narrower-term>
<narrower-term>Bürgerbewegung</narrower-term>
<related-term>soziale Bewegung</related-term>
<related-term>Protestbewegung</related-term>
<english-translation>political movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Beziehungen</german>
<german-caps>POLITISCHE BEZIEHUNGEN</german-caps>
<related-term>internationale Beziehungen</related-term>
<english-translation>political relations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Bildung</german>
<german-caps>POLITISCHE BILDUNG</german-caps>
<broader-term>Bildung</broader-term>
<english-translation>political education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Bildungsarbeit</german>
<german-caps>POLITISCHE BILDUNGSARBEIT</german-caps>
<use-combination>Bildungsarbeit</use-combination>
<use-combination>politische Bildung</use-combination>
<english-translation>activities in political education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Einflußnahme</german>
<german-caps>POLITISCHE EINFLUSSNAHME</german-caps>
<use-instead>politischer Einfluß</use-instead>
<english-translation>political influence exertion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Einstellung</german>
<german-caps>POLITISCHE EINSTELLUNG</german-caps>
<broader-term>Einstellung</broader-term>
<narrower-term>Politikverdrossenheit</narrower-term>
<english-translation>political attitude</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Elite</german>
<german-caps>POLITISCHE ELITE</german-caps>
<broader-term>Elite</broader-term>
<english-translation>political elite</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Emanzipation</german>
<german-caps>POLITISCHE EMANZIPATION</german-caps>
<broader-term>Emanzipation</broader-term>
<english-translation>political emancipation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Emigration</german>
<german-caps>POLITISCHE EMIGRATION</german-caps>
<use-instead>Emigration</use-instead>
<english-translation>political emigration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Entscheidung</german>
<german-caps>POLITISCHE ENTSCHEIDUNG</german-caps>
<broader-term>Entscheidung</broader-term>
<english-translation>political decision</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Entwicklung</german>
<german-caps>POLITISCHE ENTWICKLUNG</german-caps>
<broader-term>Entwicklung</broader-term>
<english-translation>political development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Erziehung</german>
<german-caps>POLITISCHE ERZIEHUNG</german-caps>
<use-instead>politische Bildung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>politische Ethik</german>
<german-caps>POLITISCHE ETHIK</german-caps>
<broader-term>Ethik</broader-term>
<related-term>Umweltethik</related-term>
<related-term>Wirtschaftsethik</related-term>
<english-translation>political ethics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Faktoren</german>
<german-caps>POLITISCHE FAKTOREN</german-caps>
<related-term>wirtschaftliche Faktoren</related-term>
<related-term>soziale Faktoren</related-term>
<related-term>ökonomische Faktoren</related-term>
<related-term>regionale Faktoren</related-term>
<english-translation>political factors</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Folgen</german>
<german-caps>POLITISCHE FOLGEN</german-caps>
<broader-term>Folgen</broader-term>
<related-term>soziale Folgen</related-term>
<english-translation>political impact</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Führung</german>
<german-caps>POLITISCHE FUEHRUNG</german-caps>
<broader-term>Führung</broader-term>
<english-translation>political leadership</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Funktion</german>
<german-caps>POLITISCHE FUNKTION</german-caps>
<broader-term>Funktion</broader-term>
<english-translation>political function</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Geschichte</german>
<german-caps>POLITISCHE GESCHICHTE</german-caps>
<broader-term>Geschichtswissenschaft</broader-term>
<english-translation>political history</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Gewalt</german>
<german-caps>POLITISCHE GEWALT</german-caps>
<use-instead>Staatsgewalt</use-instead>
<use-instead>Terrorismus</use-instead>
<english-translation>political violence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Gruppe</german>
<german-caps>POLITISCHE GRUPPE</german-caps>
<broader-term>Gruppe</broader-term>
<english-translation>political group</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Herrschaft</german>
<german-caps>POLITISCHE HERRSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Herrschaft</broader-term>
<english-translation>political domination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Ideologie</german>
<german-caps>POLITISCHE IDEOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Ideologie</broader-term>
<english-translation>political ideology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Institution</german>
<german-caps>POLITISCHE INSTITUTION</german-caps>
<broader-term>Institution</broader-term>
<english-translation>political institution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Integration</german>
<german-caps>POLITISCHE INTEGRATION</german-caps>
<broader-term>Integration</broader-term>
<english-translation>political integration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Interessengruppe</german>
<german-caps>POLITISCHE INTERESSENGRUPPE</german-caps>
<use-instead>Lobby</use-instead>
<english-translation>political lobby</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Jugendgruppe</german>
<german-caps>POLITISCHE JUGENDGRUPPE</german-caps>
<use-combination>politische Gruppe</use-combination>
<use-combination>Jugendgruppe</use-combination>
<english-translation>political youth group</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Justiz</german>
<german-caps>POLITISCHE JUSTIZ</german-caps>
<english-translation>justice based on political bias</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Karriere</german>
<german-caps>POLITISCHE KARRIERE</german-caps>
<use-combination>Karriere</use-combination>
<use-combination>Politik</use-combination>
<english-translation>political career</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Kommunikation</german>
<german-caps>POLITISCHE KOMMUNIKATION</german-caps>
<broader-term>Kommunikation</broader-term>
<narrower-term>Politikvermittlung</narrower-term>
<english-translation>political communication</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Kontrolle</german>
<german-caps>POLITISCHE KONTROLLE</german-caps>
<broader-term>Kontrolle</broader-term>
<english-translation>political control</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Kriminalität</german>
<german-caps>POLITISCHE KRIMINALITAET</german-caps>
<broader-term>Kriminalität</broader-term>
<english-translation>political criminality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Krise</german>
<german-caps>POLITISCHE KRISE</german-caps>
<broader-term>Krise</broader-term>
<english-translation>political crisis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Kultur</german>
<german-caps>POLITISCHE KULTUR</german-caps>
<broader-term>Kultur</broader-term>
<english-translation>political culture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Kybernetik</german>
<german-caps>POLITISCHE KYBERNETIK</german-caps>
<use-combination>Kybernetik</use-combination>
<use-combination>Politik</use-combination>
<english-translation>political cybernetics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Linke</german>
<german-caps>POLITISCHE LINKE</german-caps>
<english-translation>political Left</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Macht</german>
<german-caps>POLITISCHE MACHT</german-caps>
<broader-term>Macht</broader-term>
<english-translation>political power</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Meinung</german>
<german-caps>POLITISCHE MEINUNG</german-caps>
<broader-term>Meinung</broader-term>
<english-translation>political opinion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Meinungsbildung</german>
<german-caps>POLITISCHE MEINUNGSBILDUNG</german-caps>
<use-combination>Meinungsbildung</use-combination>
<use-combination>politische Meinung</use-combination>
<english-translation>formation of political opinion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Mitte</german>
<german-caps>POLITISCHE MITTE</german-caps>
<english-translation>political center</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Ökonomie</german>
<german-caps>POLITISCHE OEKONOMIE</german-caps>
<english-translation>political economy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Opposition</german>
<german-caps>POLITISCHE OPPOSITION</german-caps>
<use-instead>Opposition</use-instead>
<english-translation>political opposition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Orientierung</german>
<german-caps>POLITISCHE ORIENTIERUNG</german-caps>
<use-instead>politische Einstellung</use-instead>
<english-translation>political orientation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Partei</german>
<german-caps>POLITISCHE PARTEI</german-caps>
<use-instead>Partei</use-instead>
<english-translation>political party</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Partizipation</german>
<german-caps>POLITISCHE PARTIZIPATION</german-caps>
<broader-term>Partizipation</broader-term>
<english-translation>political participation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Philosophie</german>
<german-caps>POLITISCHE PHILOSOPHIE</german-caps>
<english-translation>political philosophy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Planung</german>
<german-caps>POLITISCHE PLANUNG</german-caps>
<broader-term>Planung</broader-term>
<english-translation>political planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Polizei</german>
<german-caps>POLITISCHE POLIZEI</german-caps>
<english-translation>political police</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Psychologie</german>
<german-caps>POLITISCHE PSYCHOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Psychologie</broader-term>
<related-term>Politikwissenschaft</related-term>
<english-translation>political psychology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Rechte</german>
<german-caps>POLITISCHE RECHTE</german-caps>
<scope-note-de>nicht im Sinne von Recht;</scope-note-de>
<narrower-term>Neue Rechte</narrower-term>
<english-translation>political Right</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Rede</german>
<german-caps>POLITISCHE REDE</german-caps>
<use-combination>Rede</use-combination>
<use-combination>Politik</use-combination>
<english-translation>political speech</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Richtung</german>
<german-caps>POLITISCHE RICHTUNG</german-caps>
<english-translation>political bias</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Säuberung</german>
<german-caps>POLITISCHE SAEUBERUNG</german-caps>
<use-instead>politische Verfolgung</use-instead>
<english-translation>political purge</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Sanktion</german>
<german-caps>POLITISCHE SANKTION</german-caps>
<related-term>wirtschaftliche Sanktion</related-term>
<english-translation>political sanction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Satire</german>
<german-caps>POLITISCHE SATIRE</german-caps>
<use-instead>Satire</use-instead>
<english-translation>political satire</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Situation</german>
<german-caps>POLITISCHE SITUATION</german-caps>
<english-translation>political situation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Sozialisation</german>
<german-caps>POLITISCHE SOZIALISATION</german-caps>
<broader-term>Sozialisation</broader-term>
<english-translation>political socialization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Soziologie</german>
<german-caps>POLITISCHE SOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<related-term>Politikwissenschaft</related-term>
<english-translation>political sociology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Sprache</german>
<german-caps>POLITISCHE SPRACHE</german-caps>
<use-combination>Fachsprache</use-combination>
<use-combination>Politik</use-combination>
<english-translation>political language</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Stabilität</german>
<german-caps>POLITISCHE STABILITAET</german-caps>
<broader-term>Stabilität</broader-term>
<english-translation>political stability</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Steuerung</german>
<german-caps>POLITISCHE STEUERUNG</german-caps>
<broader-term>Steuerung</broader-term>
<related-term>Verbot</related-term>
<english-translation>political control</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Strategie</german>
<german-caps>POLITISCHE STRATEGIE</german-caps>
<broader-term>Strategie</broader-term>
<english-translation>political strategy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Struktur</german>
<german-caps>POLITISCHE STRUKTUR</german-caps>
<broader-term>Struktur</broader-term>
<english-translation>political structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Theologie</german>
<german-caps>POLITISCHE THEOLOGIE</german-caps>
<use-combination>Theologie</use-combination>
<use-combination>Politik</use-combination>
<english-translation>political theology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Theorie</german>
<german-caps>POLITISCHE THEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>political theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Unabhängigkeit</german>
<german-caps>POLITISCHE UNABHAENGIGKEIT</german-caps>
<broader-term>Abhängigkeit</broader-term>
<english-translation>political independence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Verfolgung</german>
<german-caps>POLITISCHE VERFOLGUNG</german-caps>
<related-term>Folter</related-term>
<related-term>frauenspezifische Verfolgung</related-term>
<english-translation>political persecution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Weiterbildung</german>
<german-caps>POLITISCHE WEITERBILDUNG</german-caps>
<use-combination>Erwachsenenbildung</use-combination>
<use-combination>politische Bildung</use-combination>
<english-translation>further political education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Willensbildung</german>
<german-caps>POLITISCHE WILLENSBILDUNG</german-caps>
<english-translation>formulation of political objectives</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politische Wissenschaft</german>
<german-caps>POLITISCHE WISSENSCHAFT</german-caps>
<use-instead>Politikwissenschaft</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>politische Zielvorstellung</german>
<german-caps>POLITISCHE ZIELVORSTELLUNG</german-caps>
<use-combination>Zielsetzung</use-combination>
<use-combination>Politik</use-combination>
<english-translation>political goal</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politischer Einfluß</german>
<german-caps>POLITISCHER EINFLUSS</german-caps>
<broader-term>Einfluß</broader-term>
<english-translation>political influence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politischer Entscheidungsprozeß</german>
<german-caps>POLITISCHER ENTSCHEIDUNGSPROZESS</german-caps>
<use-combination>politische Entscheidung</use-combination>
<use-combination>Prozeß</use-combination>
<english-translation>political decision-making process</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politischer Flüchtling</german>
<german-caps>POLITISCHER FLUECHTLING</german-caps>
<use-combination>politische Verfolgung</use-combination>
<use-combination>Flüchtling</use-combination>
<english-translation>political refugee</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politischer Gefangener</german>
<german-caps>POLITISCHER GEFANGENER</german-caps>
<english-translation>political prisoner</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politischer Konflikt</german>
<german-caps>POLITISCHER KONFLIKT</german-caps>
<broader-term>Konflikt</broader-term>
<related-term>internationaler Konflikt</related-term>
<related-term>ethnischer Konflikt</related-term>
<related-term>sozialer Konflikt</related-term>
<english-translation>political conflict</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politischer Prozeß</german>
<german-caps>POLITISCHER PROZESS</german-caps>
<scope-note-de>nur im Sinne von Gerichtsprozeß, sonst politische Entwicklung</scope-note-de>
<english-translation>political lawsuit</english-translation>
<scope-note-en>under totalitarian systems</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>politischer Radikalismus</german>
<german-caps>POLITISCHER RADIKALISMUS</german-caps>
<use-instead>Radikalismus</use-instead>
<english-translation>political radicalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politischer Streik</german>
<german-caps>POLITISCHER STREIK</german-caps>
<broader-term>Streik</broader-term>
<english-translation>political strike</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politischer Unterricht</german>
<german-caps>POLITISCHER UNTERRICHT</german-caps>
<english-translation>politics lessons</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politischer Wandel</german>
<german-caps>POLITISCHER WANDEL</german-caps>
<related-term>Transformation</related-term>
<english-translation>political change</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politisches Asyl</german>
<german-caps>POLITISCHES ASYL</german-caps>
<related-term>Asylpolitik</related-term>
<english-translation>political asylum</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politisches Attentat</german>
<german-caps>POLITISCHES ATTENTAT</german-caps>
<use-instead>Attentat</use-instead>
<english-translation>attempted political assassination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politisches Bewußtsein</german>
<german-caps>POLITISCHES BEWUSSTSEIN</german-caps>
<broader-term>Bewußtsein</broader-term>
<english-translation>political consciousness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politisches Bündnis</german>
<german-caps>POLITISCHES BUENDNIS</german-caps>
<narrower-term>EG</narrower-term>
<narrower-term>Warschauer Pakt</narrower-term>
<narrower-term>NATO</narrower-term>
<narrower-term>OAS</narrower-term>
<narrower-term>OAU</narrower-term>
<english-translation>political alliance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politisches Engagement</german>
<german-caps>POLITISCHES ENGAGEMENT</german-caps>
<use-instead>politische Aktivität</use-instead>
<english-translation>political commitment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politisches Handeln</german>
<german-caps>POLITISCHES HANDELN</german-caps>
<broader-term>Handlung</broader-term>
<english-translation>political action</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politisches Mandat</german>
<german-caps>POLITISCHES MANDAT</german-caps>
<english-translation>political mandate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politisches Programm</german>
<german-caps>POLITISCHES PROGRAMM</german-caps>
<broader-term>Programm</broader-term>
<narrower-term>Ahlener Programm</narrower-term>
<narrower-term>Godesberger Programm</narrower-term>
<narrower-term>Grundsatzprogramm</narrower-term>
<english-translation>political program</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politisches System</german>
<german-caps>POLITISCHES SYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<english-translation>political system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politisches Verbrechen</german>
<german-caps>POLITISCHES VERBRECHEN</german-caps>
<use-instead>politische Kriminalität</use-instead>
<english-translation>political crime</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politisches Verhalten</german>
<german-caps>POLITISCHES VERHALTEN</german-caps>
<broader-term>Verhalten</broader-term>
<english-translation>political behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>politisches Ziel</german>
<german-caps>POLITISCHES ZIEL</german-caps>
<use-combination>Politik</use-combination>
<use-combination>Zielsetzung</use-combination>
<english-translation>political objective</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Politisierung</german>
<german-caps>POLITISIERUNG</german-caps>
<english-translation>politicalization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Politologe</german>
<german-caps>POLITOLOGE</german-caps>
<english-translation>political scientist</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Politologie</german>
<german-caps>POLITOLOGIE</german-caps>
<use-instead>Politikwissenschaft</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Polizei</german>
<german-caps>POLIZEI</german-caps>
<english-translation>police</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Polizeibeamter</german>
<german-caps>POLIZEIBEAMTER</german-caps>
<english-translation>police officer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Polizeieinsatz</german>
<german-caps>POLIZEIEINSATZ</german-caps>
<broader-term>Einsatz</broader-term>
<english-translation>police operation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Polizeiorganisation</german>
<german-caps>POLIZEIORGANISATION</german-caps>
<use-combination>Organisation</use-combination>
<use-combination>Berufsverband</use-combination>
<use-combination>Polizei</use-combination>
<english-translation>police organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Polynesien</german>
<german-caps>POLYNESIEN</german-caps>
<broader-term>Ozeanien</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Polynesia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>polytechnische Bildung</german>
<german-caps>POLYTECHNISCHE BILDUNG</german-caps>
<english-translation>polytechnical education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>polytechnische Erziehung</german>
<german-caps>POLYTECHNISCHE ERZIEHUNG</german-caps>
<use-instead>polytechnische Bildung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Polytechnischer Lehrgang</german>
<german-caps>POLYTECHNISCHER LEHRGANG</german-caps>
<scope-note-de>nur in Österreich;</scope-note-de>
<english-translation>polytechnical course</english-translation>
<scope-note-en>in Austria</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>polytechnischer Unterricht</german>
<german-caps>POLYTECHNISCHER UNTERRICHT</german-caps>
<scope-note-de>Schulfach in der DDR, sonst polytechnische Bildung;</scope-note-de>
<english-translation>polytechnical instruction</english-translation>
<scope-note-en>school lecture subject in gdr, otherwise polytechn. education</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Polyzentrismus</german>
<german-caps>POLYZENTRISMUS</german-caps>
<english-translation>polycentrism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Popmusik</german>
<german-caps>POPMUSIK</german-caps>
<broader-term>Musik</broader-term>
<english-translation>pop music</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Popper, K.</german>
<german-caps>POPPER, K.</german-caps>
<english-translation>Popper, K.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Populärkultur</german>
<german-caps>POPULAERKULTUR</german-caps>
<use-instead>Alltagskultur</use-instead>
<use-instead>Massenkultur</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Popularität</german>
<german-caps>POPULARITAET</german-caps>
<english-translation>popularity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Populismus</german>
<german-caps>POPULISMUS</german-caps>
<scope-note-de>nur in der politischen Bedeutung;</scope-note-de>
<english-translation>populism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pornofilm</german>
<german-caps>PORNOFILM</german-caps>
<use-combination>Film</use-combination>
<use-combination>Pornographie</use-combination>
<english-translation>pornographic film</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pornographie</german>
<german-caps>PORNOGRAPHIE</german-caps>
<english-translation>pornography</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Portfolio-Management</german>
<german-caps>PORTFOLIO-MANAGEMENT</german-caps>
<broader-term>Management</broader-term>
<english-translation>portfolio management</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Portfolio-Selection</german>
<german-caps>PORTFOLIO-SELECTION</german-caps>
<english-translation>portfolio selection</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Portfolio-Theorie</german>
<german-caps>PORTFOLIO-THEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>portfolio-theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Portugal</german>
<german-caps>PORTUGAL</german-caps>
<english-translation>Portugal</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Portugiese</german>
<german-caps>PORTUGIESE</german-caps>
<english-translation>Portuguese</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>positives Recht</german>
<german-caps>POSITIVES RECHT</german-caps>
<broader-term>Recht</broader-term>
<english-translation>positive law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Positivismus</german>
<german-caps>POSITIVISMUS</german-caps>
<english-translation>positivism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Positivismusstreit</german>
<german-caps>POSITIVISMUSSTREIT</german-caps>
<english-translation>positivist dispute</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Post</german>
<german-caps>POST</german-caps>
<narrower-term>Deutsche Bundespost</narrower-term>
<english-translation>postal service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>postindustrielle Gesellschaft</german>
<german-caps>POSTINDUSTRIELLE GESELLSCHAFT</german-caps>
<english-translation>post-industrial society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>postkommunistische Gesellschaft</german>
<german-caps>POSTKOMMUNISTISCHE GESELLSCHAFT</german-caps>
<related-term>postsozialistisches Land</related-term>
<english-translation>post-communist society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Postmaterialismus</german>
<german-caps>POSTMATERIALISMUS</german-caps>
<english-translation>post-materialism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Postmoderne</german>
<german-caps>POSTMODERNE</german-caps>
<scope-note-de>als Kunstrichtung, sonst postindustrielle Gesellschaft</scope-note-de>
<english-translation>postmodernism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>postsozialistisches Land</german>
<german-caps>POSTSOZIALISTISCHES LAND</german-caps>
<narrower-term>Albanien</narrower-term>
<narrower-term>Bosnien-Herzegowina</narrower-term>
<narrower-term>Bulgarien</narrower-term>
<narrower-term>Bundesrepublik Jugoslawien</narrower-term>
<narrower-term>Kroatien</narrower-term>
<narrower-term>Mazedonien</narrower-term>
<narrower-term>Polen</narrower-term>
<narrower-term>Rumänien</narrower-term>
<narrower-term>Slowakei</narrower-term>
<narrower-term>Slowenien</narrower-term>
<narrower-term>Tschechische Republik</narrower-term>
<narrower-term>UdSSR-Nachfolgestaat</narrower-term>
<narrower-term>Ungarn</narrower-term>
<related-term>postkommunistische Gesellschaft</related-term>
<related-term>Transformation</related-term>
<english-translation>post-socialist country</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Potsdamer Abkommen</german>
<german-caps>POTSDAMER ABKOMMEN</german-caps>
<english-translation>Potsdam Agreement (1945)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>PPBS</german>
<german-caps>PPBS</german-caps>
<use-instead>Programmbudget</use-instead>
<english-translation>PPBS</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Präferenz</german>
<german-caps>PRAEFERENZ</german-caps>
<english-translation>preference</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Präferenzordnung</german>
<german-caps>PRAEFERENZORDNUNG</german-caps>
<english-translation>preference ordering</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Prämie</german>
<german-caps>PRAEMIE</german-caps>
<english-translation>premium</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Präsident</german>
<german-caps>PRAESIDENT</german-caps>
<narrower-term>Bundespräsident</narrower-term>
<narrower-term>Ministerpräsident</narrower-term>
<english-translation>president</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Präsidialsystem</german>
<german-caps>PRAESIDIALSYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<english-translation>presidential system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Prävention</german>
<german-caps>PRAEVENTION</german-caps>
<scope-note-de>nicht im medizinischen Sinne, dann Prophylaxe;</scope-note-de>
<english-translation>prevention</english-translation>
<scope-note-en>not in the medical sense; there prophylaxis</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>präventive Gesundheitspolitik</german>
<german-caps>PRAEVENTIVE GESUNDHEITSPOLITIK</german-caps>
<use-combination>Gesundheitspolitik</use-combination>
<use-combination>Prophylaxe</use-combination>
<english-translation>preventive health policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Prager Frühling</german>
<german-caps>PRAGER FRUEHLING</german-caps>
<english-translation>Prague Spring</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pragmatik</german>
<german-caps>PRAGMATIK</german-caps>
<english-translation>pragmatics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pragmatismus</german>
<german-caps>PRAGMATISMUS</german-caps>
<english-translation>pragmatism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Praktikum</german>
<german-caps>PRAKTIKUM</german-caps>
<english-translation>practical training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>praktischer Arzt</german>
<german-caps>PRAKTISCHER ARZT</german-caps>
<use-combination>Allgemeinmedizin</use-combination>
<use-combination>Arzt</use-combination>
<english-translation>general practitioner</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Praxeologie</german>
<german-caps>PRAXEOLOGIE</german-caps>
<english-translation>praxeology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Praxis</german>
<german-caps>PRAXIS</german-caps>
<narrower-term>Forschungspraxis</narrower-term>
<narrower-term>Planungspraxis</narrower-term>
<narrower-term>Theorie-Praxis</narrower-term>
<narrower-term>Unterrichtspraxis</narrower-term>
<narrower-term>Berufspraxis</narrower-term>
<english-translation>practice</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Praxisbezug</german>
<german-caps>PRAXISBEZUG</german-caps>
<english-translation>practice relevance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Praxisorientierung</german>
<german-caps>PRAXISORIENTIERUNG</german-caps>
<use-instead>Praxisbezug</use-instead>
<english-translation>practice orientation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Praxisrelevanz</german>
<german-caps>PRAXISRELEVANZ</german-caps>
<use-instead>Praxisbezug</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Praxisschock</german>
<german-caps>PRAXISSCHOCK</german-caps>
<english-translation>practice shock</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Predigt</german>
<german-caps>PREDIGT</german-caps>
<english-translation>sermon</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Preis</german>
<german-caps>PREIS</german-caps>
<scope-note-de>nur im wirtschaftlichen Sinn;</scope-note-de>
<narrower-term>Marktpreis</narrower-term>
<narrower-term>Preisbildung</narrower-term>
<narrower-term>Agrarpreis</narrower-term>
<narrower-term>Warenwert</narrower-term>
<narrower-term>Bodenpreis</narrower-term>
<related-term>Gebühr</related-term>
<english-translation>price</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Preisbewußtsein</german>
<german-caps>PREISBEWUSSTSEIN</german-caps>
<broader-term>Bewußtsein</broader-term>
<english-translation>price consciousness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Preisbildung</german>
<german-caps>PREISBILDUNG</german-caps>
<broader-term>Preis</broader-term>
<english-translation>formation of prices</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Preisbindung</german>
<german-caps>PREISBINDUNG</german-caps>
<english-translation>retail price fixing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Preisdifferenzierung</german>
<german-caps>PREISDIFFERENZIERUNG</german-caps>
<broader-term>Differenzierung</broader-term>
<english-translation>price differentiation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Preiselastizität</german>
<german-caps>PREISELASTIZITAET</german-caps>
<english-translation>price elasticity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Preisgestaltung</german>
<german-caps>PREISGESTALTUNG</german-caps>
<use-instead>Preispolitik</use-instead>
<english-translation>pricing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Preisindex</german>
<german-caps>PREISINDEX</german-caps>
<use-combination>Preis</use-combination>
<use-combination>Index</use-combination>
<english-translation>price index</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Preisniveau</german>
<german-caps>PREISNIVEAU</german-caps>
<english-translation>price level</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Preispolitik</german>
<german-caps>PREISPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Absatzpolitik</broader-term>
<broader-term>Marketinginstrument</broader-term>
<broader-term>Unternehmenspolitik</broader-term>
<english-translation>pricing policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Preistheorie</german>
<german-caps>PREISTHEORIE</german-caps>
<use-combination>Preis</use-combination>
<use-combination>Theorie</use-combination>
<english-translation>price theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Preisverleihung</german>
<german-caps>PREISVERLEIHUNG</german-caps>
<english-translation>presentation of awards</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Presbyter</german>
<german-caps>PRESBYTER</german-caps>
<use-instead>Kirchenamt</use-instead>
<english-translation>presbyter</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Presse</german>
<german-caps>PRESSE</german-caps>
<broader-term>Druckmedien</broader-term>
<narrower-term>Gewerkschaftspresse</narrower-term>
<narrower-term>Schülerpresse</narrower-term>
<narrower-term>Sportpresse</narrower-term>
<narrower-term>Parteipresse</narrower-term>
<narrower-term>Weltpresse</narrower-term>
<narrower-term>Studentenpresse</narrower-term>
<narrower-term>Verbandspresse</narrower-term>
<narrower-term>Regionalpresse</narrower-term>
<narrower-term>Regenbogenpresse</narrower-term>
<narrower-term>Kirchenpresse</narrower-term>
<narrower-term>Lizenzpresse</narrower-term>
<narrower-term>Arbeiterpresse</narrower-term>
<narrower-term>Jugendpresse</narrower-term>
<narrower-term>Boulevardpresse</narrower-term>
<narrower-term>Frauenpresse</narrower-term>
<narrower-term>Zeitung</narrower-term>
<narrower-term>Zeitschrift</narrower-term>
<english-translation>press</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Presseamt</german>
<german-caps>PRESSEAMT</german-caps>
<use-instead>Pressestelle</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Pressedienst</german>
<german-caps>PRESSEDIENST</german-caps>
<use-instead>Informationsdienst</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Presseforschung</german>
<german-caps>PRESSEFORSCHUNG</german-caps>
<use-combination>Presse</use-combination>
<use-combination>Kommunikationsforschung</use-combination>
<english-translation>press research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pressefotograf</german>
<german-caps>PRESSEFOTOGRAF</german-caps>
<use-combination>Fotograf</use-combination>
<use-combination>Presse</use-combination>
<english-translation>press photographer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pressefreiheit</german>
<german-caps>PRESSEFREIHEIT</german-caps>
<broader-term>Freiheitsrecht</broader-term>
<broader-term>Freiheit</broader-term>
<related-term>Zensur</related-term>
<english-translation>freedom of the press</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pressegeschichte</german>
<german-caps>PRESSEGESCHICHTE</german-caps>
<scope-note-de>nur im Sinne einer Disziplin, sonst Presse + historische Entwicklung</scope-note-de>
<broader-term>Geschichtswissenschaft</broader-term>
<english-translation>history of the press</english-translation>
<scope-note-en>as a discipline, otherwise press + historical development</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Pressegesetz</german>
<german-caps>PRESSEGESETZ</german-caps>
<use-combination>Medienrecht</use-combination>
<use-combination>Presse</use-combination>
<english-translation>press law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pressekonferenz</german>
<german-caps>PRESSEKONFERENZ</german-caps>
<english-translation>press conference</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pressekonzentration</german>
<german-caps>PRESSEKONZENTRATION</german-caps>
<related-term>Unternehmenskonzentration</related-term>
<english-translation>press concentration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pressekonzern</german>
<german-caps>PRESSEKONZERN</german-caps>
<use-combination>Presse</use-combination>
<use-combination>Konzern</use-combination>
<english-translation>press trust</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pressepolitik</german>
<german-caps>PRESSEPOLITIK</german-caps>
<use-combination>Medienpolitik</use-combination>
<use-combination>Presse</use-combination>
<english-translation>policy on the press</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Presserecht</german>
<german-caps>PRESSERECHT</german-caps>
<use-combination>Medienrecht</use-combination>
<use-combination>Presse</use-combination>
<english-translation>press law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pressesprecher</german>
<german-caps>PRESSESPRECHER</german-caps>
<english-translation>press officer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pressestatistik</german>
<german-caps>PRESSESTATISTIK</german-caps>
<use-combination>Statistik</use-combination>
<use-combination>Presse</use-combination>
<english-translation>press statistics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pressestelle</german>
<german-caps>PRESSESTELLE</german-caps>
<english-translation>public relations office</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pressevertrieb</german>
<german-caps>PRESSEVERTRIEB</german-caps>
<use-combination>Presse</use-combination>
<use-combination>Vertrieb</use-combination>
<english-translation>press distribution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pressewesen</german>
<german-caps>PRESSEWESEN</german-caps>
<english-translation>journalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pressezensur</german>
<german-caps>PRESSEZENSUR</german-caps>
<use-combination>Presse</use-combination>
<use-combination>Zensur</use-combination>
<english-translation>press censorship</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>pressure group</german>
<german-caps>PRESSURE GROUP</german-caps>
<use-instead>Interessengruppe</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Prestige</german>
<german-caps>PRESTIGE</german-caps>
<narrower-term>Berufsprestige</narrower-term>
<english-translation>prestige</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Preußen</german>
<german-caps>PREUSSEN</german-caps>
<english-translation>Prussia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Priester</german>
<german-caps>PRIESTER</german-caps>
<english-translation>priest</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Primärenergie</german>
<german-caps>PRIMAERENERGIE</german-caps>
<broader-term>Energie</broader-term>
<english-translation>primary energy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>primärer Sektor</german>
<german-caps>PRIMAERER SEKTOR</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftssektor</broader-term>
<english-translation>primary sector</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Primärgruppe</german>
<german-caps>PRIMAERGRUPPE</german-caps>
<broader-term>Gruppe</broader-term>
<english-translation>primary group</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Primärtherapie</german>
<german-caps>PRIMAERTHERAPIE</german-caps>
<broader-term>Therapie</broader-term>
<english-translation>primal therapy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Primarbereich</german>
<german-caps>PRIMARBEREICH</german-caps>
<narrower-term>Grundschule</narrower-term>
<english-translation>primary education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Primarschule</german>
<german-caps>PRIMARSCHULE</german-caps>
<use-instead>Grundschule</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Primarstufe</german>
<german-caps>PRIMARSTUFE</german-caps>
<use-instead>Primarbereich</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>prime time</german>
<german-caps>PRIME TIME</german-caps>
<use-instead>Hauptsendezeit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>primitive Gesellschaft</german>
<german-caps>PRIMITIVE GESELLSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Gesellschaftsordnung</broader-term>
<english-translation>primitive society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Printmedien</german>
<german-caps>PRINTMEDIEN</german-caps>
<use-instead>Druckmedien</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Priorität</german>
<german-caps>PRIORITAET</german-caps>
<english-translation>priority</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Prisonisierung</german>
<german-caps>PRISONISIERUNG</german-caps>
<use-combination>Sozialisation</use-combination>
<use-combination>Justizvollzugsanstalt</use-combination>
<english-translation>prisonization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>private Ausgaben</german>
<german-caps>PRIVATE AUSGABEN</german-caps>
<use-combination>Ausgaben</use-combination>
<use-combination>Privathaushalt</use-combination>
<english-translation>private spending</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>private Entwicklungshilfe</german>
<german-caps>PRIVATE ENTWICKLUNGSHILFE</german-caps>
<related-term>nichtstaatliche Organisation</related-term>
<english-translation>private development aid</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>private Hochschule</german>
<german-caps>PRIVATE HOCHSCHULE</german-caps>
<use-combination>Hochschule</use-combination>
<use-combination>Privatschule</use-combination>
<use-combination>Organisationsform</use-combination>
<english-translation>private university</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>private Institution</german>
<german-caps>PRIVATE INSTITUTION</german-caps>
<broader-term>Einrichtung</broader-term>
<english-translation>private institution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>private Krankenversicherung</german>
<german-caps>PRIVATE KRANKENVERSICHERUNG</german-caps>
<broader-term>Krankenversicherung</broader-term>
<english-translation>private health insurance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>private Vorsorge</german>
<german-caps>PRIVATE VORSORGE</german-caps>
<related-term>Altersvorsorge</related-term>
<related-term>Gesundheitsvorsorge</related-term>
<related-term>soziale Sicherung</related-term>
<english-translation>private provisions</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Privateigentum</german>
<german-caps>PRIVATEIGENTUM</german-caps>
<broader-term>Eigentum</broader-term>
<english-translation>private property</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>privater Haushalt</german>
<german-caps>PRIVATER HAUSHALT</german-caps>
<use-instead>Privathaushalt</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>privater Rundfunk</german>
<german-caps>PRIVATER RUNDFUNK</german-caps>
<scope-note-de>bis 1992 siehe Rundfunk + Organisationsform + privater Sektor</scope-note-de>
<english-translation>private broadcasting</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>privater Sektor</german>
<german-caps>PRIVATER SEKTOR</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftssektor</broader-term>
<related-term>Privatwirtschaft</related-term>
<english-translation>private sector</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Privatfernsehen</german>
<german-caps>PRIVATFERNSEHEN</german-caps>
<use-combination>privater Rundfunk</use-combination>
<use-combination>Fernsehen</use-combination>
<english-translation>private television station</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Privatfunk</german>
<german-caps>PRIVATFUNK</german-caps>
<use-instead>privater Rundfunk</use-instead>
<english-translation>private radio station</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Privathaushalt</german>
<german-caps>PRIVATHAUSHALT</german-caps>
<english-translation>private household</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Privatinvestition</german>
<german-caps>PRIVATINVESTITION</german-caps>
<broader-term>Investition</broader-term>
<english-translation>private investment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Privatisierung</german>
<german-caps>PRIVATISIERUNG</german-caps>
<english-translation>transfer into private ownership</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Privatleben</german>
<german-caps>PRIVATLEBEN</german-caps>
<use-instead>Privatsphäre</use-instead>
<english-translation>private life</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Privatrecht</german>
<german-caps>PRIVATRECHT</german-caps>
<english-translation>private law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Privatschule</german>
<german-caps>PRIVATSCHULE</german-caps>
<broader-term>Schule</broader-term>
<narrower-term>Waldorfschule</narrower-term>
<english-translation>private school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Privatsphäre</german>
<german-caps>PRIVATSPHAERE</german-caps>
<english-translation>privacy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Privatunternehmen</german>
<german-caps>PRIVATUNTERNEHMEN</german-caps>
<broader-term>Unternehmen</broader-term>
<english-translation>private enterprise</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Privatvermögen</german>
<german-caps>PRIVATVERMOEGEN</german-caps>
<use-instead>Privateigentum</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Privatwirtschaft</german>
<german-caps>PRIVATWIRTSCHAFT</german-caps>
<related-term>privater Sektor</related-term>
<english-translation>private economy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Privileg</german>
<german-caps>PRIVILEG</german-caps>
<broader-term>soziale Ungleichheit</broader-term>
<english-translation>privilege</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>PRO 7</german>
<german-caps>PRO 7</german-caps>
<broader-term>Rundfunkanstalt</broader-term>
<english-translation>PRO 7</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Proband</german>
<german-caps>PROBAND</german-caps>
<scope-note-de>nur im Zusammenhang mit Bewährungshilfe, sonst Versuchsperson;</scope-note-de>
<english-translation>prisoner released on probation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Probebeschäftigung</german>
<german-caps>PROBEBESCHAEFTIGUNG</german-caps>
<broader-term>ungeschützte Beschäftigung</broader-term>
<english-translation>probationary employment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Problem</german>
<german-caps>PROBLEM</german-caps>
<narrower-term>Rassenproblem</narrower-term>
<narrower-term>Strukturproblem</narrower-term>
<narrower-term>soziales Problem</narrower-term>
<english-translation>problem</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Problematik</german>
<german-caps>PROBLEMATIK</german-caps>
<use-instead>Problem</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Problembewältigung</german>
<german-caps>PROBLEMBEWAELTIGUNG</german-caps>
<english-translation>coping</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Problembewußtsein</german>
<german-caps>PROBLEMBEWUSSTSEIN</german-caps>
<broader-term>Bewußtsein</broader-term>
<english-translation>problem consciousness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Problemgruppe</german>
<german-caps>PROBLEMGRUPPE</german-caps>
<english-translation>problem group</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Problemlösen</german>
<german-caps>PROBLEMLOESEN</german-caps>
<english-translation>problem solving</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Problemlösungsverhalten</german>
<german-caps>PROBLEMLOESUNGSVERHALTEN</german-caps>
<use-combination>Problemlösen</use-combination>
<use-combination>Verhalten</use-combination>
<english-translation>problem-solving behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>product placement</german>
<german-caps>PRODUCT PLACEMENT</german-caps>
<use-instead>Schleichwerbung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Produkt</german>
<german-caps>PRODUKT</german-caps>
<related-term>Ware</related-term>
<english-translation>product</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Produktgestaltung</german>
<german-caps>PRODUKTGESTALTUNG</german-caps>
<broader-term>Absatzpolitik</broader-term>
<broader-term>Gestaltung</broader-term>
<broader-term>Marketinginstrument</broader-term>
<english-translation>product design</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Produkthaftung</german>
<german-caps>PRODUKTHAFTUNG</german-caps>
<use-combination>Produzent</use-combination>
<use-combination>Haftung</use-combination>
<english-translation>product liability</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Produktinnovation</german>
<german-caps>PRODUKTINNOVATION</german-caps>
<use-combination>Produkt</use-combination>
<use-combination>Innovation</use-combination>
<english-translation>realization of new products</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Produktion</german>
<german-caps>PRODUKTION</german-caps>
<narrower-term>Just-in-time-Produktion</narrower-term>
<narrower-term>Warenproduktion</narrower-term>
<english-translation>production</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Produktionsanpassung</german>
<german-caps>PRODUKTIONSANPASSUNG</german-caps>
<use-combination>Produktion</use-combination>
<use-combination>Anpassung</use-combination>
<english-translation>adjustment of production</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Produktionsbedingungen</german>
<german-caps>PRODUKTIONSBEDINGUNGEN</german-caps>
<english-translation>manufacturing conditions</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Produktionsbereich</german>
<german-caps>PRODUKTIONSBEREICH</german-caps>
<scope-note-de>innerhalb eines Betriebes;</scope-note-de>
<english-translation>manufacturing area</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Produktionsfaktor</german>
<german-caps>PRODUKTIONSFAKTOR</german-caps>
<english-translation>production factor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Produktionsfunktion</german>
<german-caps>PRODUKTIONSFUNKTION</german-caps>
<broader-term>Funktion</broader-term>
<english-translation>production function</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Produktionsgenossenschaft</german>
<german-caps>PRODUKTIONSGENOSSENSCHAFT</german-caps>
<use-combination>Genossenschaft</use-combination>
<use-combination>Produktion</use-combination>
<english-translation>producer cooperative</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Produktionsgütergewerbe</german>
<german-caps>PRODUKTIONSGUETERGEWERBE</german-caps>
<use-instead>Investitionsgüterindustrie</use-instead>
<english-translation>producer goods industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Produktionsgut</german>
<german-caps>PRODUKTIONSGUT</german-caps>
<related-term>Konsumgut</related-term>
<related-term>Investitionsgut</related-term>
<related-term>immaterielles Wirtschaftsgut</related-term>
<english-translation>production good</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Produktionskonzept</german>
<german-caps>PRODUKTIONSKONZEPT</german-caps>
<use-combination>Produktion</use-combination>
<use-combination>Konzeption</use-combination>
<english-translation>production concept</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Produktionskosten</german>
<german-caps>PRODUKTIONSKOSTEN</german-caps>
<use-combination>Produktion</use-combination>
<use-combination>Kosten</use-combination>
<english-translation>production costs</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Produktionsmittel</german>
<german-caps>PRODUKTIONSMITTEL</german-caps>
<english-translation>means of production</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Produktionsprozeß</german>
<german-caps>PRODUKTIONSPROZESS</german-caps>
<use-combination>Prozeß</use-combination>
<use-combination>Produktion</use-combination>
<english-translation>production process</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Produktionssektor</german>
<german-caps>PRODUKTIONSSEKTOR</german-caps>
<use-instead>sekundärer Sektor</use-instead>
<english-translation>production sector</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Produktionssteigerung</german>
<german-caps>PRODUKTIONSSTEIGERUNG</german-caps>
<english-translation>increase in production</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Produktionsstruktur</german>
<german-caps>PRODUKTIONSSTRUKTUR</german-caps>
<use-combination>Produktion</use-combination>
<use-combination>Struktur</use-combination>
<english-translation>pattern of production</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Produktionstechnik</german>
<german-caps>PRODUKTIONSTECHNIK</german-caps>
<broader-term>Technik</broader-term>
<english-translation>production engineering</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Produktionstheorie</german>
<german-caps>PRODUKTIONSTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>productivity theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Produktionsumstellung</german>
<german-caps>PRODUKTIONSUMSTELLUNG</german-caps>
<related-term>Rüstungskonversion</related-term>
<english-translation>conversion of production</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Produktionsverfahren</german>
<german-caps>PRODUKTIONSVERFAHREN</german-caps>
<use-combination>Produktion</use-combination>
<use-combination>Verfahren</use-combination>
<english-translation>production method</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Produktionsverhältnisse</german>
<german-caps>PRODUKTIONSVERHAELTNISSE</german-caps>
<english-translation>relations of production</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Produktionsverlagerung</german>
<german-caps>PRODUKTIONSVERLAGERUNG</german-caps>
<related-term>Auslandsniederlassung</related-term>
<related-term>Auslandsinvestition</related-term>
<english-translation>relocation of production</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Produktionsweise</german>
<german-caps>PRODUKTIONSWEISE</german-caps>
<english-translation>mode of production</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Produktivität</german>
<german-caps>PRODUKTIVITAET</german-caps>
<english-translation>productivity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Produktivitätssteigerung</german>
<german-caps>PRODUKTIVITAETSSTEIGERUNG</german-caps>
<use-combination>Produktivität</use-combination>
<use-combination>Entwicklung</use-combination>
<english-translation>increase in productivity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Produktivkraft</german>
<german-caps>PRODUKTIVKRAFT</german-caps>
<english-translation>productive force</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Produktivvermögen</german>
<german-caps>PRODUKTIVVERMOEGEN</german-caps>
<english-translation>productive capital</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Produktlebenszyklus</german>
<german-caps>PRODUKTLEBENSZYKLUS</german-caps>
<related-term>Recycling</related-term>
<english-translation>product life cycle</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Produktmanagement</german>
<german-caps>PRODUKTMANAGEMENT</german-caps>
<broader-term>Management</broader-term>
<english-translation>product management</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Produktpalette</german>
<german-caps>PRODUKTPALETTE</german-caps>
<use-instead>Sortiment</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Produktpolitik</german>
<german-caps>PRODUKTPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Unternehmenspolitik</broader-term>
<english-translation>product policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Produzent</german>
<german-caps>PRODUZENT</german-caps>
<english-translation>producer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Produzentenhaftung</german>
<german-caps>PRODUZENTENHAFTUNG</german-caps>
<use-combination>Produzent</use-combination>
<use-combination>Haftung</use-combination>
<english-translation>producer liability</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>produzierendes Gewerbe</german>
<german-caps>PRODUZIERENDES GEWERBE</german-caps>
<broader-term>sekundärer Sektor</broader-term>
<broader-term>Gewerbe</broader-term>
<english-translation>manufacturing industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Professionalisierung</german>
<german-caps>PROFESSIONALISIERUNG</german-caps>
<english-translation>professionalization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Professor</german>
<german-caps>PROFESSOR</german-caps>
<use-instead>Hochschullehrer</use-instead>
<english-translation>professor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Profit</german>
<german-caps>PROFIT</german-caps>
<related-term>Gewinn</related-term>
<related-term>Mehrwert</related-term>
<english-translation>profit</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Profitmaximierung</german>
<german-caps>PROFITMAXIMIERUNG</german-caps>
<english-translation>maximization of profit</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Profitprinzip</german>
<german-caps>PROFITPRINZIP</german-caps>
<english-translation>principle of profit</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Profitrate</german>
<german-caps>PROFITRATE</german-caps>
<english-translation>rate of profit</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Prognose</german>
<german-caps>PROGNOSE</german-caps>
<narrower-term>Verhaltensprognose</narrower-term>
<narrower-term>Bedarfsprognose</narrower-term>
<narrower-term>self-fulfilling prophecy</narrower-term>
<english-translation>prognosis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Prognosemodell</german>
<german-caps>PROGNOSEMODELL</german-caps>
<broader-term>Modell</broader-term>
<english-translation>predictive model</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Prognoseverfahren</german>
<german-caps>PROGNOSEVERFAHREN</german-caps>
<broader-term>Verfahren</broader-term>
<english-translation>forecast procedure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Prognostik</german>
<german-caps>PROGNOSTIK</german-caps>
<english-translation>prognostication</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Programm</german>
<german-caps>PROGRAMM</german-caps>
<narrower-term>politisches Programm</narrower-term>
<narrower-term>Fernsehprogramm</narrower-term>
<narrower-term>Förderungsprogramm</narrower-term>
<narrower-term>Rundfunkprogramm</narrower-term>
<narrower-term>Reformprogramm</narrower-term>
<narrower-term>Lehrprogramm</narrower-term>
<narrower-term>Hörfunkprogramm</narrower-term>
<narrower-term>Grundsatzprogramm</narrower-term>
<narrower-term>Bildungsprogramm</narrower-term>
<narrower-term>Regionalprogramm</narrower-term>
<english-translation>program</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Programmangebot</german>
<german-caps>PROGRAMMANGEBOT</german-caps>
<broader-term>Angebot</broader-term>
<english-translation>program offer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Programmauftrag</german>
<german-caps>PROGRAMMAUFTRAG</german-caps>
<english-translation>public broadcasting mandate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Programmaustausch</german>
<german-caps>PROGRAMMAUSTAUSCH</german-caps>
<english-translation>program exchange</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Programmbudget</german>
<german-caps>PROGRAMMBUDGET</german-caps>
<narrower-term>Haushaltsplan</narrower-term>
<english-translation>program budget</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Programmentwicklung</german>
<german-caps>PROGRAMMENTWICKLUNG</german-caps>
<broader-term>Entwicklung</broader-term>
<english-translation>software development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Programmiersprache</german>
<german-caps>PROGRAMMIERSPRACHE</german-caps>
<english-translation>programming language</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>programmierter Unterricht</german>
<german-caps>PROGRAMMIERTER UNTERRICHT</german-caps>
<english-translation>programmed instruction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>programmiertes Lernen</german>
<german-caps>PROGRAMMIERTES LERNEN</german-caps>
<use-combination>programmierter Unterricht</use-combination>
<use-combination>Lernen</use-combination>
<english-translation>programmed learning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Programmierung</german>
<german-caps>PROGRAMMIERUNG</german-caps>
<english-translation>programming</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Programmplanung</german>
<german-caps>PROGRAMMPLANUNG</german-caps>
<broader-term>Planung</broader-term>
<english-translation>program planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Programmsystem</german>
<german-caps>PROGRAMMSYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<english-translation>program system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Programmvielfalt</german>
<german-caps>PROGRAMMVIELFALT</german-caps>
<use-combination>Meinungsvielfalt</use-combination>
<use-combination>Rundfunkprogramm</use-combination>
<english-translation>program diversity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Programmwirtschaft</german>
<german-caps>PROGRAMMWIRTSCHAFT</german-caps>
<use-combination>Fernsehprogramm</use-combination>
<use-combination>Hörfunkprogramm</use-combination>
<use-combination>Budget</use-combination>
</entry>
<entry>
<german>Programmzeitschrift</german>
<german-caps>PROGRAMMZEITSCHRIFT</german-caps>
<broader-term>Zeitschrift</broader-term>
<english-translation>program guide</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Progressismus</german>
<german-caps>PROGRESSISMUS</german-caps>
<english-translation>progressism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Projekt</german>
<german-caps>PROJEKT</german-caps>
<narrower-term>Forschungsprojekt</narrower-term>
<english-translation>project</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Projektgruppe</german>
<german-caps>PROJEKTGRUPPE</german-caps>
<broader-term>Gruppe</broader-term>
<english-translation>project group</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Projektion</german>
<german-caps>PROJEKTION</german-caps>
<scope-note-de>nur im psychologischen Sinne verwenden;</scope-note-de>
<english-translation>projection</english-translation>
<scope-note-en>externalization of one's thoughts or action</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>projektiver Test</german>
<german-caps>PROJEKTIVER TEST</german-caps>
<broader-term>Test</broader-term>
<english-translation>projective test</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Projektmanagement</german>
<german-caps>PROJEKTMANAGEMENT</german-caps>
<broader-term>Management</broader-term>
<english-translation>project management</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Projektorganisation</german>
<german-caps>PROJEKTORGANISATION</german-caps>
<use-combination>Projektmanagement</use-combination>
<use-combination>Organisation</use-combination>
<english-translation>project organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Projektplanung</german>
<german-caps>PROJEKTPLANUNG</german-caps>
<broader-term>Planung</broader-term>
<english-translation>project planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Projektstudium</german>
<german-caps>PROJEKTSTUDIUM</german-caps>
<broader-term>Studium</broader-term>
<english-translation>project studies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Projektunterricht</german>
<german-caps>PROJEKTUNTERRICHT</german-caps>
<english-translation>project teaching</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Proletariat</german>
<german-caps>PROLETARIAT</german-caps>
<broader-term>soziale Klasse</broader-term>
<english-translation>proletariat</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>proletarische Revolution</german>
<german-caps>PROLETARISCHE REVOLUTION</german-caps>
<broader-term>Revolution</broader-term>
<english-translation>proletarian revolution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Proletarisierung</german>
<german-caps>PROLETARISIERUNG</german-caps>
<broader-term>soziale Entwicklung</broader-term>
<related-term>soziale Mobilität</related-term>
<english-translation>proletarization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Promotion</german>
<german-caps>PROMOTION</german-caps>
<broader-term>Bildungsabschluß</broader-term>
<english-translation>conferment of a doctorate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Propädeutik</german>
<german-caps>PROPAEDEUTIK</german-caps>
<english-translation>propaedeutics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Propaganda</german>
<german-caps>PROPAGANDA</german-caps>
<english-translation>propaganda</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Propagandafilm</german>
<german-caps>PROPAGANDAFILM</german-caps>
<use-combination>Film</use-combination>
<use-combination>Propaganda</use-combination>
<english-translation>propaganda film</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Prophetie</german>
<german-caps>PROPHETIE</german-caps>
<english-translation>prophecy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Prophylaxe</german>
<german-caps>PROPHYLAXE</german-caps>
<scope-note-de>nur im medizinischen Sinne, sonst Prävention;</scope-note-de>
<narrower-term>Vorsorgeuntersuchung</narrower-term>
<related-term>Früherkennung</related-term>
<related-term>Gesundheitsvorsorge</related-term>
<english-translation>prophylaxis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Proporz</german>
<german-caps>PROPORZ</german-caps>
<english-translation>proportional representation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>prosoziales Verhalten</german>
<german-caps>PROSOZIALES VERHALTEN</german-caps>
<broader-term>Verhalten</broader-term>
<broader-term>soziales Verhalten</broader-term>
<narrower-term>Hilfeleistung</narrower-term>
<related-term>Altruismus</related-term>
<english-translation>altruistic behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Prostitution</german>
<german-caps>PROSTITUTION</german-caps>
<english-translation>prostitution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Protektion</german>
<german-caps>PROTEKTION</german-caps>
<english-translation>protection</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Protektionismus</german>
<german-caps>PROTEKTIONISMUS</german-caps>
<broader-term>Außenhandel</broader-term>
<english-translation>protectionism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Protektorat</german>
<german-caps>PROTEKTORAT</german-caps>
<english-translation>protectorate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Protest</german>
<german-caps>PROTEST</german-caps>
<english-translation>protest</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Protestant</german>
<german-caps>PROTESTANT</german-caps>
<english-translation>Protestant</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>protestantische Kirche</german>
<german-caps>PROTESTANTISCHE KIRCHE</german-caps>
<use-instead>evangelische Kirche</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>protestantische Soziallehre</german>
<german-caps>PROTESTANTISCHE SOZIALLEHRE</german-caps>
<english-translation>Protestant social ethics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Protestantismus</german>
<german-caps>PROTESTANTISMUS</german-caps>
<broader-term>Christentum</broader-term>
<english-translation>Protestantism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Protestbewegung</german>
<german-caps>PROTESTBEWEGUNG</german-caps>
<related-term>soziale Bewegung</related-term>
<related-term>politische Bewegung</related-term>
<related-term>Widerstandsbewegung</related-term>
<related-term>Frauenbewegung</related-term>
<related-term>Anti-Atom-Bewegung</related-term>
<related-term>Studentenbewegung</related-term>
<related-term>Befreiungsbewegung</related-term>
<related-term>Jugendbewegung</related-term>
<english-translation>protest movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Protestverhalten</german>
<german-caps>PROTESTVERHALTEN</german-caps>
<broader-term>Verhalten</broader-term>
<english-translation>protest behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Protoindustrialisierung</german>
<german-caps>PROTOINDUSTRIALISIERUNG</german-caps>
<english-translation>protoindustrialization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Provinzialismus</german>
<german-caps>PROVINZIALISMUS</german-caps>
<english-translation>provincialism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Prozeß</german>
<german-caps>PROZESS</german-caps>
<scope-note-de>nicht im Sinne von Gerichtsverfahren;</scope-note-de>
<narrower-term>Steuerungsprozeß</narrower-term>
<narrower-term>sozialer Prozeß</narrower-term>
<narrower-term>Ablösungsprozeß</narrower-term>
<narrower-term>Planungsprozeß</narrower-term>
<narrower-term>Lernprozeß</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitsprozeß</narrower-term>
<narrower-term>Informationsprozeß</narrower-term>
<english-translation>process</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Prozeßanalyse</german>
<german-caps>PROZESSANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>process analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Prozeßkostenhilfe</german>
<german-caps>PROZESSKOSTENHILFE</german-caps>
<broader-term>Armenrecht</broader-term>
<english-translation>legal aid</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Prozeßordnung</german>
<german-caps>PROZESSORDNUNG</german-caps>
<english-translation>court rules</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>prozeßproduzierte Daten</german>
<german-caps>PROZESSPRODUZIERTE DATEN</german-caps>
<broader-term>Daten</broader-term>
<english-translation>process-produced data</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Prozeßrecht</german>
<german-caps>PROZESSRECHT</german-caps>
<english-translation>law of procedure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Prüfer</german>
<german-caps>PRUEFER</german-caps>
<scope-note-de>nur im Zusammenhang mit Bildung/ Ausbildung; siehe auch Wirtschaftsprüfer</scope-note-de>
<related-term>Prüfung</related-term>
<english-translation>examiner</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Prüfung</german>
<german-caps>PRUEFUNG</german-caps>
<narrower-term>Zwischenprüfung</narrower-term>
<narrower-term>Aufnahmeprüfung</narrower-term>
<narrower-term>Hochschulprüfung</narrower-term>
<related-term>Prüfer</related-term>
<english-translation>examination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Prüfungsanforderung</german>
<german-caps>PRUEFUNGSANFORDERUNG</german-caps>
<english-translation>examination requirements</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Prüfungsangst</german>
<german-caps>PRUEFUNGSANGST</german-caps>
<use-combination>Angst</use-combination>
<use-combination>Prüfung</use-combination>
<english-translation>examination phobia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Prüfungsmethode</german>
<german-caps>PRUEFUNGSMETHODE</german-caps>
<use-combination>Methode</use-combination>
<use-combination>Prüfung</use-combination>
<english-translation>examination method</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Prüfungsordnung</german>
<german-caps>PRUEFUNGSORDNUNG</german-caps>
<english-translation>examination regulations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Prüfungsreform</german>
<german-caps>PRUEFUNGSREFORM</german-caps>
<use-combination>Prüfungsordnung</use-combination>
<use-combination>Reform</use-combination>
<english-translation>examination reform</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Prüfungssituation</german>
<german-caps>PRUEFUNGSSITUATION</german-caps>
<use-instead>Prüfung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Prüfungssystem</german>
<german-caps>PRUEFUNGSSYSTEM</german-caps>
<use-instead>Prüfungswesen</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Prüfungsverhalten</german>
<german-caps>PRUEFUNGSVERHALTEN</german-caps>
<use-combination>Prüfung</use-combination>
<use-combination>Verhalten</use-combination>
<english-translation>examination behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Prüfungsvorbereitung</german>
<german-caps>PRUEFUNGSVORBEREITUNG</german-caps>
<english-translation>preparation for examination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Prüfungswesen</german>
<german-caps>PRUEFUNGSWESEN</german-caps>
<broader-term>Berechtigungswesen</broader-term>
<english-translation>examination system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Prüfverfahren</german>
<german-caps>PRUEFVERFAHREN</german-caps>
<use-instead>Qualitätskontrolle</use-instead>
<use-instead>statistische Methode</use-instead>
<english-translation>testing procedure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Prügelstrafe</german>
<german-caps>PRUEGELSTRAFE</german-caps>
<broader-term>Erziehungsmittel</broader-term>
<english-translation>caning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Psychagogik</german>
<german-caps>PSYCHAGOGIK</german-caps>
<english-translation>psychogogy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Psyche</german>
<german-caps>PSYCHE</german-caps>
<english-translation>psyche</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Psychiater</german>
<german-caps>PSYCHIATER</german-caps>
<english-translation>psychiatrist</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Psychiatrie</german>
<german-caps>PSYCHIATRIE</german-caps>
<english-translation>psychiatry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>psychiatrische Behandlung</german>
<german-caps>PSYCHIATRISCHE BEHANDLUNG</german-caps>
<use-combination>Psychiatrie</use-combination>
<use-combination>Therapie</use-combination>
<english-translation>psychiatric treatment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>psychiatrische Einrichtung</german>
<german-caps>PSYCHIATRISCHE EINRICHTUNG</german-caps>
<use-combination>Psychiatrie</use-combination>
<use-combination>Einrichtung</use-combination>
<english-translation>psychiatric institution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>psychiatrische Klinik</german>
<german-caps>PSYCHIATRISCHE KLINIK</german-caps>
<use-combination>Spezialklinik</use-combination>
<use-combination>Psychiatrie</use-combination>
<english-translation>psychiatric hospital</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>psychiatrische Krankenversorgung</german>
<german-caps>PSYCHIATRISCHE KRANKENVERSORGUNG</german-caps>
<use-instead>psychiatrische Versorgung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>psychiatrische Versorgung</german>
<german-caps>PSYCHIATRISCHE VERSORGUNG</german-caps>
<broader-term>medizinische Versorgung</broader-term>
<broader-term>Versorgung</broader-term>
<english-translation>psychiatric care</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>psychisch Kranker</german>
<german-caps>PSYCHISCH KRANKER</german-caps>
<use-instead>psychische Krankheit</use-instead>
<english-translation>mentally ill person</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>psychische Behinderung</german>
<german-caps>PSYCHISCHE BEHINDERUNG</german-caps>
<use-instead>psychische Störung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>psychische Belastung</german>
<german-caps>PSYCHISCHE BELASTUNG</german-caps>
<broader-term>Belastung</broader-term>
<english-translation>mental stress</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>psychische Entwicklung</german>
<german-caps>PSYCHISCHE ENTWICKLUNG</german-caps>
<broader-term>Entwicklung</broader-term>
<english-translation>psychic development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>psychische Faktoren</german>
<german-caps>PSYCHISCHE FAKTOREN</german-caps>
<related-term>soziale Faktoren</related-term>
<related-term>sozialpsychologische Faktoren</related-term>
<related-term>geschlechtsspezifische Faktoren</related-term>
<english-translation>psychic factors</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>psychische Folgen</german>
<german-caps>PSYCHISCHE FOLGEN</german-caps>
<broader-term>Folgen</broader-term>
<english-translation>mental trauma</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>psychische Gesundheit</german>
<german-caps>PSYCHISCHE GESUNDHEIT</german-caps>
<broader-term>Wohlbefinden</broader-term>
<english-translation>mental health</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>psychische Krankheit</german>
<german-caps>PSYCHISCHE KRANKHEIT</german-caps>
<broader-term>Krankheit</broader-term>
<english-translation>mental disease</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>psychische Situation</german>
<german-caps>PSYCHISCHE SITUATION</german-caps>
<english-translation>psychic situation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>psychische Störung</german>
<german-caps>PSYCHISCHE STOERUNG</german-caps>
<english-translation>mental disturbance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>psychischer Konflikt</german>
<german-caps>PSYCHISCHER KONFLIKT</german-caps>
<broader-term>Konflikt</broader-term>
<english-translation>mental conflict</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Psychoanalyse</german>
<german-caps>PSYCHOANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>psychoanalysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>psychoanalytische Theorie</german>
<german-caps>PSYCHOANALYTISCHE THEORIE</german-caps>
<use-instead>Psychoanalyse</use-instead>
<english-translation>psychoanalytic theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>psychoanalytische Therapie</german>
<german-caps>PSYCHOANALYTISCHE THERAPIE</german-caps>
<use-combination>Psychotherapie</use-combination>
<use-combination>Psychoanalyse</use-combination>
<english-translation>psychoanalytical therapy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Psychodiagnostik</german>
<german-caps>PSYCHODIAGNOSTIK</german-caps>
<broader-term>Diagnostik</broader-term>
<english-translation>psychodiagnostics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Psychodrama</german>
<german-caps>PSYCHODRAMA</german-caps>
<english-translation>psychodrama</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Psychodynamik</german>
<german-caps>PSYCHODYNAMIK</german-caps>
<broader-term>Dynamik</broader-term>
<english-translation>psychodynamics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>psychogene Erkrankung</german>
<german-caps>PSYCHOGENE ERKRANKUNG</german-caps>
<use-instead>psychosomatische Krankheit</use-instead>
<english-translation>psychogenic illness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Psychohygiene</german>
<german-caps>PSYCHOHYGIENE</german-caps>
<english-translation>mental hygiene</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Psychokinese</german>
<german-caps>PSYCHOKINESE</german-caps>
<use-instead>Parapsychologie</use-instead>
<english-translation>psychokinesis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Psycholinguistik</german>
<german-caps>PSYCHOLINGUISTIK</german-caps>
<english-translation>psycholinguistics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Psychologe</german>
<german-caps>PSYCHOLOGE</german-caps>
<english-translation>psychologist</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Psychologie</german>
<german-caps>PSYCHOLOGIE</german-caps>
<narrower-term>Sozialpsychologie</narrower-term>
<narrower-term>pädagogische Psychologie</narrower-term>
<narrower-term>klinische Psychologie</narrower-term>
<narrower-term>forensische Psychologie</narrower-term>
<narrower-term>mathematische Psychologie</narrower-term>
<narrower-term>politische Psychologie</narrower-term>
<narrower-term>Kritische Psychologie</narrower-term>
<narrower-term>experimentelle Psychologie</narrower-term>
<narrower-term>Parapsychologie</narrower-term>
<narrower-term>Jugendpsychologie</narrower-term>
<narrower-term>Denkpsychologie</narrower-term>
<narrower-term>Individualpsychologie</narrower-term>
<narrower-term>Tiefenpsychologie</narrower-term>
<narrower-term>Lernpsychologie</narrower-term>
<narrower-term>Ethnopsychologie</narrower-term>
<narrower-term>Völkerpsychologie</narrower-term>
<narrower-term>Wehrpsychologie</narrower-term>
<narrower-term>Betriebspsychologie</narrower-term>
<narrower-term>Berufspsychologie</narrower-term>
<narrower-term>Entwicklungspsychologie</narrower-term>
<narrower-term>Wahrnehmungspsychologie</narrower-term>
<narrower-term>Beratungspsychologie</narrower-term>
<narrower-term>Ausdruckspsychologie</narrower-term>
<narrower-term>Verhaltenspsychologie</narrower-term>
<narrower-term>Kommunikationspsychologie</narrower-term>
<narrower-term>Organisationspsychologie</narrower-term>
<narrower-term>Verkehrspsychologie</narrower-term>
<narrower-term>Wirtschaftspsychologie</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitspsychologie</narrower-term>
<narrower-term>Persönlichkeitspsychologie</narrower-term>
<narrower-term>Gestaltpsychologie</narrower-term>
<narrower-term>Umweltpsychologie</narrower-term>
<narrower-term>Sportpsychologie</narrower-term>
<narrower-term>Kunstpsychologie</narrower-term>
<narrower-term>Finanzpsychologie</narrower-term>
<english-translation>psychology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Psychologiestudent</german>
<german-caps>PSYCHOLOGIESTUDENT</german-caps>
<use-combination>Psychologie</use-combination>
<use-combination>Student</use-combination>
<english-translation>psychology student</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Psychologiestudium</german>
<german-caps>PSYCHOLOGIESTUDIUM</german-caps>
<use-combination>Psychologie</use-combination>
<use-combination>Studium</use-combination>
<english-translation>psychology studies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>psychologisch-technischer Beruf</german>
<german-caps>PSYCHOLOGISCH-TECHNISCHER BERUF</german-caps>
<english-translation>psychologic-technical occupation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>psychologische Beratung</german>
<german-caps>PSYCHOLOGISCHE BERATUNG</german-caps>
<broader-term>Beratung</broader-term>
<english-translation>psychological counseling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>psychologische Faktoren</german>
<german-caps>PSYCHOLOGISCHE FAKTOREN</german-caps>
<use-instead>psychische Faktoren</use-instead>
<english-translation>psychological factors</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>psychologische Kriegsführung</german>
<german-caps>PSYCHOLOGISCHE KRIEGSFUEHRUNG</german-caps>
<english-translation>psychological warfare</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>psychologische Theorie</german>
<german-caps>PSYCHOLOGISCHE THEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>psychological theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>psychologische Versorgung</german>
<german-caps>PSYCHOLOGISCHE VERSORGUNG</german-caps>
<use-instead>psychosoziale Versorgung</use-instead>
<use-instead>medizinische Versorgung</use-instead>
<use-instead>psychiatrische Versorgung</use-instead>
<english-translation>psychological care</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>psychologischer Test</german>
<german-caps>PSYCHOLOGISCHER TEST</german-caps>
<use-instead>Test</use-instead>
<english-translation>psychological test</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Psychometrie</german>
<german-caps>PSYCHOMETRIE</german-caps>
<english-translation>psychometry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Psychomotorik</german>
<german-caps>PSYCHOMOTORIK</german-caps>
<broader-term>Motorik</broader-term>
<english-translation>psychomotility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Psychoneurose</german>
<german-caps>PSYCHONEUROSE</german-caps>
<use-instead>Neurose</use-instead>
<english-translation>psychoneurosis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Psychopathologie</german>
<german-caps>PSYCHOPATHOLOGIE</german-caps>
<english-translation>psychopathology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Psychopharmaka</german>
<german-caps>PSYCHOPHARMAKA</german-caps>
<broader-term>Arzneimittel</broader-term>
<english-translation>tranquilizing drugs</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Psychophysik</german>
<german-caps>PSYCHOPHYSIK</german-caps>
<english-translation>psychophysics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Psychophysiologie</german>
<german-caps>PSYCHOPHYSIOLOGIE</german-caps>
<english-translation>psychophysiology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>psychophysische Belastung</german>
<german-caps>PSYCHOPHYSISCHE BELASTUNG</german-caps>
<broader-term>Belastung</broader-term>
<english-translation>psychophysical strain</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Psychose</german>
<german-caps>PSYCHOSE</german-caps>
<english-translation>psychosis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Psychosomatik</german>
<german-caps>PSYCHOSOMATIK</german-caps>
<english-translation>psychosomatics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>psychosomatische Faktoren</german>
<german-caps>PSYCHOSOMATISCHE FAKTOREN</german-caps>
<english-translation>psychosomatic factors</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>psychosomatische Klinik</german>
<german-caps>PSYCHOSOMATISCHE KLINIK</german-caps>
<use-combination>psychosomatische Krankheit</use-combination>
<use-combination>Spezialklinik</use-combination>
<english-translation>psychosomatic hospital</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>psychosomatische Krankheit</german>
<german-caps>PSYCHOSOMATISCHE KRANKHEIT</german-caps>
<english-translation>disease of psychosomatic origin</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>psychosoziale Entwicklung</german>
<german-caps>PSYCHOSOZIALE ENTWICKLUNG</german-caps>
<broader-term>Entwicklung</broader-term>
<english-translation>psychosocial development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>psychosoziale Faktoren</german>
<german-caps>PSYCHOSOZIALE FAKTOREN</german-caps>
<related-term>soziale Faktoren</related-term>
<related-term>sozialpsychologische Faktoren</related-term>
<english-translation>psychosocial factors</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>psychosoziale Störung</german>
<german-caps>PSYCHOSOZIALE STOERUNG</german-caps>
<english-translation>psychosocial disturbance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>psychosoziale Versorgung</german>
<german-caps>PSYCHOSOZIALE VERSORGUNG</german-caps>
<broader-term>Versorgung</broader-term>
<english-translation>psychosocial care</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Psychotherapeut</german>
<german-caps>PSYCHOTHERAPEUT</german-caps>
<english-translation>psychotherapist</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>psychotherapeutische Behandlung</german>
<german-caps>PSYCHOTHERAPEUTISCHE BEHANDLUNG</german-caps>
<use-instead>Psychotherapie</use-instead>
<english-translation>psychotherapeutic treatment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>psychotherapeutische Beratung</german>
<german-caps>PSYCHOTHERAPEUTISCHE BERATUNG</german-caps>
<use-combination>Psychotherapie</use-combination>
<use-combination>Beratung</use-combination>
<english-translation>psychotherapeutic counseling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Psychotherapie</german>
<german-caps>PSYCHOTHERAPIE</german-caps>
<broader-term>Therapie</broader-term>
<english-translation>psychotherapy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Pubertät</german>
<german-caps>PUBERTAET</german-caps>
<broader-term>Lebensalter</broader-term>
<related-term>Adoleszenz</related-term>
<related-term>Erwachsenenalter</related-term>
<english-translation>puberty</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>public access</german>
<german-caps>PUBLIC ACCESS</german-caps>
<use-instead>offener Kanal</use-instead>
<english-translation>public access</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>public choice</german>
<german-caps>PUBLIC CHOICE</german-caps>
<use-combination>ökonomische Theorie</use-combination>
<use-combination>Politik</use-combination>
<english-translation>public choice</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>public relations</german>
<german-caps>PUBLIC RELATIONS</german-caps>
<use-instead>Öffentlichkeitsarbeit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Publikation</german>
<german-caps>PUBLIKATION</german-caps>
<english-translation>publication</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Publikum</german>
<german-caps>PUBLIKUM</german-caps>
<english-translation>audience</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Publikumsbeteiligung</german>
<german-caps>PUBLIKUMSBETEILIGUNG</german-caps>
<use-combination>Publikum</use-combination>
<use-combination>Beteiligung</use-combination>
<english-translation>audience participation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Publikumszeitschrift</german>
<german-caps>PUBLIKUMSZEITSCHRIFT</german-caps>
<use-instead>Zeitschrift</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Publizistik</german>
<german-caps>PUBLIZISTIK</german-caps>
<english-translation>journalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Publizistikwissenschaft</german>
<german-caps>PUBLIZISTIKWISSENSCHAFT</german-caps>
<use-instead>Kommunikationswissenschaft</use-instead>
<english-translation>science of publications</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>publizistische Vielfalt</german>
<german-caps>PUBLIZISTISCHE VIELFALT</german-caps>
<related-term>Meinungsvielfalt</related-term>
<english-translation>journalistic diversity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Publizität</german>
<german-caps>PUBLIZITAET</german-caps>
<english-translation>publicity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Puerto Rico</german>
<german-caps>PUERTO RICO</german-caps>
<broader-term>Karibischer Raum</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Puerto Rico</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Puritanismus</german>
<german-caps>PURITANISMUS</german-caps>
<english-translation>puritanism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Putsch</german>
<german-caps>PUTSCH</german-caps>
<use-instead>Staatsstreich</use-instead>
<english-translation>putsch</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Qualifikation</german>
<german-caps>QUALIFIKATION</german-caps>
<narrower-term>Schlüsselqualifikation</narrower-term>
<narrower-term>Überqualifikation</narrower-term>
<narrower-term>Zusatzqualifikation</narrower-term>
<narrower-term>Doppelqualifikation</narrower-term>
<related-term>Fachwissen</related-term>
<english-translation>qualification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Qualifikationsänderung</german>
<german-caps>QUALIFIKATIONSAENDERUNG</german-caps>
<use-instead>Qualifikationswandel</use-instead>
<english-translation>modification of qualification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Qualifikationsanforderungen</german>
<german-caps>QUALIFIKATIONSANFORDERUNGEN</german-caps>
<english-translation>qualification requirements</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Qualifikationsbedarf</german>
<german-caps>QUALIFIKATIONSBEDARF</german-caps>
<use-combination>Qualifikation</use-combination>
<use-combination>Bedarf</use-combination>
<english-translation>demand for qualification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Qualifikationserwerb</german>
<german-caps>QUALIFIKATIONSERWERB</german-caps>
<english-translation>attainment of qualification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Qualifikationsforschung</german>
<german-caps>QUALIFIKATIONSFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>research on qualification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Qualifikationsniveau</german>
<german-caps>QUALIFIKATIONSNIVEAU</german-caps>
<narrower-term>Angelernter</narrower-term>
<narrower-term>Ungelernter</narrower-term>
<narrower-term>mittlere Qualifikation</narrower-term>
<narrower-term>Hochqualifizierter</narrower-term>
<narrower-term>Niedrigqualifizierter</narrower-term>
<english-translation>level of qualification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Qualifikationsstruktur</german>
<german-caps>QUALIFIKATIONSSTRUKTUR</german-caps>
<use-combination>Qualifikation</use-combination>
<use-combination>Struktur</use-combination>
<english-translation>structure of qualification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Qualifikationsverwertung</german>
<german-caps>QUALIFIKATIONSVERWERTUNG</german-caps>
<english-translation>utilization of qualification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Qualifikationswandel</german>
<german-caps>QUALIFIKATIONSWANDEL</german-caps>
<english-translation>change of qualification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Qualifizierung</german>
<german-caps>QUALIFIZIERUNG</german-caps>
<use-instead>Qualifikation</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Qualität</german>
<german-caps>QUALITAET</german-caps>
<narrower-term>Lebensqualität</narrower-term>
<narrower-term>Qualitätszirkel</narrower-term>
<narrower-term>Qualitätskontrolle</narrower-term>
<english-translation>quality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Qualitätskontrolle</german>
<german-caps>QUALITAETSKONTROLLE</german-caps>
<broader-term>Qualität</broader-term>
<broader-term>Kontrolle</broader-term>
<english-translation>quality control</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Qualitätsmanagement</german>
<german-caps>QUALITAETSMANAGEMENT</german-caps>
<use-combination>Qualitätssicherung</use-combination>
<use-combination>Management</use-combination>
<english-translation>quality management</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Qualitätssicherung</german>
<german-caps>QUALITAETSSICHERUNG</german-caps>
<english-translation>quality assurance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Qualitätszirkel</german>
<german-caps>QUALITAETSZIRKEL</german-caps>
<broader-term>Qualität</broader-term>
<broader-term>Arbeitsgruppe</broader-term>
<english-translation>quality circle</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>qualitative Methode</german>
<german-caps>QUALITATIVE METHODE</german-caps>
<broader-term>Methode</broader-term>
<narrower-term>qualitatives Interview</narrower-term>
<english-translation>qualitative method</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>qualitatives Interview</german>
<german-caps>QUALITATIVES INTERVIEW</german-caps>
<broader-term>qualitative Methode</broader-term>
<narrower-term>narratives Interview</narrower-term>
<english-translation>qualitative interview</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>qualitatives Wachstum</german>
<german-caps>QUALITATIVES WACHSTUM</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftswachstum</broader-term>
<broader-term>Wirtschaftsentwicklung</broader-term>
<broader-term>Wachstum</broader-term>
<english-translation>qualitative growth</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Quantifizierung</german>
<german-caps>QUANTIFIZIERUNG</german-caps>
<english-translation>quantification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Quantität</german>
<german-caps>QUANTITAET</german-caps>
<scope-note-de>Sammelbegriff für statistische Maßzahlen z.B. Rate oder Ziffer, mit Ausnahme von Quote;</scope-note-de>
<english-translation>quantity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>quantitative Forschung</german>
<german-caps>QUANTITATIVE FORSCHUNG</german-caps>
<use-combination>quantitative Methode</use-combination>
<use-combination>Forschung</use-combination>
<english-translation>quantitative research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>quantitative Methode</german>
<german-caps>QUANTITATIVE METHODE</german-caps>
<broader-term>Methode</broader-term>
<english-translation>quantitative method</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Quellenanalyse</german>
<german-caps>QUELLENANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>source analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Querschnittslähmung</german>
<german-caps>QUERSCHNITTSLAEHMUNG</german-caps>
<english-translation>central paralysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Querschnittuntersuchung</german>
<german-caps>QUERSCHNITTUNTERSUCHUNG</german-caps>
<english-translation>cross-sectional analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Quiz</german>
<german-caps>QUIZ</german-caps>
<broader-term>Fernsehsendung</broader-term>
<english-translation>quiz</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Quote</german>
<german-caps>QUOTE</german-caps>
<narrower-term>Sparquote</narrower-term>
<narrower-term>Staatsquote</narrower-term>
<narrower-term>Lohnquote</narrower-term>
<narrower-term>Einschaltquote</narrower-term>
<narrower-term>Investitionsquote</narrower-term>
<english-translation>ratio</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Quotierung</german>
<german-caps>QUOTIERUNG</german-caps>
<english-translation>quotation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rabbiner</german>
<german-caps>RABBINER</german-caps>
<english-translation>rabbi</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Radikaldemokratie</german>
<german-caps>RADIKALDEMOKRATIE</german-caps>
<english-translation>radical democracy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Radikalenerlaß</german>
<german-caps>RADIKALENERLASS</german-caps>
<english-translation>Radikalenerlass</english-translation>
<scope-note-en>decree on policy concerning radicals in public service</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Radikalismus</german>
<german-caps>RADIKALISMUS</german-caps>
<narrower-term>Rechtsradikalismus</narrower-term>
<narrower-term>Linksradikalismus</narrower-term>
<narrower-term>Fundamentalismus</narrower-term>
<english-translation>radicalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Radio Bremen</german>
<german-caps>RADIO BREMEN</german-caps>
<broader-term>Rundfunkanstalt</broader-term>
<english-translation>Radio Bremen</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Radioaktivität</german>
<german-caps>RADIOAKTIVITAET</german-caps>
<english-translation>radioactivity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rätebewegung</german>
<german-caps>RAETEBEWEGUNG</german-caps>
<broader-term>politische Bewegung</broader-term>
<english-translation>soviet movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rätedemokratie</german>
<german-caps>RAETEDEMOKRATIE</german-caps>
<english-translation>soviet system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rätesystem</german>
<german-caps>RAETESYSTEM</german-caps>
<use-instead>Rätedemokratie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>räumliche Integration</german>
<german-caps>RAEUMLICHE INTEGRATION</german-caps>
<use-instead>regionale Integration</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>räumliche Mobilität</german>
<german-caps>RAEUMLICHE MOBILITAET</german-caps>
<use-instead>Migration</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>räumliche Orientierung</german>
<german-caps>RAEUMLICHE ORIENTIERUNG</german-caps>
<use-instead>Raumwahrnehmung</use-instead>
<english-translation>space orientation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>räumliche Verteilung</german>
<german-caps>RAEUMLICHE VERTEILUNG</german-caps>
<use-instead>regionale Verteilung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Rahmenbedingung</german>
<german-caps>RAHMENBEDINGUNG</german-caps>
<english-translation>outline condition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rahmengesetz</german>
<german-caps>RAHMENGESETZ</german-caps>
<broader-term>Gesetz</broader-term>
<english-translation>skeleton law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rahmenplan</german>
<german-caps>RAHMENPLAN</german-caps>
<use-instead>Lehrplan</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Rahmenrichtlinien</german>
<german-caps>RAHMENRICHTLINIEN</german-caps>
<english-translation>basic directives</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Raiffeisenbank</german>
<german-caps>RAIFFEISENBANK</german-caps>
<use-combination>Bank</use-combination>
<use-combination>Genossenschaft</use-combination>
<english-translation>Raiffeisenbank</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Randbelegschaft</german>
<german-caps>RANDBELEGSCHAFT</german-caps>
<related-term>Stammbelegschaft</related-term>
<english-translation>non-regular staff</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Randgebiet</german>
<german-caps>RANDGEBIET</german-caps>
<broader-term>Gebiet</broader-term>
<english-translation>fringe area</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Randgruppe</german>
<german-caps>RANDGRUPPE</german-caps>
<broader-term>Gruppe</broader-term>
<related-term>Marginalität</related-term>
<english-translation>fringe group</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Randgruppenarbeit</german>
<german-caps>RANDGRUPPENARBEIT</german-caps>
<use-combination>Randgruppe</use-combination>
<use-combination>Sozialarbeit</use-combination>
<english-translation>fringe group work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rasse</german>
<german-caps>RASSE</german-caps>
<english-translation>race</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rassendiskriminierung</german>
<german-caps>RASSENDISKRIMINIERUNG</german-caps>
<use-instead>Rassismus</use-instead>
<english-translation>racial discrimination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rassenfrage</german>
<german-caps>RASSENFRAGE</german-caps>
<use-instead>Rassenpolitik</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Rassenpolitik</german>
<german-caps>RASSENPOLITIK</german-caps>
<related-term>Bevölkerungspolitik</related-term>
<english-translation>racial policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rassenproblem</german>
<german-caps>RASSENPROBLEM</german-caps>
<broader-term>Problem</broader-term>
<english-translation>race problem</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rassismus</german>
<german-caps>RASSISMUS</german-caps>
<related-term>Ausländerfeindlichkeit</related-term>
<related-term>soziale Ungleichheit</related-term>
<english-translation>racism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rasterfahndung</german>
<german-caps>RASTERFAHNDUNG</german-caps>
<english-translation>grid hunt</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rat der Europäischen Union</german>
<german-caps>RAT DER EUROPAEISCHEN UNION</german-caps>
<use-instead>Europäischer Ministerrat</use-instead>
<english-translation>Council of the European Union</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rat für gegenseitige Wirtschaftshilfe</german>
<german-caps>RAT FUER GEGENSEITIGE WIRTSCHAFTSHILFE</german-caps>
<use-instead>RGW</use-instead>
<english-translation>Council for Mutual Economic Aid</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ratifizierung</german>
<german-caps>RATIFIZIERUNG</german-caps>
<english-translation>ratification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ratingskala</german>
<german-caps>RATINGSKALA</german-caps>
<english-translation>rating scale</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rational-Choice-Theorie</german>
<german-caps>RATIONAL-CHOICE-THEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>rational choice theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rationalisierung</german>
<german-caps>RATIONALISIERUNG</german-caps>
<scope-note-de>nicht im soziologischen (M. Weber) oder psychoanalytischen Sinn</scope-note-de>
<english-translation>rationalization</english-translation>
<scope-note-en>not in the psychoanalytical sense</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Rationalisierungskonzept</german>
<german-caps>RATIONALISIERUNGSKONZEPT</german-caps>
<use-combination>Rationalisierung</use-combination>
<use-combination>Konzeption</use-combination>
<english-translation>rationalization conception</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rationalisierungsschutz</german>
<german-caps>RATIONALISIERUNGSSCHUTZ</german-caps>
<english-translation>protection against rationalization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rationalismus</german>
<german-caps>RATIONALISMUS</german-caps>
<english-translation>rationalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rationalität</german>
<german-caps>RATIONALITAET</german-caps>
<english-translation>rationality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rationierung</german>
<german-caps>RATIONIERUNG</german-caps>
<broader-term>Bewirtschaftung</broader-term>
<english-translation>rationing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rauchen</german>
<german-caps>RAUCHEN</german-caps>
<related-term>Tabakkonsum</related-term>
<english-translation>smoking</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Raum</german>
<german-caps>RAUM</german-caps>
<narrower-term>sozialer Raum</narrower-term>
<narrower-term>ländlicher Raum</narrower-term>
<narrower-term>Verdichtungsraum</narrower-term>
<related-term>Gebiet</related-term>
<english-translation>zone</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Raumentwicklung</german>
<german-caps>RAUMENTWICKLUNG</german-caps>
<use-instead>Raumplanung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Raumfahrt</german>
<german-caps>RAUMFAHRT</german-caps>
<english-translation>astronautics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Raumfahrtindustrie</german>
<german-caps>RAUMFAHRTINDUSTRIE</german-caps>
<broader-term>Industrie</broader-term>
<english-translation>space industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Raumnutzung</german>
<german-caps>RAUMNUTZUNG</german-caps>
<broader-term>Nutzung</broader-term>
<english-translation>space utilization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Raumordnung</german>
<german-caps>RAUMORDNUNG</german-caps>
<broader-term>Raumplanung</broader-term>
<related-term>Regionalplanung</related-term>
<english-translation>zoning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Raumordnungsbericht</german>
<german-caps>RAUMORDNUNGSBERICHT</german-caps>
<english-translation>Federal Government Report on Regional-Planning</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Raumordnungsplanung</german>
<german-caps>RAUMORDNUNGSPLANUNG</german-caps>
<use-combination>Raumplanung</use-combination>
<use-combination>Raumordnung</use-combination>
<english-translation>planning of zoning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Raumordnungspolitik</german>
<german-caps>RAUMORDNUNGSPOLITIK</german-caps>
<related-term>Umweltpolitik</related-term>
<english-translation>regional planning policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Raumordnungsprogramm</german>
<german-caps>RAUMORDNUNGSPROGRAMM</german-caps>
<use-combination>Programm</use-combination>
<use-combination>Raumordnung</use-combination>
<english-translation>zoning program</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Raumplanung</german>
<german-caps>RAUMPLANUNG</german-caps>
<broader-term>Planung</broader-term>
<narrower-term>Raumordnung</narrower-term>
<narrower-term>Regionalplanung</narrower-term>
<narrower-term>Stadtplanung</narrower-term>
<english-translation>area development planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Raumprogramm</german>
<german-caps>RAUMPROGRAMM</german-caps>
<use-combination>Programm</use-combination>
<use-combination>Raumordnung</use-combination>
</entry>
<entry>
<german>Raumwahrnehmung</german>
<german-caps>RAUMWAHRNEHMUNG</german-caps>
<broader-term>Wahrnehmung</broader-term>
<related-term>Perspektive</related-term>
<english-translation>spatial orientation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Raumwirksamkeit</german>
<german-caps>RAUMWIRKSAMKEIT</german-caps>
<english-translation>spatial effect</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rauschgiftkriminalität</german>
<german-caps>RAUSCHGIFTKRIMINALITAET</german-caps>
<use-instead>Drogenkriminalität</use-instead>
<english-translation>drug criminality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rauschmittel</german>
<german-caps>RAUSCHMITTEL</german-caps>
<use-instead>Droge</use-instead>
<english-translation>narcotic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rauschmittelabhängigkeit</german>
<german-caps>RAUSCHMITTELABHAENGIGKEIT</german-caps>
<use-instead>Drogenabhängigkeit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Rauschmittelkonsum</german>
<german-caps>RAUSCHMITTELKONSUM</german-caps>
<use-instead>Drogenkonsum</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Rauschmittelsucht</german>
<german-caps>RAUSCHMITTELSUCHT</german-caps>
<use-instead>Drogenabhängigkeit</use-instead>
<english-translation>narcotism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rawls, J.</german>
<german-caps>RAWLS, J.</german-caps>
<english-translation>Rawls, J.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Reagan, R.</german>
<german-caps>REAGAN, R.</german-caps>
<english-translation>Reagan, R.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Reaktion</german>
<german-caps>REAKTION</german-caps>
<english-translation>reaction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>reaktive Erhebungsmethode</german>
<german-caps>REAKTIVE ERHEBUNGSMETHODE</german-caps>
<broader-term>Erhebungsmethode</broader-term>
<english-translation>reactive data collection method</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>realer Sozialismus</german>
<german-caps>REALER SOZIALISMUS</german-caps>
<broader-term>Sozialismus</broader-term>
<english-translation>true socialism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Realismus</german>
<german-caps>REALISMUS</german-caps>
<english-translation>realism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Realität</german>
<german-caps>REALITAET</german-caps>
<narrower-term>virtuelle Realität</narrower-term>
<english-translation>reality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Realitätsbegriff</german>
<german-caps>REALITAETSBEGRIFF</german-caps>
<use-combination>Realität</use-combination>
<use-combination>Begriff</use-combination>
<english-translation>reality concept</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Realitätsbezug</german>
<german-caps>REALITAETSBEZUG</german-caps>
<english-translation>reality orientation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Reality-TV</german>
<german-caps>REALITY-TV</german-caps>
<english-translation>reality tv</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Reallohn</german>
<german-caps>REALLOHN</german-caps>
<broader-term>Lohn</broader-term>
<english-translation>real wages</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Realschule</german>
<german-caps>REALSCHULE</german-caps>
<broader-term>Schule</broader-term>
<english-translation>intermediate school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rebellion</german>
<german-caps>REBELLION</german-caps>
<use-instead>Widerstand</use-instead>
<english-translation>rebellion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechenschwäche</german>
<german-caps>RECHENSCHWAECHE</german-caps>
<use-combination>Rechnen</use-combination>
<use-combination>Lernschwierigkeit</use-combination>
<english-translation>learning difficulty in arithmetic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechenzentrum</german>
<german-caps>RECHENZENTRUM</german-caps>
<english-translation>computer center</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Recherche</german>
<german-caps>RECHERCHE</german-caps>
<scope-note-de>nur für journalistische Recherche</scope-note-de>
<english-translation>investigation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechnen</german>
<german-caps>RECHNEN</german-caps>
<english-translation>arithmetic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechnungsführung</german>
<german-caps>RECHNUNGSFUEHRUNG</german-caps>
<use-instead>Rechnungswesen</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Rechnungshof</german>
<german-caps>RECHNUNGSHOF</german-caps>
<english-translation>audit office</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechnungslegung</german>
<german-caps>RECHNUNGSLEGUNG</german-caps>
<english-translation>rendering of accounts</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechnungsprüfung</german>
<german-caps>RECHNUNGSPRUEFUNG</german-caps>
<english-translation>auditing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechnungswesen</german>
<german-caps>RECHNUNGSWESEN</german-caps>
<narrower-term>Jahresabschluß</narrower-term>
<narrower-term>Abschreibung</narrower-term>
<narrower-term>Gewinn- und Verlustrechnung</narrower-term>
<english-translation>accounting</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Recht</german>
<german-caps>RECHT</german-caps>
<narrower-term>Bundesrecht</narrower-term>
<narrower-term>Landesrecht</narrower-term>
<narrower-term>Europäisches Recht</narrower-term>
<narrower-term>internationales Recht</narrower-term>
<narrower-term>positives Recht</narrower-term>
<narrower-term>Richterrecht</narrower-term>
<english-translation>law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Recht auf Arbeit</german>
<german-caps>RECHT AUF ARBEIT</german-caps>
<english-translation>right to work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtfertigung</german>
<german-caps>RECHTFERTIGUNG</german-caps>
<use-instead>Legitimation</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Rechtsabkommen</german>
<german-caps>RECHTSABKOMMEN</german-caps>
<english-translation>legal agreement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtsanspruch</german>
<german-caps>RECHTSANSPRUCH</german-caps>
<english-translation>legal claim</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtsanwalt</german>
<german-caps>RECHTSANWALT</german-caps>
<english-translation>lawyer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtsanwendung</german>
<german-caps>RECHTSANWENDUNG</german-caps>
<broader-term>Anwendung</broader-term>
<related-term>Rechtsgeltung</related-term>
<english-translation>legal usage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtsauslegung</german>
<german-caps>RECHTSAUSLEGUNG</german-caps>
<english-translation>interpretation of the law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtsberatung</german>
<german-caps>RECHTSBERATUNG</german-caps>
<broader-term>Beratung</broader-term>
<english-translation>legal counseling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtsberuf</german>
<german-caps>RECHTSBERUF</german-caps>
<english-translation>occupation in the legal field</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtsbewußtsein</german>
<german-caps>RECHTSBEWUSSTSEIN</german-caps>
<broader-term>Bewußtsein</broader-term>
<english-translation>consciousness of right and wrong</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtschreibung</german>
<german-caps>RECHTSCHREIBUNG</german-caps>
<english-translation>orthography</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtsdogmatik</german>
<german-caps>RECHTSDOGMATIK</german-caps>
<english-translation>legal dogmatics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtsetzung</german>
<german-caps>RECHTSETZUNG</german-caps>
<use-instead>Gesetzgebung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Rechtsextremismus</german>
<german-caps>RECHTSEXTREMISMUS</german-caps>
<use-instead>Rechtsradikalismus</use-instead>
<english-translation>right-wing extremism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtsfähigkeit</german>
<german-caps>RECHTSFAEHIGKEIT</german-caps>
<english-translation>legal capacity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtsfindung</german>
<german-caps>RECHTSFINDUNG</german-caps>
<english-translation>legal conclusion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtsform</german>
<german-caps>RECHTSFORM</german-caps>
<english-translation>legal form</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtsgebrauch</german>
<german-caps>RECHTSGEBRAUCH</german-caps>
<use-instead>Rechtsanwendung</use-instead>
<english-translation>application of the law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtsgeltung</german>
<german-caps>RECHTSGELTUNG</german-caps>
<related-term>Rechtsanwendung</related-term>
<english-translation>legal validity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtsgeschichte</german>
<german-caps>RECHTSGESCHICHTE</german-caps>
<use-combination>historische Entwicklung</use-combination>
<use-combination>Recht</use-combination>
<english-translation>history of law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtsgrundlage</german>
<german-caps>RECHTSGRUNDLAGE</german-caps>
<english-translation>legal basis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtshilfe</german>
<german-caps>RECHTSHILFE</german-caps>
<english-translation>legal assistance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtshilfeabkommen</german>
<german-caps>RECHTSHILFEABKOMMEN</german-caps>
<use-combination>Vertrag</use-combination>
<use-combination>Rechtshilfe</use-combination>
<english-translation>convention on mutual assistance in criminal matters</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtslage</german>
<german-caps>RECHTSLAGE</german-caps>
<english-translation>legal position</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtsmedizin</german>
<german-caps>RECHTSMEDIZIN</german-caps>
<use-instead>Gerichtsmedizin</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Rechtsmißbrauch</german>
<german-caps>RECHTSMISSBRAUCH</german-caps>
<english-translation>abuse of law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtsmittel</german>
<german-caps>RECHTSMITTEL</german-caps>
<english-translation>legal remedies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtsnorm</german>
<german-caps>RECHTSNORM</german-caps>
<english-translation>legal norm</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtsordnung</german>
<german-caps>RECHTSORDNUNG</german-caps>
<english-translation>legal order</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtspflege</german>
<german-caps>RECHTSPFLEGE</german-caps>
<english-translation>administration of justice</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtspfleger</german>
<german-caps>RECHTSPFLEGER</german-caps>
<english-translation>judical administrator</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtsphilosophie</german>
<german-caps>RECHTSPHILOSOPHIE</german-caps>
<english-translation>philosophy of law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtspolitik</german>
<german-caps>RECHTSPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Politik</broader-term>
<english-translation>legal policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtspositivismus</german>
<german-caps>RECHTSPOSITIVISMUS</german-caps>
<english-translation>legal positivism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtspraxis</german>
<german-caps>RECHTSPRAXIS</german-caps>
<use-instead>Rechtsanwendung</use-instead>
<english-translation>legal practice</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtsprechung</german>
<german-caps>RECHTSPRECHUNG</german-caps>
<english-translation>jurisdiction</english-translation>
<scope-note-en>until 1996 use also 'judicial power'</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Rechtsquelle</german>
<german-caps>RECHTSQUELLE</german-caps>
<english-translation>source of law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>rechtsradikale Bewegung</german>
<german-caps>RECHTSRADIKALE BEWEGUNG</german-caps>
<use-instead>Rechtsradikalismus</use-instead>
<english-translation>ultraright movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtsradikalismus</german>
<german-caps>RECHTSRADIKALISMUS</german-caps>
<broader-term>Radikalismus</broader-term>
<related-term>Neue Rechte</related-term>
<english-translation>right-wing radicalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtsreform</german>
<german-caps>RECHTSREFORM</german-caps>
<broader-term>Reform</broader-term>
<english-translation>law reform</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtsschutz</german>
<german-caps>RECHTSSCHUTZ</german-caps>
<english-translation>legal protection</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtsschutzversicherung</german>
<german-caps>RECHTSSCHUTZVERSICHERUNG</german-caps>
<use-combination>Rechtsschutz</use-combination>
<use-combination>Versicherung</use-combination>
<english-translation>legal expenses insurance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtssicherheit</german>
<german-caps>RECHTSSICHERHEIT</german-caps>
<related-term>Rechtsstaat</related-term>
<english-translation>stability of law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtssoziologie</german>
<german-caps>RECHTSSOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>sociology of law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtsstaat</german>
<german-caps>RECHTSSTAAT</german-caps>
<related-term>Rechtssicherheit</related-term>
<english-translation>constitutional state</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtsstaatlichkeit</german>
<german-caps>RECHTSSTAATLICHKEIT</german-caps>
<use-instead>Rechtsstaat</use-instead>
<english-translation>rule of law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtsstellung</german>
<german-caps>RECHTSSTELLUNG</german-caps>
<english-translation>legal status</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtsstreit</german>
<german-caps>RECHTSSTREIT</german-caps>
<english-translation>law suit</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtssystem</german>
<german-caps>RECHTSSYSTEM</german-caps>
<use-instead>Rechtsordnung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Rechtstatsache</german>
<german-caps>RECHTSTATSACHE</german-caps>
<english-translation>judicial fact</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtstatsachenforschung</german>
<german-caps>RECHTSTATSACHENFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>research into judicial facts</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtstheorie</german>
<german-caps>RECHTSTHEORIE</german-caps>
<use-combination>Recht</use-combination>
<use-combination>Theorie</use-combination>
<english-translation>theory of law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtsvereinheitlichung</german>
<german-caps>RECHTSVEREINHEITLICHUNG</german-caps>
<english-translation>unification of law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtsvergleich</german>
<german-caps>RECHTSVERGLEICH</german-caps>
<scope-note-de>nur im Sinne einer Regelung von Rechtsstreitigkeiten, sonst Recht + Vergleich;</scope-note-de>
<english-translation>judicial settlement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtsverletzung</german>
<german-caps>RECHTSVERLETZUNG</german-caps>
<english-translation>violation of the law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtsverordnung</german>
<german-caps>RECHTSVERORDNUNG</german-caps>
<english-translation>statutary order</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtsverständnis</german>
<german-caps>RECHTSVERSTAENDNIS</german-caps>
<english-translation>comprehension of right or wrong</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtsvorschrift</german>
<german-caps>RECHTSVORSCHRIFT</german-caps>
<english-translation>legislative provision</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtsweg</german>
<german-caps>RECHTSWEG</german-caps>
<english-translation>course of law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtswesen</german>
<german-caps>RECHTSWESEN</german-caps>
<english-translation>legal system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtswidrigkeit</german>
<german-caps>RECHTSWIDRIGKEIT</german-caps>
<english-translation>unlawfulness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rechtswissenschaft</german>
<german-caps>RECHTSWISSENSCHAFT</german-caps>
<english-translation>legal science</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Recycling</german>
<german-caps>RECYCLING</german-caps>
<related-term>Produktlebenszyklus</related-term>
<related-term>Abfalltrennung</related-term>
<related-term>Abfallverwertung</related-term>
<english-translation>recycling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Redakteur</german>
<german-caps>REDAKTEUR</german-caps>
<english-translation>redactor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Redaktion</german>
<german-caps>REDAKTION</german-caps>
<english-translation>editorial department</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Redaktionsstatut</german>
<german-caps>REDAKTIONSSTATUT</german-caps>
<english-translation>editorial bylaws</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rede</german>
<german-caps>REDE</german-caps>
<english-translation>speech</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Redefreiheit</german>
<german-caps>REDEFREIHEIT</german-caps>
<use-instead>Meinungsfreiheit</use-instead>
<english-translation>freedom of speech</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rederecht</german>
<german-caps>REDERECHT</german-caps>
<english-translation>right to take the floor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Redistribution</german>
<german-caps>REDISTRIBUTION</german-caps>
<use-instead>Umverteilung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Reduktionismus</german>
<german-caps>REDUKTIONISMUS</german-caps>
<english-translation>reductionism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Redundanz</german>
<german-caps>REDUNDANZ</german-caps>
<english-translation>redundancy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Reedukation</german>
<german-caps>REEDUKATION</german-caps>
<english-translation>reeducation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>REFA</german>
<german-caps>REFA</german-caps>
<english-translation>REFA</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Referendar</german>
<german-caps>REFERENDAR</german-caps>
<english-translation>Referendar</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Referendarausbildung</german>
<german-caps>REFERENDARAUSBILDUNG</german-caps>
<use-combination>Referendar</use-combination>
<use-combination>Ausbildung</use-combination>
<english-translation>Referendarausbildung</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Referendum</german>
<german-caps>REFERENDUM</german-caps>
<use-instead>Volksentscheid</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>reflexive Modernisierung</german>
<german-caps>REFLEXIVE MODERNISIERUNG</german-caps>
<broader-term>Modernisierung</broader-term>
<english-translation>reflexive modernization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Reflexivität</german>
<german-caps>REFLEXIVITAET</german-caps>
<english-translation>reflexivity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Reform</german>
<german-caps>REFORM</german-caps>
<narrower-term>Finanzreform</narrower-term>
<narrower-term>Gebietsreform</narrower-term>
<narrower-term>Rechtsreform</narrower-term>
<narrower-term>Strukturreform</narrower-term>
<narrower-term>Wirtschaftsreform</narrower-term>
<narrower-term>Agrarreform</narrower-term>
<narrower-term>Bildungsreform</narrower-term>
<english-translation>reform</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Reformation</german>
<german-caps>REFORMATION</german-caps>
<english-translation>reformation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Reformbereitschaft</german>
<german-caps>REFORMBEREITSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Bereitschaft</broader-term>
<english-translation>disposition to reform</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Reformbewegung</german>
<german-caps>REFORMBEWEGUNG</german-caps>
<use-combination>Reform</use-combination>
<use-combination>soziale Bewegung</use-combination>
<english-translation>reform movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Reformfinanzierung</german>
<german-caps>REFORMFINANZIERUNG</german-caps>
<broader-term>Finanzierung</broader-term>
<english-translation>financing of reforms</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Reformismus</german>
<german-caps>REFORMISMUS</german-caps>
<english-translation>reformism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Reformmodell</german>
<german-caps>REFORMMODELL</german-caps>
<broader-term>Modell</broader-term>
<english-translation>reform model</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Reformpädagogik</german>
<german-caps>REFORMPAEDAGOGIK</german-caps>
<broader-term>Pädagogik</broader-term>
<english-translation>reform pedagogics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Reformpolitik</german>
<german-caps>REFORMPOLITIK</german-caps>
<english-translation>policy of reforms</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Reformprogramm</german>
<german-caps>REFORMPROGRAMM</german-caps>
<broader-term>Programm</broader-term>
<english-translation>program of reforms</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Reformstrategie</german>
<german-caps>REFORMSTRATEGIE</german-caps>
<use-combination>Reformpolitik</use-combination>
<use-combination>Strategie</use-combination>
<english-translation>reform strategy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Regelkreis</german>
<german-caps>REGELKREIS</german-caps>
<english-translation>feedback control system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Regelschule</german>
<german-caps>REGELSCHULE</german-caps>
<broader-term>Schule</broader-term>
<english-translation>regular school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Regelung</german>
<german-caps>REGELUNG</german-caps>
<narrower-term>gesetzliche Regelung</narrower-term>
<narrower-term>Konfliktregelung</narrower-term>
<english-translation>regulation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Regenbogenpresse</german>
<german-caps>REGENBOGENPRESSE</german-caps>
<broader-term>Presse</broader-term>
<related-term>Sensationsjournalismus</related-term>
<english-translation>rainbow press</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>regenerative Energie</german>
<german-caps>REGENERATIVE ENERGIE</german-caps>
<use-instead>erneuerbare Energie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Regierbarkeit</german>
<german-caps>REGIERBARKEIT</german-caps>
<english-translation>governability</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Regierung</german>
<german-caps>REGIERUNG</german-caps>
<narrower-term>Landesregierung</narrower-term>
<narrower-term>Bundesregierung</narrower-term>
<english-translation>government</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Regierungsamt</german>
<german-caps>REGIERUNGSAMT</german-caps>
<english-translation>government office</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Regierungsbezirk</german>
<german-caps>REGIERUNGSBEZIRK</german-caps>
<english-translation>administrative district</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Regierungsbildung</german>
<german-caps>REGIERUNGSBILDUNG</german-caps>
<english-translation>government formation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Regierungsentwurf</german>
<german-caps>REGIERUNGSENTWURF</german-caps>
<use-combination>Regierung</use-combination>
<use-combination>Gesetzentwurf</use-combination>
<english-translation>government draft</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Regierungsform</german>
<german-caps>REGIERUNGSFORM</german-caps>
<use-instead>Staatsform</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Regierungsmitglied</german>
<german-caps>REGIERUNGSMITGLIED</german-caps>
<english-translation>member of the government</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Regierungspartei</german>
<german-caps>REGIERUNGSPARTEI</german-caps>
<broader-term>Partei</broader-term>
<english-translation>party in power</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Regierungsprogramm</german>
<german-caps>REGIERUNGSPROGRAMM</german-caps>
<use-combination>Regierung</use-combination>
<use-combination>politisches Programm</use-combination>
<english-translation>government program</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Regierungsreform</german>
<german-caps>REGIERUNGSREFORM</german-caps>
<use-combination>Reform</use-combination>
<use-combination>Regierung</use-combination>
<english-translation>government reform</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Regierungssprecher</german>
<german-caps>REGIERUNGSSPRECHER</german-caps>
<use-combination>Pressesprecher</use-combination>
<use-combination>Regierung</use-combination>
<english-translation>governmental spokesperson</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Regierungssturz</german>
<german-caps>REGIERUNGSSTURZ</german-caps>
<english-translation>overthrow of the government</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Regierungssystem</german>
<german-caps>REGIERUNGSSYSTEM</german-caps>
<use-instead>Staatsform</use-instead>
<english-translation>system of government</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Regierungsumbildung</german>
<german-caps>REGIERUNGSUMBILDUNG</german-caps>
<english-translation>cabinet reshuffle</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Regierungswechsel</german>
<german-caps>REGIERUNGSWECHSEL</german-caps>
<english-translation>change of government</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Region</german>
<german-caps>REGION</german-caps>
<narrower-term>strukturschwache Region</narrower-term>
<narrower-term>Euroregion</narrower-term>
<related-term>Gebiet</related-term>
<english-translation>region</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Regionalanalyse</german>
<german-caps>REGIONALANALYSE</german-caps>
<use-combination>Region</use-combination>
<use-combination>Analyse</use-combination>
<english-translation>regional analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>regionale Arbeitslosigkeit</german>
<german-caps>REGIONALE ARBEITSLOSIGKEIT</german-caps>
<use-combination>regionale Verteilung</use-combination>
<use-combination>Arbeitslosigkeit</use-combination>
<english-translation>regional unemployment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>regionale Bildungsplanung</german>
<german-caps>REGIONALE BILDUNGSPLANUNG</german-caps>
<use-combination>Bildungsplanung</use-combination>
<use-combination>Region</use-combination>
<english-translation>regional planning of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>regionale Disparität</german>
<german-caps>REGIONALE DISPARITAET</german-caps>
<use-instead>regionaler Unterschied</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>regionale Entwicklung</german>
<german-caps>REGIONALE ENTWICKLUNG</german-caps>
<broader-term>Entwicklung</broader-term>
<related-term>Stadtentwicklung</related-term>
<english-translation>regional development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>regionale Faktoren</german>
<german-caps>REGIONALE FAKTOREN</german-caps>
<related-term>politische Faktoren</related-term>
<related-term>demographische Faktoren</related-term>
<related-term>lokale Faktoren</related-term>
<english-translation>regional factors</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>regionale Förderung</german>
<german-caps>REGIONALE FOERDERUNG</german-caps>
<use-combination>Förderung</use-combination>
<use-combination>Region</use-combination>
</entry>
<entry>
<german>regionale Herkunft</german>
<german-caps>REGIONALE HERKUNFT</german-caps>
<related-term>ethnische Herkunft</related-term>
<english-translation>regional origin</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>regionale Integration</german>
<german-caps>REGIONALE INTEGRATION</german-caps>
<broader-term>Integration</broader-term>
<english-translation>regional integration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>regionale Mobilität</german>
<german-caps>REGIONALE MOBILITAET</german-caps>
<scope-note-de>nur im Zusammenhang mit Mobilitätsbereitschaft, sonst Migration</scope-note-de>
<related-term>Verkehrsaufkommen</related-term>
<related-term>Verkehrsverhalten</related-term>
<related-term>Pendler</related-term>
<english-translation>regional mobility</english-translation>
<scope-note-en>only in relation to occupational mobility</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>regionale Strukturpolitik</german>
<german-caps>REGIONALE STRUKTURPOLITIK</german-caps>
<use-combination>Strukturpolitik</use-combination>
<use-combination>Regionalpolitik</use-combination>
<english-translation>policy on regional structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>regionale Verflechtung</german>
<german-caps>REGIONALE VERFLECHTUNG</german-caps>
<broader-term>Verflechtung</broader-term>
<related-term>Wirtschaftsverflechtung</related-term>
<english-translation>regional interrelation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>regionale Verteilung</german>
<german-caps>REGIONALE VERTEILUNG</german-caps>
<broader-term>Verteilung</broader-term>
<english-translation>regional distribution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>regionale Wirtschaft</german>
<german-caps>REGIONALE WIRTSCHAFT</german-caps>
<use-instead>Regionalwirtschaft</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>regionale Wirtschaftsförderung</german>
<german-caps>REGIONALE WIRTSCHAFTSFOERDERUNG</german-caps>
<broader-term>Förderung</broader-term>
<broader-term>Wirtschaftsförderung</broader-term>
<english-translation>regional promotion of economy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>regionale Wirtschaftspolitik</german>
<german-caps>REGIONALE WIRTSCHAFTSPOLITIK</german-caps>
<use-combination>Wirtschaftspolitik</use-combination>
<use-combination>Region</use-combination>
<english-translation>regional economic policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Regionalentwicklung</german>
<german-caps>REGIONALENTWICKLUNG</german-caps>
<use-instead>Regionalplanung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>regionaler Arbeitsmarkt</german>
<german-caps>REGIONALER ARBEITSMARKT</german-caps>
<use-combination>Arbeitsmarkt</use-combination>
<use-combination>Region</use-combination>
<english-translation>regional labor market</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>regionaler Entwicklungsplan</german>
<german-caps>REGIONALER ENTWICKLUNGSPLAN</german-caps>
<use-combination>Regionalplanung</use-combination>
<use-combination>Entwicklungsplanung</use-combination>
<english-translation>regional development plan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>regionaler Unterschied</german>
<german-caps>REGIONALER UNTERSCHIED</german-caps>
<english-translation>regional difference</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>regionaler Vergleich</german>
<german-caps>REGIONALER VERGLEICH</german-caps>
<broader-term>Vergleich</broader-term>
<english-translation>regional comparison</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>regionaler Zusammenschluß</german>
<german-caps>REGIONALER ZUSAMMENSCHLUSS</german-caps>
<use-instead>regionale Integration</use-instead>
<english-translation>regional merger</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>regionales Fernsehen</german>
<german-caps>REGIONALES FERNSEHEN</german-caps>
<use-instead>Regionalfernsehen</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>regionales Gefälle</german>
<german-caps>REGIONALES GEFAELLE</german-caps>
<use-instead>regionaler Unterschied</use-instead>
<english-translation>regional variation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>regionales Ungleichgewicht</german>
<german-caps>REGIONALES UNGLEICHGEWICHT</german-caps>
<use-instead>regionaler Unterschied</use-instead>
<english-translation>regional imbalance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Regionalfernsehen</german>
<german-caps>REGIONALFERNSEHEN</german-caps>
<english-translation>regional television</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Regionalförderung</german>
<german-caps>REGIONALFOERDERUNG</german-caps>
<use-combination>Förderung</use-combination>
<use-combination>Region</use-combination>
<english-translation>regional promotion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Regionalforschung</german>
<german-caps>REGIONALFORSCHUNG</german-caps>
<related-term>Geographie</related-term>
<english-translation>regional research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Regionalfunk</german>
<german-caps>REGIONALFUNK</german-caps>
<english-translation>regional broadcasting</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Regionalgliederung</german>
<german-caps>REGIONALGLIEDERUNG</german-caps>
<use-combination>Region</use-combination>
<use-combination>Struktur</use-combination>
</entry>
<entry>
<german>Regionalisierung</german>
<german-caps>REGIONALISIERUNG</german-caps>
<english-translation>regionalization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Regionalisierungskonzept</german>
<german-caps>REGIONALISIERUNGSKONZEPT</german-caps>
<use-combination>Regionalisierung</use-combination>
<use-combination>Konzeption</use-combination>
<english-translation>conception of regionalization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Regionalismus</german>
<german-caps>REGIONALISMUS</german-caps>
<english-translation>regionalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Regionalplan</german>
<german-caps>REGIONALPLAN</german-caps>
<use-instead>Regionalplanung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Regionalplaner</german>
<german-caps>REGIONALPLANER</german-caps>
<english-translation>regional planner</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Regionalplanung</german>
<german-caps>REGIONALPLANUNG</german-caps>
<broader-term>Planung</broader-term>
<broader-term>Raumplanung</broader-term>
<related-term>Raumordnung</related-term>
<english-translation>regional planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Regionalpolitik</german>
<german-caps>REGIONALPOLITIK</german-caps>
<related-term>Wirtschaftspolitik</related-term>
<english-translation>regional policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Regionalpresse</german>
<german-caps>REGIONALPRESSE</german-caps>
<broader-term>Presse</broader-term>
<english-translation>regional press</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Regionalprogramm</german>
<german-caps>REGIONALPROGRAMM</german-caps>
<broader-term>Programm</broader-term>
<english-translation>regional program</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Regionalreform</german>
<german-caps>REGIONALREFORM</german-caps>
<use-instead>Gebietsreform</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Regionalstruktur</german>
<german-caps>REGIONALSTRUKTUR</german-caps>
<use-combination>Region</use-combination>
<use-combination>Struktur</use-combination>
<english-translation>regional structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Regionalstudie</german>
<german-caps>REGIONALSTUDIE</german-caps>
<use-instead>Regionalforschung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Regionalverwaltung</german>
<german-caps>REGIONALVERWALTUNG</german-caps>
<use-combination>Region</use-combination>
<use-combination>Verwaltung</use-combination>
<english-translation>regional administration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Regionalwirtschaft</german>
<german-caps>REGIONALWIRTSCHAFT</german-caps>
<english-translation>regional economy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Regisseur</german>
<german-caps>REGISSEUR</german-caps>
<english-translation>stage director</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Regression</german>
<german-caps>REGRESSION</german-caps>
<scope-note-de>nur im Zuammenhang mit Statistik;</scope-note-de>
<english-translation>regression</english-translation>
<scope-note-en>only in a statistical context</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Regressionsanalyse</german>
<german-caps>REGRESSIONSANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>regression analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Regulationstheorie</german>
<german-caps>REGULATIONSTHEORIE</german-caps>
<english-translation>regulation theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rehabilitand</german>
<german-caps>REHABILITAND</german-caps>
<english-translation>rehabilitant</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rehabilitation</german>
<german-caps>REHABILITATION</german-caps>
<narrower-term>medizinische Rehabilitation</narrower-term>
<narrower-term>soziale Rehabilitation</narrower-term>
<narrower-term>berufliche Rehabilitation</narrower-term>
<english-translation>rehabilitation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rehabilitationszentrum</german>
<german-caps>REHABILITATIONSZENTRUM</german-caps>
<english-translation>rehabilitation center</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rehabilitierung</german>
<german-caps>REHABILITIERUNG</german-caps>
<english-translation>rehabilitation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rehazentrum</german>
<german-caps>REHAZENTRUM</german-caps>
<use-instead>Rehabilitationszentrum</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Reichsstadt</german>
<german-caps>REICHSSTADT</german-caps>
<english-translation>free imperial town</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Reichstag</german>
<german-caps>REICHSTAG</german-caps>
<use-instead>Deutscher Reichstag</use-instead>
<english-translation>Reichstag</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Reichsversicherungsordnung</german>
<german-caps>REICHSVERSICHERUNGSORDNUNG</german-caps>
<english-translation>Reichsversicherungsordnung</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Reichswehr</german>
<german-caps>REICHSWEHR</german-caps>
<use-combination>Militär</use-combination>
<use-combination>Deutsches Reich</use-combination>
<english-translation>Reichswehr</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Reichtum</german>
<german-caps>REICHTUM</german-caps>
<english-translation>affluence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Reichweite</german>
<german-caps>REICHWEITE</german-caps>
<scope-note-de>von Medien</scope-note-de>
<narrower-term>Einschaltquote</narrower-term>
<english-translation>coverage</english-translation>
<scope-note-en>of media</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Reifezeit</german>
<german-caps>REIFEZEIT</german-caps>
<use-instead>Adoleszenz</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Reihenuntersuchung</german>
<german-caps>REIHENUNTERSUCHUNG</german-caps>
<use-instead>Gesundheitsvorsorge</use-instead>
<english-translation>mass examination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Reinigungsberuf</german>
<german-caps>REINIGUNGSBERUF</german-caps>
<english-translation>occupation in the field of cleaning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Reintegration</german>
<german-caps>REINTEGRATION</german-caps>
<broader-term>Integration</broader-term>
<english-translation>reintegration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Reinvestition</german>
<german-caps>REINVESTITION</german-caps>
<english-translation>reinvestment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Reise</german>
<german-caps>REISE</german-caps>
<narrower-term>Fernreise</narrower-term>
<english-translation>travel</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Reisebüro</german>
<german-caps>REISEBUERO</german-caps>
<english-translation>travel agency</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Reisemagazin</german>
<german-caps>REISEMAGAZIN</german-caps>
<use-combination>Magazinsendung</use-combination>
<use-combination>Zeitschrift</use-combination>
<use-combination>Fernsehen</use-combination>
<use-combination>Reise</use-combination>
<english-translation>travel magazine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Reisemittel</german>
<german-caps>REISEMITTEL</german-caps>
<use-combination>Reise</use-combination>
<use-combination>Verkehrsmittel</use-combination>
<english-translation>means of travel</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Reisen</german>
<german-caps>REISEN</german-caps>
<use-instead>Reise</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Reisestrom</german>
<german-caps>REISESTROM</german-caps>
<use-instead>Reiseverkehr</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Reiseverhalten</german>
<german-caps>REISEVERHALTEN</german-caps>
<use-combination>Reise</use-combination>
<use-combination>Verhalten</use-combination>
<english-translation>travel behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Reiseverkehr</german>
<german-caps>REISEVERKEHR</german-caps>
<broader-term>Verkehr</broader-term>
<english-translation>tourist traffic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Reiz</german>
<german-caps>REIZ</german-caps>
<english-translation>stimulus</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Reizverarbeitung</german>
<german-caps>REIZVERARBEITUNG</german-caps>
<english-translation>stimulus discrimination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Reklamation</german>
<german-caps>REKLAMATION</german-caps>
<english-translation>complaint</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Reklame</german>
<german-caps>REKLAME</german-caps>
<use-instead>Werbung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Rekrutierung</german>
<german-caps>REKRUTIERUNG</german-caps>
<english-translation>recruitment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Relativismus</german>
<german-caps>RELATIVISMUS</german-caps>
<english-translation>relativism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Relevanz</german>
<german-caps>RELEVANZ</german-caps>
<english-translation>relevance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Reliabilität</german>
<german-caps>RELIABILITAET</german-caps>
<english-translation>reliability</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>religiöse Bewegung</german>
<german-caps>RELIGIOESE BEWEGUNG</german-caps>
<related-term>Fundamentalismus</related-term>
<english-translation>religious movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>religiöse Einstellung</german>
<german-caps>RELIGIOESE EINSTELLUNG</german-caps>
<use-combination>Einstellung</use-combination>
<use-combination>Religion</use-combination>
<english-translation>religious attitude</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>religiöse Erziehung</german>
<german-caps>RELIGIOESE ERZIEHUNG</german-caps>
<use-combination>religiöse Sozialisation</use-combination>
<use-combination>Erziehung</use-combination>
<english-translation>religious upbringing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>religiöse Gruppe</german>
<german-caps>RELIGIOESE GRUPPE</german-caps>
<english-translation>religious group</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>religiöse Minderheit</german>
<german-caps>RELIGIOESE MINDERHEIT</german-caps>
<use-combination>religiöse Gruppe</use-combination>
<use-combination>Minderheit</use-combination>
<english-translation>religious minority</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>religiöse Randgruppe</german>
<german-caps>RELIGIOESE RANDGRUPPE</german-caps>
<use-combination>religiöse Gruppe</use-combination>
<use-combination>Randgruppe</use-combination>
<english-translation>religious marginal group</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>religiöse Sozialisation</german>
<german-caps>RELIGIOESE SOZIALISATION</german-caps>
<broader-term>Sozialisation</broader-term>
<english-translation>religious socialization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>religiöser Sozialismus</german>
<german-caps>RELIGIOESER SOZIALISMUS</german-caps>
<broader-term>Sozialismus</broader-term>
<english-translation>religious socialism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>religiöses Verhalten</german>
<german-caps>RELIGIOESES VERHALTEN</german-caps>
<use-instead>Religiosität</use-instead>
<english-translation>religious behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Religion</german>
<german-caps>RELIGION</german-caps>
<scope-note-de>siehe auch Kirch...</scope-note-de>
<narrower-term>Synkretismus</narrower-term>
<narrower-term>Naturreligion</narrower-term>
<narrower-term>Hinduismus</narrower-term>
<narrower-term>Islam</narrower-term>
<narrower-term>Jugendreligion</narrower-term>
<narrower-term>Judentum</narrower-term>
<narrower-term>Christentum</narrower-term>
<narrower-term>Buddhismus</narrower-term>
<narrower-term>Laizismus</narrower-term>
<narrower-term>Konfuzianismus</narrower-term>
<narrower-term>Kirche</narrower-term>
<related-term>Glaube</related-term>
<english-translation>religion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Religionsfreiheit</german>
<german-caps>RELIGIONSFREIHEIT</german-caps>
<use-instead>Glaubensfreiheit</use-instead>
<english-translation>freedom of religion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Religionsgemeinschaft</german>
<german-caps>RELIGIONSGEMEINSCHAFT</german-caps>
<english-translation>religious community</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Religionsgeschichte</german>
<german-caps>RELIGIONSGESCHICHTE</german-caps>
<scope-note-de>nur im Sinne einer Disziplin, sonst Religion + historische Entwicklung;</scope-note-de>
<broader-term>Geschichtswissenschaft</broader-term>
<english-translation>religious history</english-translation>
<scope-note-en>only as a discipline, otherwise religion + historical development</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Religionskritik</german>
<german-caps>RELIGIONSKRITIK</german-caps>
<broader-term>Kritik</broader-term>
<english-translation>religious criticism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Religionslehrer</german>
<german-caps>RELIGIONSLEHRER</german-caps>
<use-combination>Religionsunterricht</use-combination>
<use-combination>Lehrer</use-combination>
<english-translation>bible class teacher</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Religionspädagogik</german>
<german-caps>RELIGIONSPAEDAGOGIK</german-caps>
<broader-term>Pädagogik</broader-term>
<english-translation>religious education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Religionsphilosophie</german>
<german-caps>RELIGIONSPHILOSOPHIE</german-caps>
<english-translation>philosophy of religion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Religionssoziologie</german>
<german-caps>RELIGIONSSOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>sociology of religion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Religionsunterricht</german>
<german-caps>RELIGIONSUNTERRICHT</german-caps>
<english-translation>religious instruction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Religionswissenschaft</german>
<german-caps>RELIGIONSWISSENSCHAFT</german-caps>
<english-translation>religious science</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Religionszugehörigkeit</german>
<german-caps>RELIGIONSZUGEHOERIGKEIT</german-caps>
<english-translation>religious affiliation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Religiosität</german>
<german-caps>RELIGIOSITAET</german-caps>
<english-translation>religiousness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Remigration</german>
<german-caps>REMIGRATION</german-caps>
<use-instead>Rückwanderung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Remilitarisierung</german>
<german-caps>REMILITARISIERUNG</german-caps>
<english-translation>remilitarization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Renaissance</german>
<german-caps>RENAISSANCE</german-caps>
<english-translation>Renaissance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rendite</german>
<german-caps>RENDITE</german-caps>
<use-instead>Ertrag</use-instead>
<english-translation>yield</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Renovierung</german>
<german-caps>RENOVIERUNG</german-caps>
<english-translation>renovation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rentabilität</german>
<german-caps>RENTABILITAET</german-caps>
<english-translation>profitability</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rente</german>
<german-caps>RENTE</german-caps>
<narrower-term>Waisenrente</narrower-term>
<narrower-term>Partnerrente</narrower-term>
<narrower-term>Mindestrente</narrower-term>
<narrower-term>Grundrente</narrower-term>
<english-translation>pension</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rentenabkommen</german>
<german-caps>RENTENABKOMMEN</german-caps>
<english-translation>social security agreement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rentenalter</german>
<german-caps>RENTENALTER</german-caps>
<broader-term>Lebensalter</broader-term>
<related-term>Ruhestand</related-term>
<english-translation>retirement age</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rentenanpassung</german>
<german-caps>RENTENANPASSUNG</german-caps>
<broader-term>Anpassung</broader-term>
<english-translation>adjustment of pensions</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rentenanspruch</german>
<german-caps>RENTENANSPRUCH</german-caps>
<english-translation>pension claim</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rentenberechnung</german>
<german-caps>RENTENBERECHNUNG</german-caps>
<english-translation>calculation of pensions</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rentenbesteuerung</german>
<german-caps>RENTENBESTEUERUNG</german-caps>
<use-combination>Rente</use-combination>
<use-combination>Besteuerung</use-combination>
<english-translation>taxation of pensions</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rentenfond</german>
<german-caps>RENTENFOND</german-caps>
<english-translation>pension fund</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rentenleistung</german>
<german-caps>RENTENLEISTUNG</german-caps>
<broader-term>Leistung</broader-term>
<related-term>versicherungsfremde Leistung</related-term>
<english-translation>pension payments</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rentenreform</german>
<german-caps>RENTENREFORM</german-caps>
<use-combination>Reform</use-combination>
<use-combination>Rentenversicherung</use-combination>
<english-translation>pension reform</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rentenversicherung</german>
<german-caps>RENTENVERSICHERUNG</german-caps>
<broader-term>Sozialversicherung</broader-term>
<english-translation>pension insurance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rentner</german>
<german-caps>RENTNER</german-caps>
<narrower-term>Frührentner</narrower-term>
<english-translation>old-age pensioner</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Reorganisation</german>
<german-caps>REORGANISATION</german-caps>
<broader-term>Organisation</broader-term>
<english-translation>reorganization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Reparation</german>
<german-caps>REPARATION</german-caps>
<english-translation>reparations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Repatriierung</german>
<german-caps>REPATRIIERUNG</german-caps>
<use-instead>Rückwanderung</use-instead>
<english-translation>repatriation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Reportage</german>
<german-caps>REPORTAGE</german-caps>
<english-translation>news report</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Reporter</german>
<german-caps>REPORTER</german-caps>
<english-translation>reporter</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Repräsentation</german>
<german-caps>REPRAESENTATION</german-caps>
<english-translation>representation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>repräsentative Demokratie</german>
<german-caps>REPRAESENTATIVE DEMOKRATIE</german-caps>
<use-combination>Demokratie</use-combination>
<use-combination>Repräsentation</use-combination>
<english-translation>representative democracy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Repräsentativität</german>
<german-caps>REPRAESENTATIVITAET</german-caps>
<english-translation>representativity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Repression</german>
<german-caps>REPRESSION</german-caps>
<related-term>Unterdrückung</related-term>
<english-translation>repression</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Reproduktion</german>
<german-caps>REPRODUKTION</german-caps>
<english-translation>reproduction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Republik</german>
<german-caps>REPUBLIK</german-caps>
<english-translation>republic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Republik Südafrika</german>
<german-caps>REPUBLIK SUEDAFRIKA</german-caps>
<broader-term>südliches Afrika</broader-term>
<english-translation>Republic of South Africa</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Republikaner</german>
<german-caps>REPUBLIKANER</german-caps>
<use-instead>Die Republikaner</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Republikanische Partei</german>
<german-caps>REPUBLIKANISCHE PARTEI</german-caps>
<scope-note-de>in den USA;</scope-note-de>
<english-translation>Republican Party</english-translation>
<scope-note-en>in the USA</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Reservist</german>
<german-caps>RESERVIST</german-caps>
<use-instead>Soldat</use-instead>
<english-translation>reservist</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Resignation</german>
<german-caps>RESIGNATION</german-caps>
<english-translation>resignation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Resozialisation</german>
<german-caps>RESOZIALISATION</german-caps>
<use-instead>Resozialisierung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Resozialisierung</german>
<german-caps>RESOZIALISIERUNG</german-caps>
<narrower-term>Täter-Opfer-Ausgleich</narrower-term>
<english-translation>resocialization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ressortdenken</german>
<german-caps>RESSORTDENKEN</german-caps>
<english-translation>departmentalized thinking</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ressortprinzip</german>
<german-caps>RESSORTPRINZIP</german-caps>
<english-translation>principle of competence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ressourcen</german>
<german-caps>RESSOURCEN</german-caps>
<scope-note-de>nur im Sinn von natürlichen Ressourcen, sonst Produktionsfaktor</scope-note-de>
<narrower-term>Rohstoff</narrower-term>
<narrower-term>Wasser</narrower-term>
<narrower-term>Erdgas</narrower-term>
<narrower-term>Erdöl</narrower-term>
<narrower-term>Boden</narrower-term>
<narrower-term>Kohle</narrower-term>
<english-translation>resources</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ressourcenknappheit</german>
<german-caps>RESSOURCENKNAPPHEIT</german-caps>
<use-combination>Ressourcen</use-combination>
<use-combination>Knappheit</use-combination>
<english-translation>scarcity of resources</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rest-Jugoslawien</german>
<german-caps>REST-JUGOSLAWIEN</german-caps>
<use-instead>Bundesrepublik Jugoslawien</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Restauration</german>
<german-caps>RESTAURATION</german-caps>
<english-translation>restoration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>restriktive Arbeit</german>
<german-caps>RESTRIKTIVE ARBEIT</german-caps>
<broader-term>Arbeit</broader-term>
<english-translation>restrictive work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>restringierter Code</german>
<german-caps>RESTRINGIERTER CODE</german-caps>
<use-combination>Sprachgebrauch</use-combination>
<use-combination>soziale Schicht</use-combination>
<english-translation>restricted code</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rettungswesen</german>
<german-caps>RETTUNGSWESEN</german-caps>
<english-translation>rescue organizations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Reunion</german>
<german-caps>REUNION</german-caps>
<use-instead>Indischer Ozean</use-instead>
<english-translation>Reunion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Revanchismus</german>
<german-caps>REVANCHISMUS</german-caps>
<english-translation>revanchism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Revision</german>
<german-caps>REVISION</german-caps>
<english-translation>revision (international law)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Revisionismus</german>
<german-caps>REVISIONISMUS</german-caps>
<english-translation>revisionism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Revolte</german>
<german-caps>REVOLTE</german-caps>
<use-instead>Revolution</use-instead>
<use-instead>Widerstand</use-instead>
<english-translation>revolt</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Revolution</german>
<german-caps>REVOLUTION</german-caps>
<narrower-term>proletarische Revolution</narrower-term>
<narrower-term>permanente Revolution</narrower-term>
<narrower-term>Französische Revolution</narrower-term>
<narrower-term>Weltrevolution</narrower-term>
<narrower-term>bürgerliche Revolution</narrower-term>
<narrower-term>Novemberrevolution</narrower-term>
<narrower-term>Kulturrevolution</narrower-term>
<narrower-term>Oktoberrevolution</narrower-term>
<english-translation>revolution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Revolution 1848-49</german>
<german-caps>REVOLUTION 1848-49</german-caps>
<use-instead>bürgerliche Revolution</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>revolutionäre Gewalt</german>
<german-caps>REVOLUTIONAERE GEWALT</german-caps>
<use-combination>Gewalt</use-combination>
<use-combination>Revolution</use-combination>
<english-translation>revolutionary violence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>revolutionäre Strategie</german>
<german-caps>REVOLUTIONAERE STRATEGIE</german-caps>
<use-combination>Revolution</use-combination>
<use-combination>Strategie</use-combination>
<english-translation>revolutionary strategy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Revolutionstheorie</german>
<german-caps>REVOLUTIONSTHEORIE</german-caps>
<use-combination>Revolution</use-combination>
<use-combination>Theorie</use-combination>
<english-translation>revolution theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rezension</german>
<german-caps>REZENSION</german-caps>
<english-translation>review</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rezeption</german>
<german-caps>REZEPTION</german-caps>
<english-translation>reception</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rezession</german>
<german-caps>REZESSION</german-caps>
<broader-term>Konjunkturzyklus</broader-term>
<broader-term>Wirtschaftsentwicklung</broader-term>
<english-translation>recession</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rezipient</german>
<german-caps>REZIPIENT</german-caps>
<narrower-term>Leser</narrower-term>
<narrower-term>Hörer</narrower-term>
<english-translation>recipient</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rezipientenforschung</german>
<german-caps>REZIPIENTENFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>recipient research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>RGW</german>
<german-caps>RGW</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftsunion</broader-term>
<english-translation>COMECON</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rhein-Main-Gebiet</german>
<german-caps>RHEIN-MAIN-GEBIET</german-caps>
<english-translation>Rhine-Main area</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rheinbund</german>
<german-caps>RHEINBUND</german-caps>
<english-translation>Rhenish Confederation (1806)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rheinland</german>
<german-caps>RHEINLAND</german-caps>
<scope-note-de>nur im historischen Zusammenhang für das Gebiet der preußischen Rheinprovinz;</scope-note-de>
<english-translation>Rhenish Prussia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rheinland-Pfalz</german>
<german-caps>RHEINLAND-PFALZ</german-caps>
<broader-term>Bundesrepublik Deutschland</broader-term>
<english-translation>Rhineland-Palatinate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rhetorik</german>
<german-caps>RHETORIK</german-caps>
<english-translation>rhetoric</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rheumatismus</german>
<german-caps>RHEUMATISMUS</german-caps>
<broader-term>Krankheit</broader-term>
<english-translation>rheumatism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rhodesien</german>
<german-caps>RHODESIEN</german-caps>
<use-instead>Simbabwe</use-instead>
<english-translation>Rhodesia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>RIAS</german>
<german-caps>RIAS</german-caps>
<broader-term>Rundfunkanstalt</broader-term>
<english-translation>Radio of the American Sector of Berlin</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ricardo, D.</german>
<german-caps>RICARDO, D.</german-caps>
<english-translation>Ricardo, D.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Richter</german>
<german-caps>RICHTER</german-caps>
<english-translation>judge</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Richterin</german>
<german-caps>RICHTERIN</german-caps>
<use-combination>Richter</use-combination>
<use-combination>Frauenerwerbstätigkeit</use-combination>
<english-translation>female judge</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Richterrecht</german>
<german-caps>RICHTERRECHT</german-caps>
<scope-note-de>nur im Sinne der Rechtsfortbildung;</scope-note-de>
<broader-term>Recht</broader-term>
<english-translation>judge-made law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Richtlinie</german>
<german-caps>RICHTLINIE</german-caps>
<english-translation>directive</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Richtungsgewerkschaft</german>
<german-caps>RICHTUNGSGEWERKSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Gewerkschaft</broader-term>
<english-translation>union with specific political or religious orientation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rigidität</german>
<german-caps>RIGIDITAET</german-caps>
<english-translation>rigidity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Risiko</german>
<german-caps>RISIKO</german-caps>
<english-translation>risk</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Risikoabschätzung</german>
<german-caps>RISIKOABSCHAETZUNG</german-caps>
<english-translation>risk assessment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Risikoforschung</german>
<german-caps>RISIKOFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>risk research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Risikogesellschaft</german>
<german-caps>RISIKOGESELLSCHAFT</german-caps>
<english-translation>risk society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Risikokommunikation</german>
<german-caps>RISIKOKOMMUNIKATION</german-caps>
<broader-term>Kommunikation</broader-term>
<english-translation>risk communication</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>risk assessment</german>
<german-caps>RISK ASSESSMENT</german-caps>
<use-instead>Risikoabschätzung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Ritual</german>
<german-caps>RITUAL</german-caps>
<related-term>Magie</related-term>
<english-translation>ritual</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ritus</german>
<german-caps>RITUS</german-caps>
<use-instead>Ritual</use-instead>
<english-translation>rite</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Roboter</german>
<german-caps>ROBOTER</german-caps>
<narrower-term>Industrieroboter</narrower-term>
<english-translation>robot</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rocker</german>
<german-caps>ROCKER</german-caps>
<english-translation>rocker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rockmusik</german>
<german-caps>ROCKMUSIK</german-caps>
<use-instead>Popmusik</use-instead>
<english-translation>rock music</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Römisches Reich</german>
<german-caps>ROEMISCHES REICH</german-caps>
<english-translation>Roman Empire</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rohstoff</german>
<german-caps>ROHSTOFF</german-caps>
<broader-term>Ressourcen</broader-term>
<related-term>Werkstoff</related-term>
<english-translation>raw materials</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rohstoffexport</german>
<german-caps>ROHSTOFFEXPORT</german-caps>
<use-combination>Rohstoff</use-combination>
<use-combination>Export</use-combination>
<english-translation>export of raw materials</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rohstoffindustrie</german>
<german-caps>ROHSTOFFINDUSTRIE</german-caps>
<use-combination>Rohstoff</use-combination>
<use-combination>Grundstoffindustrie</use-combination>
<english-translation>raw material economy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rohstoffmarkt</german>
<german-caps>ROHSTOFFMARKT</german-caps>
<use-combination>Rohstoff</use-combination>
<use-combination>Markt</use-combination>
<english-translation>raw material market</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rohstoffpolitik</german>
<german-caps>ROHSTOFFPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<related-term>Umweltpolitik</related-term>
<english-translation>raw material policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rohstoffsicherung</german>
<german-caps>ROHSTOFFSICHERUNG</german-caps>
<english-translation>safeguarding the supply of raw materials</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rohstoffverknappung</german>
<german-caps>ROHSTOFFVERKNAPPUNG</german-caps>
<use-combination>Rohstoff</use-combination>
<use-combination>Versorgung</use-combination>
<use-combination>Knappheit</use-combination>
<english-translation>raw material shortage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rohstoffversorgung</german>
<german-caps>ROHSTOFFVERSORGUNG</german-caps>
<use-combination>Rohstoff</use-combination>
<use-combination>Versorgung</use-combination>
<english-translation>supply of raw materials</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rohstoffvorkommen</german>
<german-caps>ROHSTOFFVORKOMMEN</german-caps>
<english-translation>raw material deposits</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rolle</german>
<german-caps>ROLLE</german-caps>
<narrower-term>Geschlechtsrolle</narrower-term>
<narrower-term>Altersrolle</narrower-term>
<narrower-term>Berufsrolle</narrower-term>
<related-term>soziale Position</related-term>
<related-term>sozialer Status</related-term>
<english-translation>role</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rollenauffassung</german>
<german-caps>ROLLENAUFFASSUNG</german-caps>
<use-instead>Rollenverständnis</use-instead>
<english-translation>role understanding</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rollenbild</german>
<german-caps>ROLLENBILD</german-caps>
<english-translation>role image</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rollendefinition</german>
<german-caps>ROLLENDEFINITION</german-caps>
<english-translation>role definition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rolleneinnahme</german>
<german-caps>ROLLENEINNAHME</german-caps>
<english-translation>role taking</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rollenerwartung</german>
<german-caps>ROLLENERWARTUNG</german-caps>
<use-combination>Rolle</use-combination>
<use-combination>Erwartung</use-combination>
<english-translation>role expectation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rollenidentität</german>
<german-caps>ROLLENIDENTITAET</german-caps>
<use-combination>Rolle</use-combination>
<use-combination>Identität</use-combination>
<english-translation>role identity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rollenkonflikt</german>
<german-caps>ROLLENKONFLIKT</german-caps>
<use-combination>Rolle</use-combination>
<use-combination>Konflikt</use-combination>
<english-translation>role conflict</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rollenspiel</german>
<german-caps>ROLLENSPIEL</german-caps>
<english-translation>role performance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rollentheorie</german>
<german-caps>ROLLENTHEORIE</german-caps>
<use-combination>Rolle</use-combination>
<use-combination>Theorie</use-combination>
<english-translation>role theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rollenübernahme</german>
<german-caps>ROLLENUEBERNAHME</german-caps>
<use-instead>Rolleneinnahme</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Rollenverhalten</german>
<german-caps>ROLLENVERHALTEN</german-caps>
<use-combination>Rolle</use-combination>
<use-combination>Verhalten</use-combination>
<english-translation>role behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rollenverständnis</german>
<german-caps>ROLLENVERSTAENDNIS</german-caps>
<english-translation>role conception</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rollenverteilung</german>
<german-caps>ROLLENVERTEILUNG</german-caps>
<broader-term>Verteilung</broader-term>
<english-translation>role distribution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rollenwandel</german>
<german-caps>ROLLENWANDEL</german-caps>
<broader-term>sozialer Wandel</broader-term>
<english-translation>role change</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rollenzuschreibung</german>
<german-caps>ROLLENZUSCHREIBUNG</german-caps>
<english-translation>role ascription</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Roman</german>
<german-caps>ROMAN</german-caps>
<broader-term>Literatur</broader-term>
<broader-term>Belletristik</broader-term>
<narrower-term>Kriminalroman</narrower-term>
<english-translation>novel</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Romanheft</german>
<german-caps>ROMANHEFT</german-caps>
<use-instead>Trivialliteratur</use-instead>
<english-translation>dime novel</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Romanistik</german>
<german-caps>ROMANISTIK</german-caps>
<english-translation>Romance languages and literature</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Romantik</german>
<german-caps>ROMANTIK</german-caps>
<english-translation>Romanticism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rosenkreuzer</german>
<german-caps>ROSENKREUZER</german-caps>
<use-instead>Geheimbund</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Rotation</german>
<german-caps>ROTATION</german-caps>
<scope-note-de>im Sinne von Mandatswechsel;</scope-note-de>
<english-translation>rotation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rote Armee</german>
<german-caps>ROTE ARMEE</german-caps>
<use-combination>UdSSR</use-combination>
<use-combination>Militär</use-combination>
<english-translation>Red Army</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rotes Kreuz</german>
<german-caps>ROTES KREUZ</german-caps>
<english-translation>Red Cross</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rousseau, J.</german>
<german-caps>ROUSSEAU, J.</german-caps>
<english-translation>Rousseau, J.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Routine</german>
<german-caps>ROUTINE</german-caps>
<english-translation>routine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>RTL</german>
<german-caps>RTL</german-caps>
<scope-note-de>bis 1995 siehe RTL plus</scope-note-de>
<broader-term>Rundfunkanstalt</broader-term>
<english-translation>RTL</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>RTL plus</german>
<german-caps>RTL PLUS</german-caps>
<broader-term>Rundfunkanstalt</broader-term>
<english-translation>RTL plus</english-translation>
<scope-note-en>private German Cable TV</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Ruanda</german>
<german-caps>RUANDA</german-caps>
<broader-term>Zentralafrika</broader-term>
<broader-term>frankophones Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Rwanda</english-translation>
<scope-note-en>until 1992 use 'Ruanda'</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Rückfälligkeit</german>
<german-caps>RUECKFAELLIGKEIT</german-caps>
<english-translation>relapse</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rückfallkriminalität</german>
<german-caps>RUECKFALLKRIMINALITAET</german-caps>
<use-combination>Rückfälligkeit</use-combination>
<use-combination>Kriminalität</use-combination>
<english-translation>relapse criminality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rückfalltäter</german>
<german-caps>RUECKFALLTAETER</german-caps>
<english-translation>relapse delinquent</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rückkopplung</german>
<german-caps>RUECKKOPPLUNG</german-caps>
<english-translation>feedback</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rücklagen</german>
<german-caps>RUECKLAGEN</german-caps>
<use-instead>Eigenkapital</use-instead>
<english-translation>reserve fund</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rückstellung</german>
<german-caps>RUECKSTELLUNG</german-caps>
<scope-note-de>im wirtschaftlichen Sinne;</scope-note-de>
<related-term>Bilanz</related-term>
<english-translation>liability reserves</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rücktritt</german>
<german-caps>RUECKTRITT</german-caps>
<english-translation>resignation from office</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rückwanderung</german>
<german-caps>RUECKWANDERUNG</german-caps>
<broader-term>Migration</broader-term>
<english-translation>remigration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rüstung</german>
<german-caps>RUESTUNG</german-caps>
<narrower-term>Nachrüstung</narrower-term>
<related-term>einseitige Abrüstung</related-term>
<related-term>Waffe</related-term>
<related-term>Abrüstung</related-term>
<english-translation>armaments</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rüstungsausgaben</german>
<german-caps>RUESTUNGSAUSGABEN</german-caps>
<use-combination>Rüstung</use-combination>
<use-combination>Ausgaben</use-combination>
<english-translation>expenditures on armaments</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rüstungsbegrenzung</german>
<german-caps>RUESTUNGSBEGRENZUNG</german-caps>
<english-translation>arms limitation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rüstungsindustrie</german>
<german-caps>RUESTUNGSINDUSTRIE</german-caps>
<broader-term>Industrie</broader-term>
<english-translation>armaments industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rüstungskontrolle</german>
<german-caps>RUESTUNGSKONTROLLE</german-caps>
<broader-term>Kontrolle</broader-term>
<english-translation>arms control</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rüstungskonversion</german>
<german-caps>RUESTUNGSKONVERSION</german-caps>
<related-term>Produktionsumstellung</related-term>
<english-translation>conversion to armaments</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rüstungspolitik</german>
<german-caps>RUESTUNGSPOLITIK</german-caps>
<use-combination>Verteidigungspolitik</use-combination>
<use-combination>Rüstung</use-combination>
<english-translation>armaments policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rüstungsproduktion</german>
<german-caps>RUESTUNGSPRODUKTION</german-caps>
<use-combination>Rüstungsindustrie</use-combination>
<use-combination>Produktion</use-combination>
<english-translation>armament production</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rüstungsstand</german>
<german-caps>RUESTUNGSSTAND</german-caps>
<english-translation>level of armaments</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rüstungswettlauf</german>
<german-caps>RUESTUNGSWETTLAUF</german-caps>
<english-translation>arms race</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rüstungswirtschaft</german>
<german-caps>RUESTUNGSWIRTSCHAFT</german-caps>
<use-instead>Rüstungsindustrie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Ruhegehalt</german>
<german-caps>RUHEGEHALT</german-caps>
<use-instead>Pension</use-instead>
<english-translation>retirement pay</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ruhestand</german>
<german-caps>RUHESTAND</german-caps>
<narrower-term>Vorruhestand</narrower-term>
<related-term>Rentenalter</related-term>
<english-translation>retirement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ruhrbesetzung</german>
<german-caps>RUHRBESETZUNG</german-caps>
<english-translation>occupation of the Ruhr-District</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ruhrgebiet</german>
<german-caps>RUHRGEBIET</german-caps>
<english-translation>Ruhr District</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rumäne</german>
<german-caps>RUMAENE</german-caps>
<english-translation>Romanian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rumänien</german>
<german-caps>RUMAENIEN</german-caps>
<broader-term>postsozialistisches Land</broader-term>
<english-translation>Romania</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rundfunk</german>
<german-caps>RUNDFUNK</german-caps>
<narrower-term>Hörfunk</narrower-term>
<narrower-term>Fernsehen</narrower-term>
<english-translation>broadcasting</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rundfunkanstalt</german>
<german-caps>RUNDFUNKANSTALT</german-caps>
<narrower-term>ZDF</narrower-term>
<narrower-term>Westdeutscher Rundfunk</narrower-term>
<narrower-term>Norddeutscher Rundfunk</narrower-term>
<narrower-term>Radio Bremen</narrower-term>
<narrower-term>Saarländischer Rundfunk</narrower-term>
<narrower-term>Süddeutscher Rundfunk</narrower-term>
<narrower-term>Südwestfunk</narrower-term>
<narrower-term>ARD</narrower-term>
<narrower-term>Bayerischer Rundfunk</narrower-term>
<narrower-term>Hessischer Rundfunk</narrower-term>
<narrower-term>Deutschlandfunk</narrower-term>
<narrower-term>Deutsche Welle</narrower-term>
<narrower-term>Sender Freies Berlin</narrower-term>
<narrower-term>ORF</narrower-term>
<narrower-term>RTL plus</narrower-term>
<narrower-term>SAT 1</narrower-term>
<narrower-term>RIAS</narrower-term>
<narrower-term>Deutschlandradio</narrower-term>
<narrower-term>Mitteldeutscher Rundfunk</narrower-term>
<narrower-term>Musikkanal</narrower-term>
<narrower-term>Ostdeutscher Rundfunk Brandenburg</narrower-term>
<narrower-term>PRO 7</narrower-term>
<narrower-term>RTL</narrower-term>
<narrower-term>SRG</narrower-term>
<narrower-term>Kulturkanal</narrower-term>
<narrower-term>Arte</narrower-term>
<narrower-term>Spartenkanal</narrower-term>
<english-translation>broadcasting station</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rundfunkfreiheit</german>
<german-caps>RUNDFUNKFREIHEIT</german-caps>
<use-combination>Rundfunk</use-combination>
<use-combination>Meinungsfreiheit</use-combination>
<english-translation>freedom of broadcasting</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rundfunkgeschichte</german>
<german-caps>RUNDFUNKGESCHICHTE</german-caps>
<use-combination>historische Entwicklung</use-combination>
<use-combination>Rundfunk</use-combination>
<english-translation>history of the radio</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rundfunkgesetz</german>
<german-caps>RUNDFUNKGESETZ</german-caps>
<use-combination>Rundfunk</use-combination>
<use-combination>Medienrecht</use-combination>
<english-translation>radio law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rundfunkhoheit</german>
<german-caps>RUNDFUNKHOHEIT</german-caps>
<use-combination>Kulturhoheit</use-combination>
<use-combination>Rundfunk</use-combination>
<english-translation>sovereignty of broadcasting</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rundfunkjournalismus</german>
<german-caps>RUNDFUNKJOURNALISMUS</german-caps>
<use-combination>Rundfunk</use-combination>
<use-combination>Journalismus</use-combination>
<english-translation>radio journalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rundfunkpolitik</german>
<german-caps>RUNDFUNKPOLITIK</german-caps>
<use-combination>Rundfunk</use-combination>
<use-combination>Medienpolitik</use-combination>
<english-translation>radio policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rundfunkpresse</german>
<german-caps>RUNDFUNKPRESSE</german-caps>
<use-combination>Programmzeitschrift</use-combination>
<use-combination>Rundfunkanstalt</use-combination>
<english-translation>broadcasting press</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rundfunkprogramm</german>
<german-caps>RUNDFUNKPROGRAMM</german-caps>
<broader-term>Programm</broader-term>
<narrower-term>Hörfunkprogramm</narrower-term>
<narrower-term>Fernsehprogramm</narrower-term>
<english-translation>broadcasting program</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rundfunkrat</german>
<german-caps>RUNDFUNKRAT</german-caps>
<english-translation>governing board of broadcasting station</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Rundfunkrecht</german>
<german-caps>RUNDFUNKRECHT</german-caps>
<use-combination>Rundfunk</use-combination>
<use-combination>Medienrecht</use-combination>
<english-translation>radio law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rundfunksendung</german>
<german-caps>RUNDFUNKSENDUNG</german-caps>
<narrower-term>Fernsehsendung</narrower-term>
<english-translation>broadcasting transmission</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Russe</german>
<german-caps>RUSSE</german-caps>
<scope-note-de>bis 1992 siehe Sowjetbürger</scope-note-de>
<english-translation>Russian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Russische Föderation</german>
<german-caps>RUSSISCHE FOEDERATION</german-caps>
<use-instead>Rußland</use-instead>
<english-translation>Russian Federation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Russische Revolution</german>
<german-caps>RUSSISCHE REVOLUTION</german-caps>
<use-instead>Oktoberrevolution</use-instead>
<english-translation>Russian Revolution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>russische Sprache</german>
<german-caps>RUSSISCHE SPRACHE</german-caps>
<broader-term>Sprache</broader-term>
<english-translation>Russian language</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rußland</german>
<german-caps>RUSSLAND</german-caps>
<broader-term>UdSSR-Nachfolgestaat</broader-term>
<english-translation>Russia</english-translation>
<scope-note-en>hist. sense only, otherwise USSR</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Rußlandbild</german>
<german-caps>RUSSLANDBILD</german-caps>
<use-combination>UdSSR</use-combination>
<use-combination>Rußland</use-combination>
<use-combination>nationales Stereotyp</use-combination>
<english-translation>image of Russia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>RVO</german>
<german-caps>RVO</german-caps>
<use-instead>Reichsversicherungsordnung</use-instead>
<english-translation>RVO</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Rwanda</german>
<german-caps>RWANDA</german-caps>
<use-instead>Ruanda</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>SA</german>
<german-caps>SA</german-caps>
<english-translation>SA (Third Reich)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Saarländischer Rundfunk</german>
<german-caps>SAARLAENDISCHER RUNDFUNK</german-caps>
<broader-term>Rundfunkanstalt</broader-term>
<english-translation>Saarländischer Rundfunk</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Saarland</german>
<german-caps>SAARLAND</german-caps>
<broader-term>Bundesrepublik Deutschland</broader-term>
<english-translation>Saarland</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sabotage</german>
<german-caps>SABOTAGE</german-caps>
<english-translation>sabotage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sachbearbeiter</german>
<german-caps>SACHBEARBEITER</german-caps>
<english-translation>official in charge of</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sachbuch</german>
<german-caps>SACHBUCH</german-caps>
<use-instead>Fachliteratur</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Sachleistung</german>
<german-caps>SACHLEISTUNG</german-caps>
<use-instead>Sozialleistung</use-instead>
<english-translation>contribution in kind</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sachsen</german>
<german-caps>SACHSEN</german-caps>
<broader-term>Bundesrepublik Deutschland</broader-term>
<english-translation>Saxony</english-translation>
<scope-note-en>hist. only, otherwise German Democratic Republic</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Sachsen-Anhalt</german>
<german-caps>SACHSEN-ANHALT</german-caps>
<broader-term>Bundesrepublik Deutschland</broader-term>
<english-translation>Saxony-Anhalt</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sachunterricht</german>
<german-caps>SACHUNTERRICHT</german-caps>
<related-term>naturwissenschaftlicher Unterricht</related-term>
<english-translation>instruction in natural science subjects</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sachverständigenrat</german>
<german-caps>SACHVERSTAENDIGENRAT</german-caps>
<english-translation>Sachverständigenrat</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sachverständiger</german>
<german-caps>SACHVERSTAENDIGER</german-caps>
<related-term>Experte</related-term>
<english-translation>expert</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sachzwang</german>
<german-caps>SACHZWANG</german-caps>
<english-translation>constraint</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Säkularisierung</german>
<german-caps>SAEKULARISIERUNG</german-caps>
<english-translation>secularization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Säugling</german>
<german-caps>SAEUGLING</german-caps>
<broader-term>Kind</broader-term>
<english-translation>baby</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Säuglingspflege</german>
<german-caps>SAEUGLINGSPFLEGE</german-caps>
<broader-term>Pflege</broader-term>
<english-translation>baby care</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Säuglingssterblichkeit</german>
<german-caps>SAEUGLINGSSTERBLICHKEIT</german-caps>
<use-combination>Säugling</use-combination>
<use-combination>Sterblichkeit</use-combination>
<english-translation>infant mortality (babies)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sahel-Zone</german>
<german-caps>SAHEL-ZONE</german-caps>
<broader-term>Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Sahel Region</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Saint Lucia</german>
<german-caps>SAINT LUCIA</german-caps>
<use-instead>Karibischer Raum</use-instead>
<english-translation>Saint Lucia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Saint Vincent</german>
<german-caps>SAINT VINCENT</german-caps>
<use-instead>Karibischer Raum</use-instead>
<english-translation>Saint Vincent</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Saint-Simon, C.</german>
<german-caps>SAINT-SIMON, C.</german-caps>
<english-translation>Saint-Simon, C.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Saisonarbeit</german>
<german-caps>SAISONARBEIT</german-caps>
<broader-term>Arbeit</broader-term>
<english-translation>seasonal work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Saisonarbeitnehmer</german>
<german-caps>SAISONARBEITNEHMER</german-caps>
<broader-term>Arbeitnehmer</broader-term>
<english-translation>seasonal worker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Saisonbereinigung</german>
<german-caps>SAISONBEREINIGUNG</german-caps>
<english-translation>seasonal adjustment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Saisonschwankung</german>
<german-caps>SAISONSCHWANKUNG</german-caps>
<english-translation>seasonal variation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Salomonen</german>
<german-caps>SALOMONEN</german-caps>
<use-instead>Melanesien</use-instead>
<english-translation>Solomon Islands</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>SALT</german>
<german-caps>SALT</german-caps>
<english-translation>SALT (Strategic Arms Limitation Talks)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Salzburg</german>
<german-caps>SALZBURG</german-caps>
<broader-term>Österreich</broader-term>
<english-translation>Salzburg</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sambia</german>
<german-caps>SAMBIA</german-caps>
<broader-term>südliches Afrika</broader-term>
<broader-term>anglophones Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Zambia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Samoa</german>
<german-caps>SAMOA</german-caps>
<use-instead>Polynesien</use-instead>
<english-translation>Samoa</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sample</german>
<german-caps>SAMPLE</german-caps>
<use-instead>Stichprobe</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>San Marino</german>
<german-caps>SAN MARINO</german-caps>
<english-translation>San Marino</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sandinist</german>
<german-caps>SANDINIST</german-caps>
<english-translation>Sandinista</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sanierung</german>
<german-caps>SANIERUNG</german-caps>
<english-translation>redevelopment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sanierungsgebiet</german>
<german-caps>SANIERUNGSGEBIET</german-caps>
<broader-term>Gebiet</broader-term>
<english-translation>redevelopment area</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sanktion</german>
<german-caps>SANKTION</german-caps>
<english-translation>sanction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sanktionsinstanz</german>
<german-caps>SANKTIONSINSTANZ</german-caps>
<english-translation>sanctioning agent</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sansibar</german>
<german-caps>SANSIBAR</german-caps>
<use-instead>Tansania</use-instead>
<english-translation>Zansibar</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sao Tome e Principe</german>
<german-caps>SAO TOME E PRINCIPE</german-caps>
<broader-term>Zentralafrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Sao Tome e Principe</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>SAPD</german>
<german-caps>SAPD</german-caps>
<broader-term>Arbeiterpartei</broader-term>
<english-translation>Socialist Workers' Party of Germany</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sartre, J.</german>
<german-caps>SARTRE, J.</german-caps>
<english-translation>Sartre, J.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>SAT 1</german>
<german-caps>SAT 1</german-caps>
<broader-term>Rundfunkanstalt</broader-term>
<english-translation>SAT 1</english-translation>
<scope-note-en>private German Cable TV</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Satellit</german>
<german-caps>SATELLIT</german-caps>
<english-translation>satellite</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Satellitenkommunikation</german>
<german-caps>SATELLITENKOMMUNIKATION</german-caps>
<use-combination>Satellit</use-combination>
<use-combination>Telekommunikation</use-combination>
<english-translation>satellite communication</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Satellitenstadt</german>
<german-caps>SATELLITENSTADT</german-caps>
<use-instead>Trabantenstadt</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Satire</german>
<german-caps>SATIRE</german-caps>
<english-translation>satire</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Satzung</german>
<german-caps>SATZUNG</german-caps>
<english-translation>statute</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Saudi-Arabien</german>
<german-caps>SAUDI-ARABIEN</german-caps>
<broader-term>Asien</broader-term>
<broader-term>arabische Länder</broader-term>
<broader-term>Nahost</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Saudi Arabia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schadensersatz</german>
<german-caps>SCHADENSERSATZ</german-caps>
<use-instead>Entschädigung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Schadstoff</german>
<german-caps>SCHADSTOFF</german-caps>
<related-term>Gefahrstoff</related-term>
<english-translation>contaminant</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schätzmethode</german>
<german-caps>SCHAETZMETHODE</german-caps>
<use-combination>Methode</use-combination>
<use-combination>Schätzung</use-combination>
<english-translation>estimation technique</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schätzung</german>
<german-caps>SCHAETZUNG</german-caps>
<english-translation>estimation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schätzverfahren</german>
<german-caps>SCHAETZVERFAHREN</german-caps>
<use-combination>Methode</use-combination>
<use-combination>Schätzung</use-combination>
<english-translation>estimation procedure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schallplatte</german>
<german-caps>SCHALLPLATTE</german-caps>
<use-instead>Tonträger</use-instead>
<english-translation>phonograph record</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Scham</german>
<german-caps>SCHAM</german-caps>
<related-term>Intimität</related-term>
<related-term>soziale Kontrolle</related-term>
<related-term>Neid</related-term>
<english-translation>shame</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schamanismus</german>
<german-caps>SCHAMANISMUS</german-caps>
<english-translation>shamanism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schattenwirtschaft</german>
<german-caps>SCHATTENWIRTSCHAFT</german-caps>
<narrower-term>Selbstversorgung</narrower-term>
<narrower-term>Schwarzarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Eigenarbeit</narrower-term>
<english-translation>shadow economy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schauspiel</german>
<german-caps>SCHAUSPIEL</german-caps>
<broader-term>Theater</broader-term>
<english-translation>play</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schauspieler</german>
<german-caps>SCHAUSPIELER</german-caps>
<english-translation>actor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schausteller</german>
<german-caps>SCHAUSTELLER</german-caps>
<english-translation>fairground stall owner</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Scheckbuchjournalismus</german>
<german-caps>SCHECKBUCHJOURNALISMUS</german-caps>
<use-instead>Sensationsjournalismus</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Scheidung</german>
<german-caps>SCHEIDUNG</german-caps>
<use-instead>Ehescheidung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Scheidungsrecht</german>
<german-caps>SCHEIDUNGSRECHT</german-caps>
<use-combination>Ehescheidung</use-combination>
<use-combination>Familienrecht</use-combination>
<english-translation>divorce law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Scheidungswaise</german>
<german-caps>SCHEIDUNGSWAISE</german-caps>
<use-combination>Ehescheidung</use-combination>
<use-combination>Kind</use-combination>
<english-translation>child orphaned by divorce</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Scheinehe</german>
<german-caps>SCHEINEHE</german-caps>
<broader-term>Ehe</broader-term>
<english-translation>fictive marriage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Scheingewinn</german>
<german-caps>SCHEINGEWINN</german-caps>
<english-translation>fictitious profit</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Scheinselbständiger</german>
<german-caps>SCHEINSELBSTAENDIGER</german-caps>
<related-term>berufliche Selbständigkeit</related-term>
<english-translation>fictive self-employed person</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Scheler, M.</german>
<german-caps>SCHELER, M.</german-caps>
<english-translation>Scheler, M.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schelling, F.</german>
<german-caps>SCHELLING, F.</german-caps>
<english-translation>Schelling, F.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schelsky, H.</german>
<german-caps>SCHELSKY, H.</german-caps>
<english-translation>Schelsky, H.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schichtarbeit</german>
<german-caps>SCHICHTARBEIT</german-caps>
<broader-term>Arbeit</broader-term>
<broader-term>Arbeitsorganisation</broader-term>
<english-translation>shift work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schichtarbeitnehmer</german>
<german-caps>SCHICHTARBEITNEHMER</german-caps>
<english-translation>shift worker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schichtbewußtsein</german>
<german-caps>SCHICHTBEWUSSTSEIN</german-caps>
<english-translation>class identification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schichtdurchlässigkeit</german>
<german-caps>SCHICHTDURCHLAESSIGKEIT</german-caps>
<use-combination>soziale Mobilität</use-combination>
<english-translation>permeability of social strata</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>schichtspezifische Faktoren</german>
<german-caps>SCHICHTSPEZIFISCHE FAKTOREN</german-caps>
<related-term>pädagogische Faktoren</related-term>
<english-translation>class-specific factors</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>schichtspezifische Sozialisation</german>
<german-caps>SCHICHTSPEZIFISCHE SOZIALISATION</german-caps>
<broader-term>Sozialisation</broader-term>
<english-translation>class-specific socialization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>schichtspezifischer Sprachgebrauch</german>
<german-caps>SCHICHTSPEZIFISCHER SPRACHGEBRAUCH</german-caps>
<use-combination>soziale Schicht</use-combination>
<use-combination>Sprachgebrauch</use-combination>
<english-translation>class-specific language usage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schichtung</german>
<german-caps>SCHICHTUNG</german-caps>
<use-instead>soziale Schichtung</use-instead>
<english-translation>stratification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schichtzugehörigkeit</german>
<german-caps>SCHICHTZUGEHOERIGKEIT</german-caps>
<english-translation>class membership</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schichtzurechnung</german>
<german-caps>SCHICHTZURECHNUNG</german-caps>
<use-instead>Schichtzugehörigkeit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Schiedsgerichtsbarkeit</german>
<german-caps>SCHIEDSGERICHTSBARKEIT</german-caps>
<broader-term>Gerichtsbarkeit</broader-term>
<english-translation>arbiter jurisdiction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schiedsrichter</german>
<german-caps>SCHIEDSRICHTER</german-caps>
<english-translation>umpire</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schiedsverfahren</german>
<german-caps>SCHIEDSVERFAHREN</german-caps>
<broader-term>Gerichtsverfahren</broader-term>
<related-term>außergerichtliche Einigung</related-term>
<english-translation>arbitration proceedings</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schienenfahrzeug</german>
<german-caps>SCHIENENFAHRZEUG</german-caps>
<narrower-term>Eisenbahn</narrower-term>
<english-translation>rail vehicle</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schienenverkehr</german>
<german-caps>SCHIENENVERKEHR</german-caps>
<broader-term>Verkehr</broader-term>
<english-translation>rail traffic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schiffahrt</german>
<german-caps>SCHIFFAHRT</german-caps>
<broader-term>Verkehr</broader-term>
<english-translation>shipping</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schiffahrtsweg</german>
<german-caps>SCHIFFAHRTSWEG</german-caps>
<english-translation>shipping lane</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schiffbau</german>
<german-caps>SCHIFFBAU</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftszweig</broader-term>
<english-translation>shipbuilding</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schiit</german>
<german-caps>SCHIIT</german-caps>
<english-translation>Shiite</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schiller, F.</german>
<german-caps>SCHILLER, F.</german-caps>
<english-translation>Schiller, F.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schizophrenie</german>
<german-caps>SCHIZOPHRENIE</german-caps>
<english-translation>schizophrenia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schlaf</german>
<german-caps>SCHLAF</german-caps>
<related-term>Ermüdung</related-term>
<english-translation>sleep</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schleichwerbung</german>
<german-caps>SCHLEICHWERBUNG</german-caps>
<english-translation>masked advertising</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schleswig-Holstein</german>
<german-caps>SCHLESWIG-HOLSTEIN</german-caps>
<broader-term>Bundesrepublik Deutschland</broader-term>
<english-translation>Schleswig-Holstein</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schlichtung</german>
<german-caps>SCHLICHTUNG</german-caps>
<english-translation>arbitration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>schließende Statistik</german>
<german-caps>SCHLIESSENDE STATISTIK</german-caps>
<broader-term>Statistik</broader-term>
<related-term>deskriptive Statistik</related-term>
<english-translation>inferential statistics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schlüsselqualifikation</german>
<german-caps>SCHLUESSELQUALIFIKATION</german-caps>
<broader-term>Qualifikation</broader-term>
<english-translation>qualification for key function</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schlüsseltechnologie</german>
<german-caps>SCHLUESSELTECHNOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Technologie</broader-term>
<english-translation>key technology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schmerz</german>
<german-caps>SCHMERZ</german-caps>
<english-translation>pain</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schmerzensgeld</german>
<german-caps>SCHMERZENSGELD</german-caps>
<english-translation>solatium</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schmitt, C.</german>
<german-caps>SCHMITT, C.</german-caps>
<english-translation>Schmitt, C.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schnüffeln</german>
<german-caps>SCHNUEFFELN</german-caps>
<use-instead>Drogenkonsum</use-instead>
<english-translation>sniffing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schöffe</german>
<german-caps>SCHOEFFE</german-caps>
<english-translation>lay judge</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schotte</german>
<german-caps>SCHOTTE</german-caps>
<use-instead>Brite</use-instead>
<english-translation>Scotsman</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schottland</german>
<german-caps>SCHOTTLAND</german-caps>
<use-instead>Großbritannien</use-instead>
<english-translation>Scotland</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schreibdienst</german>
<german-caps>SCHREIBDIENST</german-caps>
<related-term>Büroarbeit</related-term>
<english-translation>typing pool</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schreiben</german>
<german-caps>SCHREIBEN</german-caps>
<english-translation>writing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schreibkraft</german>
<german-caps>SCHREIBKRAFT</german-caps>
<english-translation>typist</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schreibunterricht</german>
<german-caps>SCHREIBUNTERRICHT</german-caps>
<use-combination>Schreiben</use-combination>
<use-combination>Unterricht</use-combination>
<english-translation>writing instruction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schrift</german>
<german-caps>SCHRIFT</german-caps>
<english-translation>handwriting</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schriftsetzer</german>
<german-caps>SCHRIFTSETZER</german-caps>
<english-translation>typesetter</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schriftsprache</german>
<german-caps>SCHRIFTSPRACHE</german-caps>
<broader-term>Sprachvariante</broader-term>
<english-translation>written language</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schriftsteller</german>
<german-caps>SCHRIFTSTELLER</german-caps>
<english-translation>writer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schriftstellervereinigung</german>
<german-caps>SCHRIFTSTELLERVEREINIGUNG</german-caps>
<use-combination>Schriftsteller</use-combination>
<use-combination>Berufsverband</use-combination>
<english-translation>writers' association</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schüler</german>
<german-caps>SCHUELER</german-caps>
<related-term>Schülerin</related-term>
<english-translation>pupil</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schüleraustausch</german>
<german-caps>SCHUELERAUSTAUSCH</german-caps>
<use-combination>Jugendaustausch</use-combination>
<use-combination>Schüler</use-combination>
<english-translation>exchange of pupils</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schülereinstellung</german>
<german-caps>SCHUELEREINSTELLUNG</german-caps>
<use-combination>Schüler</use-combination>
<use-combination>Einstellung</use-combination>
<english-translation>pupil attitude</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schülerin</german>
<german-caps>SCHUELERIN</german-caps>
<related-term>Schüler</related-term>
<english-translation>female pupil</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schülermitverwaltung</german>
<german-caps>SCHUELERMITVERWALTUNG</german-caps>
<broader-term>Verwaltung</broader-term>
<english-translation>codetermination by pupils</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schülerpresse</german>
<german-caps>SCHUELERPRESSE</german-caps>
<broader-term>Presse</broader-term>
<english-translation>school press</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schülerquote</german>
<german-caps>SCHUELERQUOTE</german-caps>
<use-combination>Quote</use-combination>
<use-combination>Schüler</use-combination>
<english-translation>pupil teacher ratio</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schülerrolle</german>
<german-caps>SCHUELERROLLE</german-caps>
<use-combination>Rolle</use-combination>
<use-combination>Schüler</use-combination>
<english-translation>pupil's role</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schülerverhalten</german>
<german-caps>SCHUELERVERHALTEN</german-caps>
<use-combination>Schüler</use-combination>
<use-combination>Verhalten</use-combination>
<english-translation>pupil behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schülerzahl</german>
<german-caps>SCHUELERZAHL</german-caps>
<english-translation>number of pupils</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schütz, A.</german>
<german-caps>SCHUETZ, A.</german-caps>
<english-translation>Schütz, A.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schuhindustrie</german>
<german-caps>SCHUHINDUSTRIE</german-caps>
<use-instead>Lederverarbeitung</use-instead>
<english-translation>shoe industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulabbruch</german>
<german-caps>SCHULABBRUCH</german-caps>
<english-translation>drop-out from school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulabgänger</german>
<german-caps>SCHULABGAENGER</german-caps>
<broader-term>Abgänger</broader-term>
<english-translation>school leaver</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulabschluß</german>
<german-caps>SCHULABSCHLUSS</german-caps>
<broader-term>Bildungsabschluß</broader-term>
<english-translation>school graduation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>schulärztlicher Dienst</german>
<german-caps>SCHULAERZTLICHER DIENST</german-caps>
<use-combination>Schule</use-combination>
<use-combination>medizinische Versorgung</use-combination>
<english-translation>medical care in school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulangst</german>
<german-caps>SCHULANGST</german-caps>
<use-combination>Schule</use-combination>
<use-combination>Angst</use-combination>
<english-translation>school phobia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulart</german>
<german-caps>SCHULART</german-caps>
<related-term>Schule</related-term>
<english-translation>type of school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulaufsicht</german>
<german-caps>SCHULAUFSICHT</german-caps>
<english-translation>school inspectorate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulausstattung</german>
<german-caps>SCHULAUSSTATTUNG</german-caps>
<english-translation>school's equipment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulbau</german>
<german-caps>SCHULBAU</german-caps>
<english-translation>school construction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulbesuch</german>
<german-caps>SCHULBESUCH</german-caps>
<english-translation>school attendance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulbildung</german>
<german-caps>SCHULBILDUNG</german-caps>
<broader-term>Bildung</broader-term>
<english-translation>school level of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulbuch</german>
<german-caps>SCHULBUCH</german-caps>
<english-translation>school book</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schuld</german>
<german-caps>SCHULD</german-caps>
<english-translation>guilt</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulden</german>
<german-caps>SCHULDEN</german-caps>
<use-instead>Verschuldung</use-instead>
<english-translation>debts</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schuldenkrise</german>
<german-caps>SCHULDENKRISE</german-caps>
<use-combination>Verschuldung</use-combination>
<use-combination>Entwicklungsland</use-combination>
<english-translation>debt crisis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schuldnerberatung</german>
<german-caps>SCHULDNERBERATUNG</german-caps>
<use-combination>Sozialberatung</use-combination>
<use-combination>Rechtsberatung</use-combination>
<use-combination>Verbraucherberatung</use-combination>
<use-combination>Verschuldung</use-combination>
<english-translation>consumer loan consulting</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schuldrecht</german>
<german-caps>SCHULDRECHT</german-caps>
<english-translation>law of obligations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schule</german>
<german-caps>SCHULE</german-caps>
<narrower-term>Abendschule</narrower-term>
<narrower-term>allgemeinbildende Schule</narrower-term>
<narrower-term>Auslandsschule</narrower-term>
<narrower-term>Bekenntnisschule</narrower-term>
<narrower-term>berufsbildende Schule</narrower-term>
<narrower-term>Berufsschule</narrower-term>
<narrower-term>Einheitsschule</narrower-term>
<narrower-term>Fernschule</narrower-term>
<narrower-term>Ganztagsschule</narrower-term>
<narrower-term>Gesamtschule</narrower-term>
<narrower-term>Grundschule</narrower-term>
<narrower-term>Gymnasium</narrower-term>
<narrower-term>Hauptschule</narrower-term>
<narrower-term>Mittelschule</narrower-term>
<narrower-term>Privatschule</narrower-term>
<narrower-term>Realschule</narrower-term>
<narrower-term>Regelschule</narrower-term>
<narrower-term>Sonderschule</narrower-term>
<narrower-term>Volksschule</narrower-term>
<narrower-term>Vollzeitschule</narrower-term>
<narrower-term>Waldorfschule</narrower-term>
<narrower-term>weiterführende Schule</narrower-term>
<related-term>Schulart</related-term>
<english-translation>school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schuleintritt</german>
<german-caps>SCHULEINTRITT</german-caps>
<use-instead>Einschulung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Schulentwicklung</german>
<german-caps>SCHULENTWICKLUNG</german-caps>
<broader-term>Entwicklung</broader-term>
<english-translation>school development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulentwicklungsplan</german>
<german-caps>SCHULENTWICKLUNGSPLAN</german-caps>
<use-combination>Schulentwicklung</use-combination>
<use-combination>Entwicklungsplanung</use-combination>
<english-translation>school development plan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulentwicklungsplanung</german>
<german-caps>SCHULENTWICKLUNGSPLANUNG</german-caps>
<use-combination>Schulentwicklung</use-combination>
<use-combination>Entwicklungsplanung</use-combination>
<english-translation>school development planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulerfolg</german>
<german-caps>SCHULERFOLG</german-caps>
<broader-term>Erfolg</broader-term>
<english-translation>success at school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulfach</german>
<german-caps>SCHULFACH</german-caps>
<use-instead>Unterrichtsfach</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Schulfähigkeit</german>
<german-caps>SCHULFAEHIGKEIT</german-caps>
<use-instead>Schulreife</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Schulfernsehen</german>
<german-caps>SCHULFERNSEHEN</german-caps>
<english-translation>educational television</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulform</german>
<german-caps>SCHULFORM</german-caps>
<use-instead>Schulart</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Schulforschung</german>
<german-caps>SCHULFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>school research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulfunk</german>
<german-caps>SCHULFUNK</german-caps>
<english-translation>educational broadcasting</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulgeschichte</german>
<german-caps>SCHULGESCHICHTE</german-caps>
<use-combination>historische Entwicklung</use-combination>
<use-combination>Schule</use-combination>
<english-translation>history of schools</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>schulische Sozialisation</german>
<german-caps>SCHULISCHE SOZIALISATION</german-caps>
<broader-term>Sozialisation</broader-term>
<english-translation>socialization at school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulkind</german>
<german-caps>SCHULKIND</german-caps>
<broader-term>Kind</broader-term>
<english-translation>schoolchild</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulklasse</german>
<german-caps>SCHULKLASSE</german-caps>
<english-translation>school class</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulklima</german>
<german-caps>SCHULKLIMA</german-caps>
<english-translation>school climate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schullandheim</german>
<german-caps>SCHULLANDHEIM</german-caps>
<broader-term>Heim</broader-term>
<english-translation>school hostel in the country</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schullaufbahn</german>
<german-caps>SCHULLAUFBAHN</german-caps>
<english-translation>school career</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schullaufbahnberatung</german>
<german-caps>SCHULLAUFBAHNBERATUNG</german-caps>
<broader-term>Bildungsberatung</broader-term>
<broader-term>Beratung</broader-term>
<english-translation>school career counseling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulleistung</german>
<german-caps>SCHULLEISTUNG</german-caps>
<broader-term>Leistung</broader-term>
<english-translation>educational achievement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulleistungstest</german>
<german-caps>SCHULLEISTUNGSTEST</german-caps>
<use-combination>Schulleistung</use-combination>
<use-combination>Test</use-combination>
<english-translation>educational achievement test</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulleitung</german>
<german-caps>SCHULLEITUNG</german-caps>
<english-translation>principal</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulmedizin</german>
<german-caps>SCHULMEDIZIN</german-caps>
<broader-term>Medizin</broader-term>
<english-translation>traditional medicine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulmodell</german>
<german-caps>SCHULMODELL</german-caps>
<use-combination>Schule</use-combination>
<use-combination>Modell</use-combination>
<english-translation>school model</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulnote</german>
<german-caps>SCHULNOTE</german-caps>
<use-instead>Zensuren</use-instead>
<english-translation>grade</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulorganisation</german>
<german-caps>SCHULORGANISATION</german-caps>
<use-combination>Schule</use-combination>
<use-combination>Organisation</use-combination>
<english-translation>school organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulpflicht</german>
<german-caps>SCHULPFLICHT</german-caps>
<english-translation>compulsory education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulpolitik</german>
<german-caps>SCHULPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Bildungspolitik</broader-term>
<english-translation>school policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulpraktikum</german>
<german-caps>SCHULPRAKTIKUM</german-caps>
<use-combination>Schule</use-combination>
<use-combination>Praktikum</use-combination>
<english-translation>practical training in school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulpsychologe</german>
<german-caps>SCHULPSYCHOLOGE</german-caps>
<english-translation>school psychologist</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>schulpsychologischer Dienst</german>
<german-caps>SCHULPSYCHOLOGISCHER DIENST</german-caps>
<english-translation>school psychological service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulrat</german>
<german-caps>SCHULRAT</german-caps>
<english-translation>school superintendent</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulraum</german>
<german-caps>SCHULRAUM</german-caps>
<english-translation>classroom</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulrecht</german>
<german-caps>SCHULRECHT</german-caps>
<english-translation>law concerning schools</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulreform</german>
<german-caps>SCHULREFORM</german-caps>
<use-combination>Reform</use-combination>
<use-combination>Schule</use-combination>
<english-translation>school reform</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulreife</german>
<german-caps>SCHULREIFE</german-caps>
<english-translation>school readiness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulsituation</german>
<german-caps>SCHULSITUATION</german-caps>
<english-translation>school situation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulsozialarbeit</german>
<german-caps>SCHULSOZIALARBEIT</german-caps>
<use-combination>Sozialarbeit</use-combination>
<use-combination>Schule</use-combination>
<english-translation>social work in school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulsport</german>
<german-caps>SCHULSPORT</german-caps>
<use-combination>Sport</use-combination>
<use-combination>Schule</use-combination>
<english-translation>school sports</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulstandort</german>
<german-caps>SCHULSTANDORT</german-caps>
<use-combination>Schule</use-combination>
<use-combination>Standort</use-combination>
<english-translation>location of school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulstatistik</german>
<german-caps>SCHULSTATISTIK</german-caps>
<use-combination>Schule</use-combination>
<use-combination>amtliche Statistik</use-combination>
<english-translation>school statistics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulsystem</german>
<german-caps>SCHULSYSTEM</german-caps>
<use-instead>Schulwesen</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Schultheorie</german>
<german-caps>SCHULTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>school theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulübergang</german>
<german-caps>SCHULUEBERGANG</german-caps>
<broader-term>Bildungsmobilität</broader-term>
<english-translation>school transfer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulung</german>
<german-caps>SCHULUNG</german-caps>
<use-instead>Ausbildung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Schulunterricht</german>
<german-caps>SCHULUNTERRICHT</german-caps>
<use-instead>Unterricht</use-instead>
<english-translation>school lessons</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulversagen</german>
<german-caps>SCHULVERSAGEN</german-caps>
<related-term>Leistungsstörung</related-term>
<english-translation>school failure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulversuch</german>
<german-caps>SCHULVERSUCH</german-caps>
<broader-term>Versuch</broader-term>
<english-translation>experimental school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulverwaltung</german>
<german-caps>SCHULVERWALTUNG</german-caps>
<broader-term>Verwaltung</broader-term>
<english-translation>school administration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulwahl</german>
<german-caps>SCHULWAHL</german-caps>
<english-translation>choice of school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulweg</german>
<german-caps>SCHULWEG</german-caps>
<english-translation>way to school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulwesen</german>
<german-caps>SCHULWESEN</german-caps>
<english-translation>school system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schulzentrum</german>
<german-caps>SCHULZENTRUM</german-caps>
<english-translation>school center</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schumpeter, J.</german>
<german-caps>SCHUMPETER, J.</german-caps>
<english-translation>Schumpeter, J.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schutzmacht</german>
<german-caps>SCHUTZMACHT</german-caps>
<english-translation>protector nation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schutzzoll</german>
<german-caps>SCHUTZZOLL</german-caps>
<use-instead>Zoll</use-instead>
<english-translation>protective duty</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schwachsinn</german>
<german-caps>SCHWACHSINN</german-caps>
<use-instead>geistige Behinderung</use-instead>
<english-translation>feeblemindedness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schwachstellenanalyse</german>
<german-caps>SCHWACHSTELLENANALYSE</german-caps>
<use-instead>Planungsmethode</use-instead>
<english-translation>flaw analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schwangerschaft</german>
<german-caps>SCHWANGERSCHAFT</german-caps>
<english-translation>pregnancy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schwangerschaftsabbruch</german>
<german-caps>SCHWANGERSCHAFTSABBRUCH</german-caps>
<english-translation>abortion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schwangerschaftskonfliktberatung</german>
<german-caps>SCHWANGERSCHAFTSKONFLIKTBERATUNG</german-caps>
<broader-term>Beratung</broader-term>
<english-translation>counseling to prevent abortion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schwangerschaftsverhütung</german>
<german-caps>SCHWANGERSCHAFTSVERHUETUNG</german-caps>
<use-instead>Empfängnisverhütung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Schwarzafrika</german>
<german-caps>SCHWARZAFRIKA</german-caps>
<broader-term>Afrika südlich der Sahara</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Black Africa</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schwarzarbeit</german>
<german-caps>SCHWARZARBEIT</german-caps>
<broader-term>Schattenwirtschaft</broader-term>
<broader-term>Arbeit</broader-term>
<english-translation>moonlighting</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schwarzmarkt</german>
<german-caps>SCHWARZMARKT</german-caps>
<broader-term>Markt</broader-term>
<english-translation>black market</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schwede</german>
<german-caps>SCHWEDE</german-caps>
<english-translation>Swede</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schweden</german>
<german-caps>SCHWEDEN</german-caps>
<english-translation>Sweden</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schweigepflicht</german>
<german-caps>SCHWEIGEPFLICHT</german-caps>
<english-translation>professional discretion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schweiz</german>
<german-caps>SCHWEIZ</german-caps>
<english-translation>Switzerland</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schweiz</german>
<german-caps>SCHWEIZ</german-caps>
<english-translation>Switzerland</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schweizer</german>
<german-caps>SCHWEIZER</german-caps>
<english-translation>Swiss</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schweizerische Rundfunk-Gesellschaft</german>
<german-caps>SCHWEIZERISCHE RUNDFUNK-GESELLSCHAFT</german-caps>
<use-instead>SRG</use-instead>
<english-translation>Swiss Broadcasting Company</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schwellenland</german>
<german-caps>SCHWELLENLAND</german-caps>
<english-translation>advanced developing country</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schwerarbeit</german>
<german-caps>SCHWERARBEIT</german-caps>
<broader-term>Arbeit</broader-term>
<related-term>körperliche Arbeit</related-term>
<english-translation>hard labor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schwerbehindertenabgabe</german>
<german-caps>SCHWERBEHINDERTENABGABE</german-caps>
<use-instead>Ausgleichsabgabe</use-instead>
<english-translation>Schwerbehindertenabgabe</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schwerbehindertengesetz</german>
<german-caps>SCHWERBEHINDERTENGESETZ</german-caps>
<english-translation>Disabled Persons Act</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schwerbehinderung</german>
<german-caps>SCHWERBEHINDERUNG</german-caps>
<broader-term>Behinderung</broader-term>
<english-translation>severe disability</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schwererziehbarkeit</german>
<german-caps>SCHWERERZIEHBARKEIT</german-caps>
<related-term>Erziehungsschwierigkeit</related-term>
<english-translation>educational subnormality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schwerindustrie</german>
<german-caps>SCHWERINDUSTRIE</german-caps>
<broader-term>Industrie</broader-term>
<english-translation>heavy industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schwesternorden</german>
<german-caps>SCHWESTERNORDEN</german-caps>
<use-instead>Orden</use-instead>
<english-translation>religious sisterhood</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Schwimmen</german>
<german-caps>SCHWIMMEN</german-caps>
<use-instead>Wassersport</use-instead>
<english-translation>swimming</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>science fiction</german>
<german-caps>SCIENCE FICTION</german-caps>
<broader-term>Literatur</broader-term>
<english-translation>science fiction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>scientific community</german>
<german-caps>SCIENTIFIC COMMUNITY</german-caps>
<english-translation>scientific community</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Scientometrie</german>
<german-caps>SCIENTOMETRIE</german-caps>
<english-translation>scientometry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>SDAP</german>
<german-caps>SDAP</german-caps>
<broader-term>Arbeiterpartei</broader-term>
<english-translation>Social Democratic Workers Party</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>SDI</german>
<german-caps>SDI</german-caps>
<english-translation>SDI</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>SDR</german>
<german-caps>SDR</german-caps>
<use-instead>Süddeutscher Rundfunk</use-instead>
<english-translation>SDR</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>SDS</german>
<german-caps>SDS</german-caps>
<broader-term>Jugendorganisation</broader-term>
<english-translation>SDS</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>second hand</german>
<german-caps>SECOND HAND</german-caps>
<use-instead>Gebrauchtware</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>SED</german>
<german-caps>SED</german-caps>
<english-translation>Socialist Unity Party of Germany (GDR)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Seekrieg</german>
<german-caps>SEEKRIEG</german-caps>
<english-translation>maritime war</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>seelische Gesundheit</german>
<german-caps>SEELISCHE GESUNDHEIT</german-caps>
<use-instead>psychische Gesundheit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>seelischer Konflikt</german>
<german-caps>SEELISCHER KONFLIKT</german-caps>
<use-instead>psychischer Konflikt</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Seelsorge</german>
<german-caps>SEELSORGE</german-caps>
<narrower-term>Telefonseelsorge</narrower-term>
<english-translation>the ministry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Seemacht</german>
<german-caps>SEEMACHT</german-caps>
<related-term>Großmacht</related-term>
<english-translation>maritime power</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Seerecht</german>
<german-caps>SEERECHT</german-caps>
<english-translation>maritime law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Seeverkehr</german>
<german-caps>SEEVERKEHR</german-caps>
<use-instead>Schiffahrt</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Segregation</german>
<german-caps>SEGREGATION</german-caps>
<english-translation>segregation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sehbehindertes Kind</german>
<german-caps>SEHBEHINDERTES KIND</german-caps>
<use-combination>Sehbehinderung</use-combination>
<use-combination>Kind</use-combination>
<english-translation>child with visual handicap</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sehbehinderung</german>
<german-caps>SEHBEHINDERUNG</german-caps>
<broader-term>Behinderung</broader-term>
<related-term>Blindheit</related-term>
<english-translation>visual handicap</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sehen</german>
<german-caps>SEHEN</german-caps>
<english-translation>viewing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sehschwäche</german>
<german-caps>SEHSCHWAECHE</german-caps>
<use-instead>Sehbehinderung</use-instead>
<english-translation>weak sight</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sekte</german>
<german-caps>SEKTE</german-caps>
<english-translation>sect</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sektorale Verteilung</german>
<german-caps>SEKTORALE VERTEILUNG</german-caps>
<broader-term>Verteilung</broader-term>
<english-translation>distribution by sector</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sektorale Wirtschaftspolitik</german>
<german-caps>SEKTORALE WIRTSCHAFTSPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<english-translation>economic policy by sectors</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sektoraler Arbeitsmarkt</german>
<german-caps>SEKTORALER ARBEITSMARKT</german-caps>
<use-instead>Teilarbeitsmarkt</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>sektoraler Strukturwandel</german>
<german-caps>SEKTORALER STRUKTURWANDEL</german-caps>
<use-combination>Strukturwandel</use-combination>
<use-combination>Wirtschaftssektor</use-combination>
<english-translation>sectoral structural change</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sekundäranalyse</german>
<german-caps>SEKUNDAERANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>secondary analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sekundäre Sozialisation</german>
<german-caps>SEKUNDAERE SOZIALISATION</german-caps>
<broader-term>Sozialisation</broader-term>
<english-translation>secondary socialization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sekundärer Sektor</german>
<german-caps>SEKUNDAERER SEKTOR</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftssektor</broader-term>
<narrower-term>produzierendes Gewerbe</narrower-term>
<english-translation>secondary sector</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sekundärgruppe</german>
<german-caps>SEKUNDAERGRUPPE</german-caps>
<broader-term>Gruppe</broader-term>
<english-translation>secondary group</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sekundärstatistische Analyse</german>
<german-caps>SEKUNDAERSTATISTISCHE ANALYSE</german-caps>
<use-instead>Aggregatdatenanalyse</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Sekundarbereich</german>
<german-caps>SEKUNDARBEREICH</german-caps>
<english-translation>secondary education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sekundarstufe I</german>
<german-caps>SEKUNDARSTUFE I</german-caps>
<related-term>Unterstufe</related-term>
<english-translation>secondary education lower level</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sekundarstufe II</german>
<german-caps>SEKUNDARSTUFE II</german-caps>
<english-translation>secondary education upper level</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Selbständiger</german>
<german-caps>SELBSTAENDIGER</german-caps>
<broader-term>Erwerbstätiger</broader-term>
<related-term>freier Beruf</related-term>
<related-term>freier Mitarbeiter</related-term>
<related-term>berufliche Selbständigkeit</related-term>
<english-translation>self-employed person</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Selbständigkeit</german>
<german-caps>SELBSTAENDIGKEIT</german-caps>
<english-translation>autonomy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Selbstbedienung</german>
<german-caps>SELBSTBEDIENUNG</german-caps>
<english-translation>self-service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Selbstbehandlung</german>
<german-caps>SELBSTBEHANDLUNG</german-caps>
<use-instead>Selbsttherapie</use-instead>
<english-translation>self-treatment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Selbstbeobachtung</german>
<german-caps>SELBSTBEOBACHTUNG</german-caps>
<english-translation>introspection</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Selbstbestimmung</german>
<german-caps>SELBSTBESTIMMUNG</german-caps>
<related-term>Fremdbestimmung</related-term>
<english-translation>self-determination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Selbstbestimmungsrecht</german>
<german-caps>SELBSTBESTIMMUNGSRECHT</german-caps>
<english-translation>right of self-determination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Selbstbeteiligung</german>
<german-caps>SELBSTBETEILIGUNG</german-caps>
<broader-term>Beteiligung</broader-term>
<english-translation>percentage excess</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Selbstbeurteilung</german>
<german-caps>SELBSTBEURTEILUNG</german-caps>
<use-instead>Selbsteinschätzung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Selbstbewußtsein</german>
<german-caps>SELBSTBEWUSSTSEIN</german-caps>
<broader-term>Bewußtsein</broader-term>
<related-term>Selbstdarstellung</related-term>
<english-translation>self-confidence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Selbstbild</german>
<german-caps>SELBSTBILD</german-caps>
<english-translation>self-image</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Selbstdarstellung</german>
<german-caps>SELBSTDARSTELLUNG</german-caps>
<related-term>Selbstbewußtsein</related-term>
<english-translation>self-representation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Selbstdestruktion</german>
<german-caps>SELBSTDESTRUKTION</german-caps>
<use-instead>Selbstzerstörung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Selbsteinschätzung</german>
<german-caps>SELBSTEINSCHAETZUNG</german-caps>
<english-translation>self-rating</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Selbsterfahrung</german>
<german-caps>SELBSTERFAHRUNG</german-caps>
<broader-term>Erfahrung</broader-term>
<english-translation>self-experience</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Selbsterfahrungsgruppe</german>
<german-caps>SELBSTERFAHRUNGSGRUPPE</german-caps>
<broader-term>Gruppe</broader-term>
<english-translation>self-experience group</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Selbsthilfe</german>
<german-caps>SELBSTHILFE</german-caps>
<narrower-term>Nachbarschaftshilfe</narrower-term>
<english-translation>self-help</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Selbsthilfegruppe</german>
<german-caps>SELBSTHILFEGRUPPE</german-caps>
<use-combination>Selbsthilfe</use-combination>
<use-combination>Gruppe</use-combination>
<english-translation>self-help group</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Selbstkontrolle</german>
<german-caps>SELBSTKONTROLLE</german-caps>
<broader-term>Kontrolle</broader-term>
<english-translation>self-control</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Selbstkonzept</german>
<german-caps>SELBSTKONZEPT</german-caps>
<use-instead>Selbstbild</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Selbstkritik</german>
<german-caps>SELBSTKRITIK</german-caps>
<broader-term>Kritik</broader-term>
<english-translation>self-criticism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Selbstmedikation</german>
<german-caps>SELBSTMEDIKATION</german-caps>
<use-combination>Selbsttherapie</use-combination>
<use-combination>Arzneimittel</use-combination>
<english-translation>self-medication</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Selbstmord</german>
<german-caps>SELBSTMORD</german-caps>
<broader-term>abweichendes Verhalten</broader-term>
<related-term>Selbstzerstörung</related-term>
<english-translation>suicide</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Selbstmordrate</german>
<german-caps>SELBSTMORDRATE</german-caps>
<use-combination>Selbstmord</use-combination>
<use-combination>Quantität</use-combination>
<english-translation>suicide rate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Selbstmordversuch</german>
<german-caps>SELBSTMORDVERSUCH</german-caps>
<broader-term>Versuch</broader-term>
<english-translation>suicide attempt</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Selbstorganisation</german>
<german-caps>SELBSTORGANISATION</german-caps>
<broader-term>Organisation</broader-term>
<related-term>Autopoiesis</related-term>
<english-translation>self-organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Selbstreferenz</german>
<german-caps>SELBSTREFERENZ</german-caps>
<english-translation>self-reference</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Selbstschutz</german>
<german-caps>SELBSTSCHUTZ</german-caps>
<use-instead>Zivilschutz</use-instead>
<english-translation>self-protection</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Selbstsicherheit</german>
<german-caps>SELBSTSICHERHEIT</german-caps>
<english-translation>self-assurance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Selbststeuerung</german>
<german-caps>SELBSTSTEUERUNG</german-caps>
<broader-term>Steuerung</broader-term>
<english-translation>self-regulation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Selbststudium</german>
<german-caps>SELBSTSTUDIUM</german-caps>
<broader-term>Studium</broader-term>
<english-translation>private study</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Selbsttherapie</german>
<german-caps>SELBSTTHERAPIE</german-caps>
<broader-term>Therapie</broader-term>
<english-translation>self-therapy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Selbstverantwortung</german>
<german-caps>SELBSTVERANTWORTUNG</german-caps>
<broader-term>Verantwortung</broader-term>
<english-translation>self-responsibility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Selbstversorgung</german>
<german-caps>SELBSTVERSORGUNG</german-caps>
<broader-term>Schattenwirtschaft</broader-term>
<broader-term>Versorgung</broader-term>
<related-term>Eigenarbeit</related-term>
<english-translation>economic self-sufficiency</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Selbstverständnis</german>
<german-caps>SELBSTVERSTAENDNIS</german-caps>
<english-translation>self-conception</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>selbstverwalteter Betrieb</german>
<german-caps>SELBSTVERWALTETER BETRIEB</german-caps>
<use-instead>Arbeiterselbstverwaltung</use-instead>
<use-instead>Arbeitnehmergesellschaft</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Selbstverwaltung</german>
<german-caps>SELBSTVERWALTUNG</german-caps>
<broader-term>Verwaltung</broader-term>
<narrower-term>Arbeiterselbstverwaltung</narrower-term>
<narrower-term>kommunale Selbstverwaltung</narrower-term>
<english-translation>self-administration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Selbstverwirklichung</german>
<german-caps>SELBSTVERWIRKLICHUNG</german-caps>
<english-translation>self-realization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Selbstwahrnehmung</german>
<german-caps>SELBSTWAHRNEHMUNG</german-caps>
<use-instead>Selbstbild</use-instead>
<english-translation>self-perception</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Selbstzerstörung</german>
<german-caps>SELBSTZERSTOERUNG</german-caps>
<broader-term>Aggressivität</broader-term>
<related-term>Selbstmord</related-term>
<english-translation>self-destruction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Selektion</german>
<german-caps>SELEKTION</german-caps>
<narrower-term>Mediaselektion</narrower-term>
<english-translation>selection</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Selektionsverfahren</german>
<german-caps>SELEKTIONSVERFAHREN</german-caps>
<english-translation>selection procedure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>selektive Wahrnehmung</german>
<german-caps>SELEKTIVE WAHRNEHMUNG</german-caps>
<broader-term>Wahrnehmung</broader-term>
<related-term>Wahrnehmungsabwehr</related-term>
<english-translation>selective perception</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>self-fulfilling prophecy</german>
<german-caps>SELF-FULFILLING PROPHECY</german-caps>
<broader-term>Prognose</broader-term>
<english-translation>self-fulfilling prophecy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Semantik</german>
<german-caps>SEMANTIK</german-caps>
<english-translation>semantics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>semantisches Differential</german>
<german-caps>SEMANTISCHES DIFFERENTIAL</german-caps>
<english-translation>semantic differential</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Semester</german>
<german-caps>SEMESTER</german-caps>
<english-translation>semester</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Semiotik</german>
<german-caps>SEMIOTIK</german-caps>
<english-translation>semiotics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Senat</german>
<german-caps>SENAT</german-caps>
<english-translation>senate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sendeform</german>
<german-caps>SENDEFORM</german-caps>
<scope-note-de>nicht im Sinne von Sendetechnik verwenden;</scope-note-de>
<english-translation>broadcast type</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sender Freies Berlin</german>
<german-caps>SENDER FREIES BERLIN</german-caps>
<broader-term>Rundfunkanstalt</broader-term>
<english-translation>Sender Freies Berlin</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sendetechnik</german>
<german-caps>SENDETECHNIK</german-caps>
<use-combination>Rundfunk</use-combination>
<english-translation>transmission technique</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Senegal</german>
<german-caps>SENEGAL</german-caps>
<broader-term>Westafrika</broader-term>
<broader-term>frankophones Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Senegal</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Senior</german>
<german-caps>SENIOR</german-caps>
<use-instead>alter Mensch</use-instead>
<english-translation>senior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Seniorenpresse</german>
<german-caps>SENIORENPRESSE</german-caps>
<use-combination>Presse</use-combination>
<use-combination>alter Mensch</use-combination>
<english-translation>senior press</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Seniorenprogramm</german>
<german-caps>SENIORENPROGRAMM</german-caps>
<use-combination>Fernsehprogramm</use-combination>
<use-combination>Hörfunkprogramm</use-combination>
<use-combination>alter Mensch</use-combination>
<english-translation>senior program</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sensationsjournalismus</german>
<german-caps>SENSATIONSJOURNALISMUS</german-caps>
<broader-term>Journalismus</broader-term>
<related-term>Enthüllungsjournalismus</related-term>
<related-term>Regenbogenpresse</related-term>
<english-translation>muckraking</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sensibilisierung</german>
<german-caps>SENSIBILISIERUNG</german-caps>
<english-translation>sensibilization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sensitivitätstraining</german>
<german-caps>SENSITIVITAETSTRAINING</german-caps>
<english-translation>sensitivity training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sensomotorik</german>
<german-caps>SENSOMOTORIK</german-caps>
<english-translation>sensomotoricity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Separatismus</german>
<german-caps>SEPARATISMUS</german-caps>
<english-translation>separatism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Serbe</german>
<german-caps>SERBE</german-caps>
<english-translation>Serbian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Serbien</german>
<german-caps>SERBIEN</german-caps>
<english-translation>Serbia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Service</german>
<german-caps>SERVICE</german-caps>
<use-instead>Dienstleistung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Serviceeinrichtung</german>
<german-caps>SERVICEEINRICHTUNG</german-caps>
<use-combination>Einrichtung</use-combination>
<use-combination>Dienstleistung</use-combination>
<english-translation>service facility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Seßhaftigkeit</german>
<german-caps>SESSHAFTIGKEIT</german-caps>
<use-instead>Nichtseßhaftigkeit</use-instead>
<english-translation>settledness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Seve, L.</german>
<german-caps>SEVE, L.</german-caps>
<english-translation>Seve, L.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sexismus</german>
<german-caps>SEXISMUS</german-caps>
<narrower-term>sexuelle Belästigung</narrower-term>
<related-term>Frauenfeindlichkeit</related-term>
<english-translation>sexism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sexualaufklärung</german>
<german-caps>SEXUALAUFKLAERUNG</german-caps>
<english-translation>sex education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sexualdelikt</german>
<german-caps>SEXUALDELIKT</german-caps>
<broader-term>Delikt</broader-term>
<english-translation>sex offense</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sexualerziehung</german>
<german-caps>SEXUALERZIEHUNG</german-caps>
<broader-term>Erziehung</broader-term>
<english-translation>sex education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sexualforschung</german>
<german-caps>SEXUALFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>sexology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sexualität</german>
<german-caps>SEXUALITAET</german-caps>
<narrower-term>Homosexualität</narrower-term>
<narrower-term>Transsexualität</narrower-term>
<related-term>Erotik</related-term>
<english-translation>sexuality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sexualkunde</german>
<german-caps>SEXUALKUNDE</german-caps>
<english-translation>sex education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sexualmoral</german>
<german-caps>SEXUALMORAL</german-caps>
<use-combination>Sexualität</use-combination>
<use-combination>Moral</use-combination>
<english-translation>sexual morality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sexualstörung</german>
<german-caps>SEXUALSTOERUNG</german-caps>
<english-translation>sexual disorder</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sexualunterricht</german>
<german-caps>SEXUALUNTERRICHT</german-caps>
<use-instead>Sexualkunde</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Sexualverbrechen</german>
<german-caps>SEXUALVERBRECHEN</german-caps>
<use-instead>Sexualdelikt</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Sexualverhalten</german>
<german-caps>SEXUALVERHALTEN</german-caps>
<use-combination>Sexualität</use-combination>
<use-combination>Verhalten</use-combination>
<english-translation>sex behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sexuelle Belästigung</german>
<german-caps>SEXUELLE BELAESTIGUNG</german-caps>
<broader-term>Sexismus</broader-term>
<english-translation>sexual harassment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sexuelle Einstellung</german>
<german-caps>SEXUELLE EINSTELLUNG</german-caps>
<use-combination>Sexualität</use-combination>
<use-combination>Einstellung</use-combination>
<english-translation>attitude towards sex</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sexueller Mißbrauch</german>
<german-caps>SEXUELLER MISSBRAUCH</german-caps>
<narrower-term>Vergewaltigung</narrower-term>
<english-translation>sexual abuse</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Seychellen</german>
<german-caps>SEYCHELLEN</german-caps>
<use-instead>Indischer Ozean</use-instead>
<english-translation>Seychelles</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sezession</german>
<german-caps>SEZESSION</german-caps>
<english-translation>secession</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>SFB</german>
<german-caps>SFB</german-caps>
<use-instead>Sender Freies Berlin</use-instead>
<english-translation>SFB</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Show</german>
<german-caps>SHOW</german-caps>
<english-translation>show</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sichere Drittstaaten</german>
<german-caps>SICHERE DRITTSTAATEN</german-caps>
<use-instead>Asylrecht</use-instead>
<english-translation>safe third states</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sicherer Herkunftsstaat</german>
<german-caps>SICHERER HERKUNFTSSTAAT</german-caps>
<use-instead>Asylrecht</use-instead>
<english-translation>safe country of origin</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sicherheit</german>
<german-caps>SICHERHEIT</german-caps>
<english-translation>security</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sicherheitsbeauftragter</german>
<german-caps>SICHERHEITSBEAUFTRAGTER</german-caps>
<related-term>Arbeitssicherheit</related-term>
<english-translation>safety inspector</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sicherheitsbewußtsein</german>
<german-caps>SICHERHEITSBEWUSSTSEIN</german-caps>
<broader-term>Bewußtsein</broader-term>
<english-translation>sense of security</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sicherheitsingenieur</german>
<german-caps>SICHERHEITSINGENIEUR</german-caps>
<english-translation>safety engineer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sicherheitspartnerschaft</german>
<german-caps>SICHERHEITSPARTNERSCHAFT</german-caps>
<use-instead>internationale Sicherheit</use-instead>
<english-translation>security partnership</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sicherheitspolitik</german>
<german-caps>SICHERHEITSPOLITIK</german-caps>
<related-term>Außenpolitik</related-term>
<english-translation>security policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sicherheitsrat</german>
<german-caps>SICHERHEITSRAT</german-caps>
<english-translation>security council</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sicherungsverwahrung</german>
<german-caps>SICHERUNGSVERWAHRUNG</german-caps>
<english-translation>preventive detention</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Siebenbürgen</german>
<german-caps>SIEBENBUERGEN</german-caps>
<use-instead>Rumänien</use-instead>
<english-translation>Transylvania</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Siedlung</german>
<german-caps>SIEDLUNG</german-caps>
<narrower-term>Stadt</narrower-term>
<narrower-term>zentraler Ort</narrower-term>
<narrower-term>Wohnsiedlung</narrower-term>
<narrower-term>Kibbuz</narrower-term>
<narrower-term>Dorf</narrower-term>
<english-translation>settlement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Siedlungsdichte</german>
<german-caps>SIEDLUNGSDICHTE</german-caps>
<english-translation>settling density</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Siedlungsdynamik</german>
<german-caps>SIEDLUNGSDYNAMIK</german-caps>
<use-combination>Besiedlung</use-combination>
<use-combination>Siedlung</use-combination>
<use-combination>Entwicklung</use-combination>
<english-translation>settlement dynamics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Siedlungsentwicklung</german>
<german-caps>SIEDLUNGSENTWICKLUNG</german-caps>
<use-combination>Siedlung</use-combination>
<use-combination>Entwicklung</use-combination>
<english-translation>development of a settlement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Siedlungsform</german>
<german-caps>SIEDLUNGSFORM</german-caps>
<use-instead>Siedlungsstruktur</use-instead>
<use-combination>Struktur</use-combination>
<english-translation>type of settlement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Siedlungsforschung</german>
<german-caps>SIEDLUNGSFORSCHUNG</german-caps>
<use-instead>Gemeindeforschung</use-instead>
<english-translation>settlement research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Siedlungsgebiet</german>
<german-caps>SIEDLUNGSGEBIET</german-caps>
<english-translation>settlement area</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Siedlungsgeographie</german>
<german-caps>SIEDLUNGSGEOGRAPHIE</german-caps>
<broader-term>Geographie</broader-term>
<english-translation>settlement geography</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Siedlungsgeschichte</german>
<german-caps>SIEDLUNGSGESCHICHTE</german-caps>
<use-combination>Besiedlung</use-combination>
<use-combination>Siedlung</use-combination>
<use-combination>historische Entwicklung</use-combination>
<english-translation>history of settlements</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Siedlungspolitik</german>
<german-caps>SIEDLUNGSPOLITIK</german-caps>
<related-term>Bevölkerungspolitik</related-term>
<english-translation>settlement policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Siedlungssoziologie</german>
<german-caps>SIEDLUNGSSOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>rurban sociology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Siedlungsstruktur</german>
<german-caps>SIEDLUNGSSTRUKTUR</german-caps>
<broader-term>Struktur</broader-term>
<english-translation>settlement structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sierra Leone</german>
<german-caps>SIERRA LEONE</german-caps>
<broader-term>Westafrika</broader-term>
<broader-term>anglophones Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Sierra Leone</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Signifikanz</german>
<german-caps>SIGNIFIKANZ</german-caps>
<english-translation>statistical significance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Signifikanztest</german>
<german-caps>SIGNIFIKANZTEST</german-caps>
<broader-term>statistischer Test</broader-term>
<english-translation>significance test</english-translation>
<scope-note-en>only in a statistical context</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Sikkim</german>
<german-caps>SIKKIM</german-caps>
<use-instead>Indien</use-instead>
<english-translation>Sikkim</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Simbabwe</german>
<german-caps>SIMBABWE</german-caps>
<broader-term>südliches Afrika</broader-term>
<broader-term>anglophones Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Zimbabwe</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Simmel, G.</german>
<german-caps>SIMMEL, G.</german-caps>
<english-translation>Simmel, G.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Simulation</german>
<german-caps>SIMULATION</german-caps>
<english-translation>simulation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Simulationsmodell</german>
<german-caps>SIMULATIONSMODELL</german-caps>
<use-combination>Simulation</use-combination>
<use-combination>Modell</use-combination>
<english-translation>simulation model</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Simultananalyse</german>
<german-caps>SIMULTANANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>simultaneous analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>simultanes Engineering</german>
<german-caps>SIMULTANES ENGINEERING</german-caps>
<english-translation>simultaneous engineering</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Singapur</german>
<german-caps>SINGAPUR</german-caps>
<broader-term>Südostasien</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Singapore</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Single</german>
<german-caps>SINGLE</german-caps>
<use-instead>Alleinstehender</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Sinn</german>
<german-caps>SINN</german-caps>
<english-translation>sense</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sinnlichkeit</german>
<german-caps>SINNLICHKEIT</german-caps>
<related-term>Erotik</related-term>
<english-translation>sensuality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sinti und Roma</german>
<german-caps>SINTI UND ROMA</german-caps>
<use-instead>Zigeuner</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Situation</german>
<german-caps>SITUATION</german-caps>
<scope-note-de>nur als Fachbegriff (physische Umgebung, Rollenkonstellation) verwenden;</scope-note-de>
<narrower-term>Konfliktsituation</narrower-term>
<english-translation>situation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Situationsanalyse</german>
<german-caps>SITUATIONSANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>situation analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>situativer Ansatz</german>
<german-caps>SITUATIVER ANSATZ</german-caps>
<use-instead>Kontingenztheorie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Skalenentwicklung</german>
<german-caps>SKALENENTWICKLUNG</german-caps>
<use-instead>Skalenkonstruktion</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Skalenkonstruktion</german>
<german-caps>SKALENKONSTRUKTION</german-caps>
<english-translation>scale construction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Skalierung</german>
<german-caps>SKALIERUNG</german-caps>
<english-translation>scaling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Skandal</german>
<german-caps>SKANDAL</german-caps>
<english-translation>scandal</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Skandinavien</german>
<german-caps>SKANDINAVIEN</german-caps>
<english-translation>Scandinavia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Skinhead</german>
<german-caps>SKINHEAD</german-caps>
<use-combination>Rechtsradikalismus</use-combination>
<use-combination>Neonazismus</use-combination>
<use-combination>Jugendlicher</use-combination>
<english-translation>skinhead</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Skisport</german>
<german-caps>SKISPORT</german-caps>
<use-instead>Wintersport</use-instead>
<english-translation>skiing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sklave</german>
<german-caps>SKLAVE</german-caps>
<english-translation>slave</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sklaverei</german>
<german-caps>SKLAVEREI</german-caps>
<related-term>Leibeigenschaft</related-term>
<english-translation>slavery</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Slavistik</german>
<german-caps>SLAVISTIK</german-caps>
<english-translation>Slavic languages and literature</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Slawe</german>
<german-caps>SLAWE</german-caps>
<english-translation>Slav</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Slowake</german>
<german-caps>SLOWAKE</german-caps>
<english-translation>Slovakian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Slowakei</german>
<german-caps>SLOWAKEI</german-caps>
<broader-term>postsozialistisches Land</broader-term>
<english-translation>Slovakia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Slowakische Republik</german>
<german-caps>SLOWAKISCHE REPUBLIK</german-caps>
<use-instead>Slowakei</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Slowene</german>
<german-caps>SLOWENE</german-caps>
<english-translation>Slovenian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Slowenien</german>
<german-caps>SLOWENIEN</german-caps>
<broader-term>postsozialistisches Land</broader-term>
<english-translation>Slovenia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Slum</german>
<german-caps>SLUM</german-caps>
<english-translation>slum</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Slumsanierung</german>
<german-caps>SLUMSANIERUNG</german-caps>
<use-combination>Sanierung</use-combination>
<use-combination>Slum</use-combination>
<english-translation>slum redevelopment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Smith, A.</german>
<german-caps>SMITH, A.</german-caps>
<english-translation>Smith, A.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soap opera</german>
<german-caps>SOAP OPERA</german-caps>
<broader-term>Fernsehserie</broader-term>
<related-term>Melodram</related-term>
<english-translation>soap opera</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>social demand approach</german>
<german-caps>SOCIAL DEMAND APPROACH</german-caps>
<english-translation>social demand approach</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>social sponsoring</german>
<german-caps>SOCIAL SPONSORING</german-caps>
<use-combination>soziale Einrichtung</use-combination>
<use-combination>soziale Bewegung</use-combination>
<use-combination>Sponsoring</use-combination>
<english-translation>social sponsoring</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Söldner</german>
<german-caps>SOELDNER</german-caps>
<english-translation>mercenary</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Software</german>
<german-caps>SOFTWARE</german-caps>
<narrower-term>EDV-Programm</narrower-term>
<english-translation>software</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Softwareergonomie</german>
<german-caps>SOFTWAREERGONOMIE</german-caps>
<narrower-term>Benutzerschnittstelle</narrower-term>
<related-term>Benutzerfreundlichkeit</related-term>
<english-translation>software ergonomics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Solarenergie</german>
<german-caps>SOLARENERGIE</german-caps>
<use-instead>Sonnenenergie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Soldat</german>
<german-caps>SOLDAT</german-caps>
<english-translation>soldier</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Soldatenrat</german>
<german-caps>SOLDATENRAT</german-caps>
<english-translation>soldiers' council</english-translation>
<scope-note-en>historical</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Solidarität</german>
<german-caps>SOLIDARITAET</german-caps>
<english-translation>solidarity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Soll-Ist-Vergleich</german>
<german-caps>SOLL-IST-VERGLEICH</german-caps>
<broader-term>Vergleich</broader-term>
<english-translation>comparison of estimates with results</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Somalia</german>
<german-caps>SOMALIA</german-caps>
<broader-term>Ostafrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Somalia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sonderberufsschule</german>
<german-caps>SONDERBERUFSSCHULE</german-caps>
<use-instead>Berufssonderschule</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Sonderforschungsbereich</german>
<german-caps>SONDERFORSCHUNGSBEREICH</german-caps>
<english-translation>Special Research Unit</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sonderkindergarten</german>
<german-caps>SONDERKINDERGARTEN</german-caps>
<broader-term>Kindertagesstätte</broader-term>
<english-translation>kindergarten for the handicapped</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sondermüll</german>
<german-caps>SONDERMUELL</german-caps>
<broader-term>Abfall</broader-term>
<english-translation>toxic waste</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sonderpädagoge</german>
<german-caps>SONDERPAEDAGOGE</german-caps>
<broader-term>Pädagoge</broader-term>
<english-translation>teacher for the handicapped</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sonderpädagogik</german>
<german-caps>SONDERPAEDAGOGIK</german-caps>
<broader-term>Pädagogik</broader-term>
<english-translation>special education for the handicapped</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sonderschüler</german>
<german-caps>SONDERSCHUELER</german-caps>
<use-combination>Schüler</use-combination>
<use-combination>Sonderschule</use-combination>
<english-translation>pupil at school for the handicapped</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sonderschulbedürftigkeit</german>
<german-caps>SONDERSCHULBEDUERFTIGKEIT</german-caps>
<english-translation>educational subnormality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sonderschule</german>
<german-caps>SONDERSCHULE</german-caps>
<broader-term>Schule</broader-term>
<english-translation>school for the handicapped</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sonderschullehrer</german>
<german-caps>SONDERSCHULLEHRER</german-caps>
<use-combination>Sonderschule</use-combination>
<use-combination>Lehrer</use-combination>
<english-translation>teacher at a school for the handicapped</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sondersprache</german>
<german-caps>SONDERSPRACHE</german-caps>
<use-instead>Sprachvariante</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Sonderwohnform</german>
<german-caps>SONDERWOHNFORM</german-caps>
<use-combination>Wohnform</use-combination>
<use-combination>Alternative</use-combination>
<english-translation>alternative type of housing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sonderziehungsrecht</german>
<german-caps>SONDERZIEHUNGSRECHT</german-caps>
<english-translation>special drawing right</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sonnenenergie</german>
<german-caps>SONNENENERGIE</german-caps>
<broader-term>Energie</broader-term>
<broader-term>erneuerbare Energie</broader-term>
<english-translation>solar energy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sonntagsarbeit</german>
<german-caps>SONNTAGSARBEIT</german-caps>
<use-combination>Schichtarbeit</use-combination>
<use-combination>Wochenende</use-combination>
<english-translation>sunday work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sorbe</german>
<german-caps>SORBE</german-caps>
<english-translation>Sorb</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sorgerecht</german>
<german-caps>SORGERECHT</german-caps>
<use-instead>elterliches Sorgerecht</use-instead>
<english-translation>custody</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sortiment</german>
<german-caps>SORTIMENT</german-caps>
<broader-term>Marketinginstrument</broader-term>
<english-translation>assortment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Souveränität</german>
<german-caps>SOUVERAENITAET</german-caps>
<english-translation>sovereignty</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sowjet</german>
<german-caps>SOWJET</german-caps>
<use-combination>UdSSR</use-combination>
<use-combination>Staatsorgan</use-combination>
<english-translation>Soviet</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sowjetbürger</german>
<german-caps>SOWJETBUERGER</german-caps>
<english-translation>citizen of the USSR</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sowjetgesellschaft</german>
<german-caps>SOWJETGESELLSCHAFT</german-caps>
<use-combination>UdSSR</use-combination>
<use-combination>Gesellschaft</use-combination>
<english-translation>Soviet society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sowjetische Besatzungszone</german>
<german-caps>SOWJETISCHE BESATZUNGSZONE</german-caps>
<english-translation>Soviet-occupied territory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sowjetunion</german>
<german-caps>SOWJETUNION</german-caps>
<use-instead>UdSSR</use-instead>
<english-translation>Soviet Union</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialabbau</german>
<german-caps>SOZIALABBAU</german-caps>
<english-translation>social dismantling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialabgaben</german>
<german-caps>SOZIALABGABEN</german-caps>
<english-translation>social security contributions</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialadministration</german>
<german-caps>SOZIALADMINISTRATION</german-caps>
<use-instead>Sozialverwaltung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Sozialamt</german>
<german-caps>SOZIALAMT</german-caps>
<english-translation>welfare agency</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialanthropologie</german>
<german-caps>SOZIALANTHROPOLOGIE</german-caps>
<use-instead>Kulturanthropologie</use-instead>
<english-translation>social anthropology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialarbeit</german>
<german-caps>SOZIALARBEIT</german-caps>
<narrower-term>Stadtteilarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Gemeinwesenarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Streetwork</narrower-term>
<narrower-term>Ausländerarbeit</narrower-term>
<english-translation>social work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialarbeiter</german>
<german-caps>SOZIALARBEITER</german-caps>
<english-translation>social worker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialausgaben</german>
<german-caps>SOZIALAUSGABEN</german-caps>
<broader-term>Ausgaben</broader-term>
<english-translation>social expenditures</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialberatung</german>
<german-caps>SOZIALBERATUNG</german-caps>
<broader-term>Beratung</broader-term>
<english-translation>social counseling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialbericht</german>
<german-caps>SOZIALBERICHT</german-caps>
<english-translation>Federal Government Report on Social Policy</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Sozialberichterstattung</german>
<german-caps>SOZIALBERICHTERSTATTUNG</german-caps>
<use-instead>Sozialbericht</use-instead>
<english-translation>social reporting</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialberuf</german>
<german-caps>SOZIALBERUF</german-caps>
<english-translation>occupation in the social field</english-translation>
<scope-note-en>until 1992 use 'occupation in social work'</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Sozialbilanz</german>
<german-caps>SOZIALBILANZ</german-caps>
<scope-note-de>von Wirtschaftsunternehmen;</scope-note-de>
<english-translation>company's social costs</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialbudget</german>
<german-caps>SOZIALBUDGET</german-caps>
<scope-note-de>Sozialleistungen von Staat, Arbeitgebern und öff.-rechtlichen Körperschaften;</scope-note-de>
<english-translation>Sozialbudget</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialcharta</german>
<german-caps>SOZIALCHARTA</german-caps>
<use-combination>Sozialpolitik</use-combination>
<use-combination>internationale Politik</use-combination>
<english-translation>social charter</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialdarwinismus</german>
<german-caps>SOZIALDARWINISMUS</german-caps>
<english-translation>social darwinism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialdaten</german>
<german-caps>SOZIALDATEN</german-caps>
<broader-term>Daten</broader-term>
<narrower-term>Aggregatdaten</narrower-term>
<narrower-term>Personendaten</narrower-term>
<english-translation>social data</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialdemokratie</german>
<german-caps>SOZIALDEMOKRATIE</german-caps>
<english-translation>social democracy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialdemokratische Arbeiterpartei</german>
<german-caps>SOZIALDEMOKRATISCHE ARBEITERPARTEI</german-caps>
<use-instead>SDAP</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>sozialdemokratische Partei</german>
<german-caps>SOZIALDEMOKRATISCHE PARTEI</german-caps>
<broader-term>Partei</broader-term>
<narrower-term>SPÖ</narrower-term>
<narrower-term>SPD</narrower-term>
<english-translation>social democratic party</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialdemokratische Partei Österreichs</german>
<german-caps>SOZIALDEMOKRATISCHE PARTEI OESTERREICHS</german-caps>
<use-instead>SPÖ</use-instead>
<english-translation>Sozialistische Partei Österreichs</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialdienst</german>
<german-caps>SOZIALDIENST</german-caps>
<use-instead>soziale Dienste</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>soziale Anerkennung</german>
<german-caps>SOZIALE ANERKENNUNG</german-caps>
<related-term>Geltungsstreben</related-term>
<english-translation>social recognition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Anpassung</german>
<german-caps>SOZIALE ANPASSUNG</german-caps>
<broader-term>Anpassung</broader-term>
<related-term>Konformität</related-term>
<related-term>soziale Erwünschtheit</related-term>
<english-translation>social adjustment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Anziehung</german>
<german-caps>SOZIALE ANZIEHUNG</german-caps>
<english-translation>social attraction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Ausgewogenheit</german>
<german-caps>SOZIALE AUSGEWOGENHEIT</german-caps>
<english-translation>social balance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Auswirkung</german>
<german-caps>SOZIALE AUSWIRKUNG</german-caps>
<use-instead>soziale Folgen</use-instead>
<english-translation>social impact</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Barriere</german>
<german-caps>SOZIALE BARRIERE</german-caps>
<use-instead>soziale Chance</use-instead>
<english-translation>social barrier</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Bewegung</german>
<german-caps>SOZIALE BEWEGUNG</german-caps>
<narrower-term>Gewerkschaftsbewegung</narrower-term>
<narrower-term>Frauenbewegung</narrower-term>
<narrower-term>Befreiungsbewegung</narrower-term>
<narrower-term>Arbeiterbewegung</narrower-term>
<narrower-term>Jugendbewegung</narrower-term>
<narrower-term>Alternativbewegung</narrower-term>
<narrower-term>Massenbewegung</narrower-term>
<narrower-term>Studentenbewegung</narrower-term>
<related-term>politische Bewegung</related-term>
<related-term>Protestbewegung</related-term>
<english-translation>social movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Beziehungen</german>
<german-caps>SOZIALE BEZIEHUNGEN</german-caps>
<narrower-term>ethnische Beziehungen</narrower-term>
<narrower-term>Freundschaft</narrower-term>
<narrower-term>Kontakt</narrower-term>
<narrower-term>Nachbarschaft</narrower-term>
<narrower-term>Verwandtschaft</narrower-term>
<related-term>Sozialkapital</related-term>
<english-translation>social relations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Chance</german>
<german-caps>SOZIALE CHANCE</german-caps>
<related-term>Chancengleichheit</related-term>
<english-translation>social opportunity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Daten</german>
<german-caps>SOZIALE DATEN</german-caps>
<use-instead>Sozialdaten</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>soziale Demontage</german>
<german-caps>SOZIALE DEMONTAGE</german-caps>
<use-instead>Sozialabbau</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>soziale Deprivation</german>
<german-caps>SOZIALE DEPRIVATION</german-caps>
<broader-term>soziale Ungleichheit</broader-term>
<related-term>Neid</related-term>
<english-translation>social deprivation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Dichte</german>
<german-caps>SOZIALE DICHTE</german-caps>
<english-translation>social density</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Dienste</german>
<german-caps>SOZIALE DIENSTE</german-caps>
<broader-term>Dienstleistung</broader-term>
<english-translation>social services</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Differenzierung</german>
<german-caps>SOZIALE DIFFERENZIERUNG</german-caps>
<broader-term>Differenzierung</broader-term>
<related-term>soziale Schichtung</related-term>
<english-translation>social differentiation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Distanz</german>
<german-caps>SOZIALE DISTANZ</german-caps>
<english-translation>social distance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Einrichtung</german>
<german-caps>SOZIALE EINRICHTUNG</german-caps>
<broader-term>Einrichtung</broader-term>
<broader-term>soziale Infrastruktur</broader-term>
<narrower-term>Frauenhaus</narrower-term>
<narrower-term>Sozialstation</narrower-term>
<narrower-term>Altenheim</narrower-term>
<narrower-term>Pflegeheim</narrower-term>
<narrower-term>Erziehungsheim</narrower-term>
<narrower-term>Heim</narrower-term>
<narrower-term>Behindertenwerkstätte</narrower-term>
<english-translation>social facility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Einstellung</german>
<german-caps>SOZIALE EINSTELLUNG</german-caps>
<broader-term>Einstellung</broader-term>
<english-translation>social attitude</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Entwicklung</german>
<german-caps>SOZIALE ENTWICKLUNG</german-caps>
<broader-term>Entwicklung</broader-term>
<narrower-term>Liberalisierung</narrower-term>
<narrower-term>Modernisierung</narrower-term>
<narrower-term>Proletarisierung</narrower-term>
<related-term>sozialer Wandel</related-term>
<english-translation>social change</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Erwünschtheit</german>
<german-caps>SOZIALE ERWUENSCHTHEIT</german-caps>
<related-term>soziale Anpassung</related-term>
<english-translation>social desirability</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Faktoren</german>
<german-caps>SOZIALE FAKTOREN</german-caps>
<related-term>psychische Faktoren</related-term>
<related-term>psychosoziale Faktoren</related-term>
<related-term>sozialpsychologische Faktoren</related-term>
<related-term>sozioökonomische Faktoren</related-term>
<related-term>politische Faktoren</related-term>
<related-term>kulturelle Faktoren</related-term>
<related-term>pädagogische Faktoren</related-term>
<related-term>geschlechtsspezifische Faktoren</related-term>
<english-translation>social factors</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Folgen</german>
<german-caps>SOZIALE FOLGEN</german-caps>
<broader-term>Folgen</broader-term>
<related-term>politische Folgen</related-term>
<english-translation>social effects</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Frage</german>
<german-caps>SOZIALE FRAGE</german-caps>
<english-translation>social issue</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Funktion</german>
<german-caps>SOZIALE FUNKTION</german-caps>
<broader-term>Funktion</broader-term>
<english-translation>social function</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Gerechtigkeit</german>
<german-caps>SOZIALE GERECHTIGKEIT</german-caps>
<broader-term>Gerechtigkeit</broader-term>
<english-translation>social justice</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Gruppe</german>
<german-caps>SOZIALE GRUPPE</german-caps>
<use-instead>Gruppe</use-instead>
<english-translation>social group</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Herkunft</german>
<german-caps>SOZIALE HERKUNFT</german-caps>
<related-term>ethnische Herkunft</related-term>
<english-translation>social background</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Indikation</german>
<german-caps>SOZIALE INDIKATION</german-caps>
<broader-term>Indikation</broader-term>
<english-translation>legal abortion</english-translation>
<scope-note-en>due to social situation, FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>soziale Indikatoren</german>
<german-caps>SOZIALE INDIKATOREN</german-caps>
<broader-term>Indikator</broader-term>
<english-translation>social indicators</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Infrastruktur</german>
<german-caps>SOZIALE INFRASTRUKTUR</german-caps>
<broader-term>Infrastruktur</broader-term>
<broader-term>Struktur</broader-term>
<narrower-term>soziale Einrichtung</narrower-term>
<english-translation>social infrastructure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Institution</german>
<german-caps>SOZIALE INSTITUTION</german-caps>
<scope-note-de>nicht im Sinne von soziale Einrichtung;</scope-note-de>
<broader-term>Institution</broader-term>
<english-translation>social institution</english-translation>
<scope-note-en>as a sociological concept</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>soziale Integration</german>
<german-caps>SOZIALE INTEGRATION</german-caps>
<broader-term>Integration</broader-term>
<related-term>kulturelle Integration</related-term>
<english-translation>social integration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Interaktion</german>
<german-caps>SOZIALE INTERAKTION</german-caps>
<use-instead>Interaktion</use-instead>
<english-translation>social interaction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Isolation</german>
<german-caps>SOZIALE ISOLATION</german-caps>
<related-term>Einsamkeit</related-term>
<english-translation>social isolation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Klasse</german>
<german-caps>SOZIALE KLASSE</german-caps>
<narrower-term>Bürgertum</narrower-term>
<narrower-term>Arbeiterklasse</narrower-term>
<narrower-term>Adel</narrower-term>
<narrower-term>herrschende Klasse</narrower-term>
<narrower-term>Proletariat</narrower-term>
<related-term>soziale Schicht</related-term>
<related-term>soziale Schichtung</related-term>
<english-translation>social class</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Kognition</german>
<german-caps>SOZIALE KOGNITION</german-caps>
<use-instead>soziale Wahrnehmung</use-instead>
<english-translation>social cognition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Kommunikation</german>
<german-caps>SOZIALE KOMMUNIKATION</german-caps>
<use-instead>Kommunikation</use-instead>
<english-translation>social communication</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Kompetenz</german>
<german-caps>SOZIALE KOMPETENZ</german-caps>
<use-combination>soziales Verhalten</use-combination>
<use-combination>Kompetenz</use-combination>
<english-translation>social competence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Konsequenz</german>
<german-caps>SOZIALE KONSEQUENZ</german-caps>
<use-instead>soziale Folgen</use-instead>
<english-translation>social consequence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Kontakte</german>
<german-caps>SOZIALE KONTAKTE</german-caps>
<use-instead>soziale Beziehungen</use-instead>
<english-translation>social contacts</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Kontrolle</german>
<german-caps>SOZIALE KONTROLLE</german-caps>
<broader-term>Kontrolle</broader-term>
<related-term>Scham</related-term>
<english-translation>social control</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Kosten</german>
<german-caps>SOZIALE KOSTEN</german-caps>
<scope-note-de>nicht im Zusammenhang mit Sozialpolitik;</scope-note-de>
<broader-term>Kosten</broader-term>
<english-translation>social costs</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Krise</german>
<german-caps>SOZIALE KRISE</german-caps>
<broader-term>Krise</broader-term>
<english-translation>social crisis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Lage</german>
<german-caps>SOZIALE LAGE</german-caps>
<scope-note-de>bis 1992 s.a. soziale Situation</scope-note-de>
<related-term>Lebensbedingungen</related-term>
<english-translation>social situation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Marktwirtschaft</german>
<german-caps>SOZIALE MARKTWIRTSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Marktwirtschaft</broader-term>
<broader-term>Wirtschaftsordnung</broader-term>
<english-translation>social market economy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Mobilität</german>
<german-caps>SOZIALE MOBILITAET</german-caps>
<narrower-term>sozialer Aufstieg</narrower-term>
<narrower-term>sozialer Abstieg</narrower-term>
<narrower-term>vertikale Mobilität</narrower-term>
<narrower-term>horizontale Mobilität</narrower-term>
<narrower-term>Bildungsmobilität</narrower-term>
<narrower-term>Berufsmobilität</narrower-term>
<related-term>Proletarisierung</related-term>
<related-term>soziale Schichtung</related-term>
<related-term>Statuswechsel</related-term>
<related-term>Elitebildung</related-term>
<english-translation>social mobility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Norm</german>
<german-caps>SOZIALE NORM</german-caps>
<narrower-term>Leistungsnorm</narrower-term>
<related-term>Konformismus</related-term>
<english-translation>social norm</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Ordnung</german>
<german-caps>SOZIALE ORDNUNG</german-caps>
<use-instead>Gesellschaftsordnung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>soziale Organisation</german>
<german-caps>SOZIALE ORGANISATION</german-caps>
<use-instead>Non-Profit-Organisation</use-instead>
<use-instead>Gesellschaftsordnung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>soziale Partizipation</german>
<german-caps>SOZIALE PARTIZIPATION</german-caps>
<broader-term>Partizipation</broader-term>
<english-translation>social participation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Planung</german>
<german-caps>SOZIALE PLANUNG</german-caps>
<use-instead>Sozialplanung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>soziale Position</german>
<german-caps>SOZIALE POSITION</german-caps>
<narrower-term>Führungsposition</narrower-term>
<related-term>Rolle</related-term>
<english-translation>social position</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Probleme</german>
<german-caps>SOZIALE PROBLEME</german-caps>
<use-instead>soziales Problem</use-instead>
<english-translation>social problems</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Randgruppe</german>
<german-caps>SOZIALE RANDGRUPPE</german-caps>
<use-instead>Randgruppe</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>soziale Rehabilitation</german>
<german-caps>SOZIALE REHABILITATION</german-caps>
<broader-term>Rehabilitation</broader-term>
<related-term>berufliche Rehabilitation</related-term>
<english-translation>social rehabilitation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Rolle</german>
<german-caps>SOZIALE ROLLE</german-caps>
<use-instead>Rolle</use-instead>
<english-translation>social role</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Sanktion</german>
<german-caps>SOZIALE SANKTION</german-caps>
<use-instead>Sanktion</use-instead>
<english-translation>social sanction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Schicht</german>
<german-caps>SOZIALE SCHICHT</german-caps>
<broader-term>soziale Schichtung</broader-term>
<narrower-term>Unterschicht</narrower-term>
<narrower-term>Oberschicht</narrower-term>
<narrower-term>Mittelschicht</narrower-term>
<related-term>Bevölkerungsgruppe</related-term>
<related-term>soziale Klasse</related-term>
<english-translation>social stratum</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Schichtung</german>
<german-caps>SOZIALE SCHICHTUNG</german-caps>
<broader-term>Sozialstruktur</broader-term>
<narrower-term>soziale Schicht</narrower-term>
<related-term>Elite</related-term>
<related-term>Kaste</related-term>
<related-term>soziale Differenzierung</related-term>
<related-term>soziale Klasse</related-term>
<related-term>soziale Mobilität</related-term>
<related-term>soziale Ungleichheit</related-term>
<related-term>sozialer Status</related-term>
<english-translation>social stratification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Schließung</german>
<german-caps>SOZIALE SCHLIESSUNG</german-caps>
<related-term>Diskriminierung</related-term>
<english-translation>social discrimination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Sicherheit</german>
<german-caps>SOZIALE SICHERHEIT</german-caps>
<use-instead>soziale Sicherung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>soziale Sicherung</german>
<german-caps>SOZIALE SICHERUNG</german-caps>
<narrower-term>Sozialhilfe</narrower-term>
<related-term>private Vorsorge</related-term>
<english-translation>social security</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Situation</german>
<german-caps>SOZIALE SITUATION</german-caps>
<use-instead>soziale Lage</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>soziale Stabilität</german>
<german-caps>SOZIALE STABILITAET</german-caps>
<broader-term>Stabilität</broader-term>
<english-translation>social stability</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Stellung</german>
<german-caps>SOZIALE STELLUNG</german-caps>
<use-instead>soziale Position</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>soziale Umwelt</german>
<german-caps>SOZIALE UMWELT</german-caps>
<narrower-term>Lebenswelt</narrower-term>
<related-term>Lebenssituation</related-term>
<related-term>Lebensbedingungen</related-term>
<related-term>soziale Unterstützung</related-term>
<related-term>soziales Milieu</related-term>
<english-translation>social environment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Ungleichheit</german>
<german-caps>SOZIALE UNGLEICHHEIT</german-caps>
<broader-term>Ungleichheit</broader-term>
<narrower-term>soziale Deprivation</narrower-term>
<narrower-term>Privileg</narrower-term>
<narrower-term>Marginalität</narrower-term>
<narrower-term>Leibeigenschaft</narrower-term>
<narrower-term>Chancengleichheit</narrower-term>
<related-term>Benachteiligung</related-term>
<related-term>Diskriminierung</related-term>
<related-term>Rassismus</related-term>
<related-term>soziale Schichtung</related-term>
<related-term>Neid</related-term>
<english-translation>social inequality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Unterstützung</german>
<german-caps>SOZIALE UNTERSTUETZUNG</german-caps>
<related-term>soziales Netzwerk</related-term>
<related-term>Hilfeleistung</related-term>
<related-term>soziale Umwelt</related-term>
<english-translation>social support</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Verantwortung</german>
<german-caps>SOZIALE VERANTWORTUNG</german-caps>
<english-translation>social responsibility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Verteidigung</german>
<german-caps>SOZIALE VERTEIDIGUNG</german-caps>
<english-translation>social defense</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Wahrnehmung</german>
<german-caps>SOZIALE WAHRNEHMUNG</german-caps>
<broader-term>Wahrnehmung</broader-term>
<related-term>Perspektive</related-term>
<english-translation>social perception</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziale Wirklichkeit</german>
<german-caps>SOZIALE WIRKLICHKEIT</german-caps>
<english-translation>social reality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialeinrichtung</german>
<german-caps>SOZIALEINRICHTUNG</german-caps>
<use-instead>soziale Einrichtung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>sozialer Abstieg</german>
<german-caps>SOZIALER ABSTIEG</german-caps>
<broader-term>soziale Mobilität</broader-term>
<english-translation>social decline</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sozialer Aufstieg</german>
<german-caps>SOZIALER AUFSTIEG</german-caps>
<broader-term>soziale Mobilität</broader-term>
<english-translation>social uprise</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sozialer Besitzstand</german>
<german-caps>SOZIALER BESITZSTAND</german-caps>
<english-translation>Sozialer Besitzstand</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sozialer Brennpunkt</german>
<german-caps>SOZIALER BRENNPUNKT</german-caps>
<english-translation>social focal point</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sozialer Dienst</german>
<german-caps>SOZIALER DIENST</german-caps>
<use-instead>soziale Dienste</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>sozialer Indikator</german>
<german-caps>SOZIALER INDIKATOR</german-caps>
<use-instead>soziale Indikatoren</use-instead>
<english-translation>social indicator</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sozialer Konflikt</german>
<german-caps>SOZIALER KONFLIKT</german-caps>
<broader-term>Konflikt</broader-term>
<related-term>ethnischer Konflikt</related-term>
<related-term>Kulturkonflikt</related-term>
<related-term>politischer Konflikt</related-term>
<english-translation>social conflict</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sozialer Mindeststandard</german>
<german-caps>SOZIALER MINDESTSTANDARD</german-caps>
<narrower-term>Mindestrente</narrower-term>
<narrower-term>Mindestlohn</narrower-term>
<narrower-term>Mindesteinkommen</narrower-term>
<related-term>Sozialhilfe</related-term>
<related-term>Existenzminimum</related-term>
<english-translation>existential minimum</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sozialer Prozeß</german>
<german-caps>SOZIALER PROZESS</german-caps>
<broader-term>Prozeß</broader-term>
<english-translation>social process</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sozialer Raum</german>
<german-caps>SOZIALER RAUM</german-caps>
<broader-term>Raum</broader-term>
<english-translation>social space</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sozialer Status</german>
<german-caps>SOZIALER STATUS</german-caps>
<related-term>Rolle</related-term>
<related-term>soziale Schichtung</related-term>
<english-translation>social status</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sozialer Wandel</german>
<german-caps>SOZIALER WANDEL</german-caps>
<narrower-term>Wertwandel</narrower-term>
<narrower-term>Rollenwandel</narrower-term>
<narrower-term>Kulturwandel</narrower-term>
<related-term>soziale Entwicklung</related-term>
<related-term>Transformation</related-term>
<english-translation>social change</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sozialer Wohnungsbau</german>
<german-caps>SOZIALER WOHNUNGSBAU</german-caps>
<english-translation>public housing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziales Bewußtsein</german>
<german-caps>SOZIALES BEWUSSTSEIN</german-caps>
<use-instead>gesellschaftliches Bewußtsein</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>soziales Handeln</german>
<german-caps>SOZIALES HANDELN</german-caps>
<use-instead>Handlung</use-instead>
<english-translation>social action</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziales Jahr</german>
<german-caps>SOZIALES JAHR</german-caps>
<use-instead>freiwilliges soziales Jahr</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>soziales Lernen</german>
<german-caps>SOZIALES LERNEN</german-caps>
<broader-term>Lernen</broader-term>
<english-translation>social learning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziales Milieu</german>
<german-caps>SOZIALES MILIEU</german-caps>
<scope-note-de>als Kategorie der sozialstrukturellen Differenzierung, Gruppen Gleichgesinnter mit ähnlichen Konstellationen von Werthaltungen und Einstellungen</scope-note-de>
<related-term>Lebensstil</related-term>
<related-term>soziale Umwelt</related-term>
<english-translation>social milieu</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziales Netzwerk</german>
<german-caps>SOZIALES NETZWERK</german-caps>
<related-term>soziale Unterstützung</related-term>
<related-term>Figuration</related-term>
<english-translation>social network</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziales Problem</german>
<german-caps>SOZIALES PROBLEM</german-caps>
<broader-term>Problem</broader-term>
<english-translation>social problem</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziales System</german>
<german-caps>SOZIALES SYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<english-translation>social system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziales Verhalten</german>
<german-caps>SOZIALES VERHALTEN</german-caps>
<broader-term>Verhalten</broader-term>
<narrower-term>prosoziales Verhalten</narrower-term>
<related-term>Interaktion</related-term>
<english-translation>social behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialethik</german>
<german-caps>SOZIALETHIK</german-caps>
<broader-term>Ethik</broader-term>
<english-translation>social ethics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialforschung</german>
<german-caps>SOZIALFORSCHUNG</german-caps>
<narrower-term>empirische Sozialforschung</narrower-term>
<english-translation>social research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialfrage</german>
<german-caps>SOZIALFRAGE</german-caps>
<use-instead>soziale Frage</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Sozialfürsorge</german>
<german-caps>SOZIALFUERSORGE</german-caps>
<use-instead>Sozialhilfe</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Sozialfunktion</german>
<german-caps>SOZIALFUNKTION</german-caps>
<use-instead>soziale Funktion</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Sozialgeographie</german>
<german-caps>SOZIALGEOGRAPHIE</german-caps>
<broader-term>Geographie</broader-term>
<english-translation>social geography</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialgericht</german>
<german-caps>SOZIALGERICHT</german-caps>
<english-translation>Social Court</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialgerichtsbarkeit</german>
<german-caps>SOZIALGERICHTSBARKEIT</german-caps>
<broader-term>Gerichtsbarkeit</broader-term>
<english-translation>social jurisdiction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialgerichtsverfahren</german>
<german-caps>SOZIALGERICHTSVERFAHREN</german-caps>
<use-combination>Sozialgericht</use-combination>
<use-combination>Gerichtsverfahren</use-combination>
<english-translation>Social Court proceedings</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialgeschichte</german>
<german-caps>SOZIALGESCHICHTE</german-caps>
<broader-term>Geschichtswissenschaft</broader-term>
<english-translation>social history</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialgesetzbuch</german>
<german-caps>SOZIALGESETZBUCH</german-caps>
<use-combination>Gesetzbuch</use-combination>
<use-combination>Sozialrecht</use-combination>
<english-translation>Code of Social Law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialgesetzgebung</german>
<german-caps>SOZIALGESETZGEBUNG</german-caps>
<use-combination>Sozialrecht</use-combination>
<use-combination>Gesetzgebung</use-combination>
<english-translation>social legislation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialgruppe</german>
<german-caps>SOZIALGRUPPE</german-caps>
<use-instead>Gruppe</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Sozialhaushalt</german>
<german-caps>SOZIALHAUSHALT</german-caps>
<scope-note-de>als Teil des Staatshaushaltes;</scope-note-de>
<english-translation>social budget</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialhilfe</german>
<german-caps>SOZIALHILFE</german-caps>
<broader-term>soziale Sicherung</broader-term>
<narrower-term>Altenhilfe</narrower-term>
<narrower-term>Behindertenhilfe</narrower-term>
<related-term>sozialer Mindeststandard</related-term>
<english-translation>social assistance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialhilfeempfänger</german>
<german-caps>SOZIALHILFEEMPFAENGER</german-caps>
<english-translation>welfare recipient</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialhygiene</german>
<german-caps>SOZIALHYGIENE</german-caps>
<broader-term>Hygiene</broader-term>
<english-translation>social hygiene</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialindikator</german>
<german-caps>SOZIALINDIKATOR</german-caps>
<use-instead>soziale Indikatoren</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Sozialinvestition</german>
<german-caps>SOZIALINVESTITION</german-caps>
<english-translation>social investment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialisation</german>
<german-caps>SOZIALISATION</german-caps>
<narrower-term>sekundäre Sozialisation</narrower-term>
<narrower-term>schichtspezifische Sozialisation</narrower-term>
<narrower-term>schulische Sozialisation</narrower-term>
<narrower-term>religiöse Sozialisation</narrower-term>
<narrower-term>politische Sozialisation</narrower-term>
<narrower-term>geschlechtsspezifische Sozialisation</narrower-term>
<narrower-term>familiale Sozialisation</narrower-term>
<narrower-term>berufliche Sozialisation</narrower-term>
<english-translation>socialization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialisationsagent</german>
<german-caps>SOZIALISATIONSAGENT</german-caps>
<use-instead>Sozialisationsinstanz</use-instead>
<english-translation>socializing agent</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialisationsbedingung</german>
<german-caps>SOZIALISATIONSBEDINGUNG</german-caps>
<english-translation>condition of socialization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialisationsdefizit</german>
<german-caps>SOZIALISATIONSDEFIZIT</german-caps>
<broader-term>Defizit</broader-term>
<english-translation>socialization deficit</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialisationsforschung</german>
<german-caps>SOZIALISATIONSFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>socialization research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialisationsinstanz</german>
<german-caps>SOZIALISATIONSINSTANZ</german-caps>
<english-translation>agent of socialization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialisationstheorie</german>
<german-caps>SOZIALISATIONSTHEORIE</german-caps>
<use-combination>Sozialisation</use-combination>
<use-combination>Theorie</use-combination>
<english-translation>socialization theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialisierung</german>
<german-caps>SOZIALISIERUNG</german-caps>
<related-term>Verstaatlichung</related-term>
<english-translation>nationalization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialismus</german>
<german-caps>SOZIALISMUS</german-caps>
<broader-term>Gesellschaftsordnung</broader-term>
<narrower-term>realer Sozialismus</narrower-term>
<narrower-term>religiöser Sozialismus</narrower-term>
<narrower-term>Frühsozialismus</narrower-term>
<narrower-term>Staatssozialismus</narrower-term>
<narrower-term>demokratischer Sozialismus</narrower-term>
<narrower-term>wissenschaftlicher Sozialismus</narrower-term>
<narrower-term>utopischer Sozialismus</narrower-term>
<narrower-term>Kathedersozialismus</narrower-term>
<narrower-term>Linkssozialismus</narrower-term>
<narrower-term>Ökosozialismus</narrower-term>
<english-translation>socialism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialistengesetz</german>
<german-caps>SOZIALISTENGESETZ</german-caps>
<broader-term>Gesetz</broader-term>
<english-translation>Bismarck's law against socialists</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialistische Arbeiterpartei Deutschlands</german>
<german-caps>SOZIALISTISCHE ARBEITERPARTEI DEUTSCHLANDS</german-caps>
<use-instead>SAPD</use-instead>
<english-translation>Sozialistische Arbeiterpartei Deutschlands</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sozialistische Bewegung</german>
<german-caps>SOZIALISTISCHE BEWEGUNG</german-caps>
<broader-term>politische Bewegung</broader-term>
<english-translation>socialist movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sozialistische Gesellschaft</german>
<german-caps>SOZIALISTISCHE GESELLSCHAFT</german-caps>
<use-instead>Sozialismus</use-instead>
<english-translation>socialist society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sozialistische Gewerkschaft</german>
<german-caps>SOZIALISTISCHE GEWERKSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Gewerkschaft</broader-term>
<english-translation>socialist trade union</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sozialistische Internationale</german>
<german-caps>SOZIALISTISCHE INTERNATIONALE</german-caps>
<english-translation>Socialist International</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sozialistische Marktwirtschaft</german>
<german-caps>SOZIALISTISCHE MARKTWIRTSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Marktwirtschaft</broader-term>
<broader-term>Wirtschaftsordnung</broader-term>
<english-translation>market socialism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sozialistische Partei</german>
<german-caps>SOZIALISTISCHE PARTEI</german-caps>
<broader-term>Partei</broader-term>
<narrower-term>PDS</narrower-term>
<english-translation>socialist party</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sozialistische Theorie</german>
<german-caps>SOZIALISTISCHE THEORIE</german-caps>
<use-combination>Theorie</use-combination>
<use-combination>Sozialismus</use-combination>
<english-translation>socialist theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sozialistische Wirtschaft</german>
<german-caps>SOZIALISTISCHE WIRTSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftsordnung</broader-term>
<english-translation>socialist economy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sozialistischer Betrieb</german>
<german-caps>SOZIALISTISCHER BETRIEB</german-caps>
<use-combination>Betrieb</use-combination>
<use-combination>Sozialismus</use-combination>
<english-translation>socialist enterprise</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sozialistischer Realismus</german>
<german-caps>SOZIALISTISCHER REALISMUS</german-caps>
<english-translation>socialist realism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sozialistischer Staat</german>
<german-caps>SOZIALISTISCHER STAAT</german-caps>
<english-translation>socialist state</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sozialistischer Wettbewerb</german>
<german-caps>SOZIALISTISCHER WETTBEWERB</german-caps>
<use-combination>Wettbewerb</use-combination>
<use-combination>Sozialismus</use-combination>
<english-translation>socialist competition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sozialistisches Land</german>
<german-caps>SOZIALISTISCHES LAND</german-caps>
<use-instead>sozialistischer Staat</use-instead>
<english-translation>socialist country</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sozialistisches Wirtschaftssystem</german>
<german-caps>SOZIALISTISCHES WIRTSCHAFTSSYSTEM</german-caps>
<use-combination>Wirtschaftssystem</use-combination>
<use-combination>Sozialismus</use-combination>
<english-translation>socialist economic system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialkapital</german>
<german-caps>SOZIALKAPITAL</german-caps>
<related-term>Humankapital</related-term>
<related-term>soziale Beziehungen</related-term>
<english-translation>social capital</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialkontakt</german>
<german-caps>SOZIALKONTAKT</german-caps>
<use-instead>Kontakt</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Sozialkosten</german>
<german-caps>SOZIALKOSTEN</german-caps>
<scope-note-de>als Teil der Arbeitskosten, sonst soziale Kosten;</scope-note-de>
<broader-term>Kosten</broader-term>
<english-translation>employee benefit costs</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialkritik</german>
<german-caps>SOZIALKRITIK</german-caps>
<use-instead>Gesellschaftskritik</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Sozialkunde</german>
<german-caps>SOZIALKUNDE</german-caps>
<english-translation>social studies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Soziallasten</german>
<german-caps>SOZIALLASTEN</german-caps>
<use-instead>Sozialkosten</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Soziallehre</german>
<german-caps>SOZIALLEHRE</german-caps>
<use-instead>Sozialethik</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Sozialleistung</german>
<german-caps>SOZIALLEISTUNG</german-caps>
<broader-term>Leistung</broader-term>
<related-term>versicherungsfremde Leistung</related-term>
<english-translation>social benefits</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sozialliberale Koalition</german>
<german-caps>SOZIALLIBERALE KOALITION</german-caps>
<use-combination>SPD</use-combination>
<use-combination>Koalition</use-combination>
<use-combination>FDP</use-combination>
<english-translation>Social Democratic Liberal Coalition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialmanagement</german>
<german-caps>SOZIALMANAGEMENT</german-caps>
<broader-term>Management</broader-term>
<english-translation>social management</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialmarketing</german>
<german-caps>SOZIALMARKETING</german-caps>
<use-combination>Sozialmanagement</use-combination>
<use-combination>Marketing</use-combination>
<english-translation>social marketing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialmedizin</german>
<german-caps>SOZIALMEDIZIN</german-caps>
<english-translation>social medicine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialökologie</german>
<german-caps>SOZIALOEKOLOGIE</german-caps>
<english-translation>social ecology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sozialökologische Faktoren</german>
<german-caps>SOZIALOEKOLOGISCHE FAKTOREN</german-caps>
<related-term>Umweltfaktoren</related-term>
<english-translation>socioecological factors</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialökonomie</german>
<german-caps>SOZIALOEKONOMIE</german-caps>
<english-translation>social economics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialordnung</german>
<german-caps>SOZIALORDNUNG</german-caps>
<scope-note-de>im Sinn von sozialrechtlicher Ordnung</scope-note-de>
<related-term>Gesellschaftsordnung</related-term>
<english-translation>social order</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialpädagoge</german>
<german-caps>SOZIALPAEDAGOGE</german-caps>
<broader-term>Pädagoge</broader-term>
<english-translation>out-of-school teacher</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialpädagogik</german>
<german-caps>SOZIALPAEDAGOGIK</german-caps>
<broader-term>Pädagogik</broader-term>
<english-translation>social pedagogics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialpartner</german>
<german-caps>SOZIALPARTNER</german-caps>
<use-instead>Tarifpartner</use-instead>
<english-translation>social partners</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialpartnerschaft</german>
<german-caps>SOZIALPARTNERSCHAFT</german-caps>
<english-translation>social partnership</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialpathologie</german>
<german-caps>SOZIALPATHOLOGIE</german-caps>
<english-translation>social pathology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialphilosophie</german>
<german-caps>SOZIALPHILOSOPHIE</german-caps>
<english-translation>social philosophy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialplan</german>
<german-caps>SOZIALPLAN</german-caps>
<scope-note-de>nur im Rahmen des Städtebauförderungsgesetzes, sonst betrieblicher Sozialplan;</scope-note-de>
<broader-term>Plan</broader-term>
<english-translation>Sozialplan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialplanung</german>
<german-caps>SOZIALPLANUNG</german-caps>
<broader-term>Planung</broader-term>
<narrower-term>Altenplan</narrower-term>
<narrower-term>Jugendhilfeplan</narrower-term>
<english-translation>social planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialpolitik</german>
<german-caps>SOZIALPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Politik</broader-term>
<narrower-term>betriebliche Sozialpolitik</narrower-term>
<narrower-term>Altenpolitik</narrower-term>
<narrower-term>Jugendpolitik</narrower-term>
<narrower-term>Verteilungspolitik</narrower-term>
<narrower-term>Eigentumspolitik</narrower-term>
<narrower-term>Einkommenspolitik</narrower-term>
<narrower-term>Familienpolitik</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitspolitik</narrower-term>
<related-term>Gesellschaftspolitik</related-term>
<related-term>Drogenpolitik</related-term>
<english-translation>social policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialprestige</german>
<german-caps>SOZIALPRESTIGE</german-caps>
<use-instead>Prestige</use-instead>
<english-translation>social prestige</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialprodukt</german>
<german-caps>SOZIALPRODUKT</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftsstatistik</broader-term>
<broader-term>volkswirtschaftliche Gesamtrechnung</broader-term>
<narrower-term>Bruttosozialprodukt</narrower-term>
<narrower-term>Bruttoinlandsprodukt</narrower-term>
<related-term>Wirtschaftsentwicklung</related-term>
<english-translation>national product</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialpsychiatrie</german>
<german-caps>SOZIALPSYCHIATRIE</german-caps>
<english-translation>social psychiatry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sozialpsychiatrischer Dienst</german>
<german-caps>SOZIALPSYCHIATRISCHER DIENST</german-caps>
<use-combination>psychosoziale Versorgung</use-combination>
<use-combination>Sozialpsychiatrie</use-combination>
<english-translation>social-psychiatric service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialpsychologie</german>
<german-caps>SOZIALPSYCHOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Psychologie</broader-term>
<english-translation>social psychology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sozialpsychologische Faktoren</german>
<german-caps>SOZIALPSYCHOLOGISCHE FAKTOREN</german-caps>
<related-term>soziale Faktoren</related-term>
<related-term>psychosoziale Faktoren</related-term>
<related-term>psychische Faktoren</related-term>
<related-term>kognitive Faktoren</related-term>
<english-translation>sociopsychological factors</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialrecht</german>
<german-caps>SOZIALRECHT</german-caps>
<english-translation>social law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialreform</german>
<german-caps>SOZIALREFORM</german-caps>
<use-combination>Sozialpolitik</use-combination>
<use-combination>Reform</use-combination>
<english-translation>social reform</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialstaat</german>
<german-caps>SOZIALSTAAT</german-caps>
<related-term>Wohlfahrtsstaat</related-term>
<english-translation>social welfare state</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialstaatsprinzip</german>
<german-caps>SOZIALSTAATSPRINZIP</german-caps>
<english-translation>social welfare state principle</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialstaatstheorie</german>
<german-caps>SOZIALSTAATSTHEORIE</german-caps>
<use-combination>Sozialstaat</use-combination>
<use-combination>Theorie</use-combination>
<english-translation>social welfare state theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialstation</german>
<german-caps>SOZIALSTATION</german-caps>
<broader-term>soziale Einrichtung</broader-term>
<english-translation>social service facility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialstatistik</german>
<german-caps>SOZIALSTATISTIK</german-caps>
<broader-term>Statistik</broader-term>
<english-translation>social statistics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialstatus</german>
<german-caps>SOZIALSTATUS</german-caps>
<use-combination>Rechtsstellung</use-combination>
<use-combination>soziale Sicherung</use-combination>
</entry>
<entry>
<german>Sozialstruktur</german>
<german-caps>SOZIALSTRUKTUR</german-caps>
<broader-term>Struktur</broader-term>
<narrower-term>soziale Schichtung</narrower-term>
<english-translation>social structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialsystem</german>
<german-caps>SOZIALSYSTEM</german-caps>
<use-instead>soziales System</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Sozialtechnologie</german>
<german-caps>SOZIALTECHNOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Technologie</broader-term>
<english-translation>social technology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sozialtherapeutische Anstalt</german>
<german-caps>SOZIALTHERAPEUTISCHE ANSTALT</german-caps>
<english-translation>Social Therapy Institution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialtherapie</german>
<german-caps>SOZIALTHERAPIE</german-caps>
<broader-term>Therapie</broader-term>
<english-translation>sociotherapy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialtransfer</german>
<german-caps>SOZIALTRANSFER</german-caps>
<use-combination>Sozialleistung</use-combination>
<use-combination>Transfer</use-combination>
<english-translation>social transfer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialverhalten</german>
<german-caps>SOZIALVERHALTEN</german-caps>
<use-instead>soziales Verhalten</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Sozialversicherung</german>
<german-caps>SOZIALVERSICHERUNG</german-caps>
<broader-term>Versicherung</broader-term>
<narrower-term>Rentenversicherung</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitslosenversicherung</narrower-term>
<narrower-term>Krankenversicherung</narrower-term>
<narrower-term>Pflegeversicherung</narrower-term>
<english-translation>social insurance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialversicherungsbeiträge</german>
<german-caps>SOZIALVERSICHERUNGSBEITRAEGE</german-caps>
<use-combination>Sozialversicherung</use-combination>
<use-combination>Beitragssatz</use-combination>
<english-translation>social security payments</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialversicherungspflicht</german>
<german-caps>SOZIALVERSICHERUNGSPFLICHT</german-caps>
<english-translation>compulsory social insurance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialversicherungsträger</german>
<german-caps>SOZIALVERSICHERUNGSTRAEGER</german-caps>
<use-combination>Sozialversicherung</use-combination>
<use-combination>Trägerschaft</use-combination>
<english-translation>social insurance institutions</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialverträglichkeit</german>
<german-caps>SOZIALVERTRAEGLICHKEIT</german-caps>
<english-translation>social compatibility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialverwaltung</german>
<german-caps>SOZIALVERWALTUNG</german-caps>
<broader-term>Verwaltung</broader-term>
<english-translation>welfare administration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialwahl</german>
<german-caps>SOZIALWAHL</german-caps>
<use-combination>Sozialversicherung</use-combination>
<use-combination>Wahl</use-combination>
<english-translation>Sozialwahl</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialwesen</german>
<german-caps>SOZIALWESEN</german-caps>
<english-translation>social welfare</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialwirt</german>
<german-caps>SOZIALWIRT</german-caps>
<english-translation>bachelor of social economics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialwissenschaft</german>
<german-caps>SOZIALWISSENSCHAFT</german-caps>
<english-translation>social science</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialwissenschaftler</german>
<german-caps>SOZIALWISSENSCHAFTLER</german-caps>
<english-translation>social scientist</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sozialwissenschaftliche Theorie</german>
<german-caps>SOZIALWISSENSCHAFTLICHE THEORIE</german-caps>
<use-combination>Sozialwissenschaft</use-combination>
<use-combination>Theorie</use-combination>
<english-translation>social science theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialwohnung</german>
<german-caps>SOZIALWOHNUNG</german-caps>
<broader-term>Wohnung</broader-term>
<english-translation>welfare apartment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozialzentrum</german>
<german-caps>SOZIALZENTRUM</german-caps>
<use-instead>Sozialstation</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>sozio-ökonomische Entwicklung</german>
<german-caps>SOZIO-OEKONOMISCHE ENTWICKLUNG</german-caps>
<use-instead>sozioökonomische Entwicklung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Soziobiologie</german>
<german-caps>SOZIOBIOLOGIE</german-caps>
<related-term>Verhaltensforschung</related-term>
<english-translation>sociobiology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Soziodemographie</german>
<german-caps>SOZIODEMOGRAPHIE</german-caps>
<use-instead>Demographie</use-instead>
<english-translation>sociodemography</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziodemographische Faktoren</german>
<german-caps>SOZIODEMOGRAPHISCHE FAKTOREN</german-caps>
<use-combination>soziale Faktoren</use-combination>
<use-combination>demographische Faktoren</use-combination>
<english-translation>sociodemographic factors</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Soziogramm</german>
<german-caps>SOZIOGRAMM</german-caps>
<english-translation>sociogram</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Soziographie</german>
<german-caps>SOZIOGRAPHIE</german-caps>
<english-translation>sociography</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziokulturelle Entwicklung</german>
<german-caps>SOZIOKULTURELLE ENTWICKLUNG</german-caps>
<scope-note-de>bis 1992 s.a. soziokultureller Wandel</scope-note-de>
<broader-term>Entwicklung</broader-term>
<narrower-term>Amerikanisierung</narrower-term>
<narrower-term>Europäisierung</narrower-term>
<english-translation>sociocultural development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziokulturelle Faktoren</german>
<german-caps>SOZIOKULTURELLE FAKTOREN</german-caps>
<related-term>kulturelle Faktoren</related-term>
<related-term>interkulturelle Faktoren</related-term>
<english-translation>sociocultural factors</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziokulturelle Situation</german>
<german-caps>SOZIOKULTURELLE SITUATION</german-caps>
<english-translation>sociocultural situation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziokultureller Wandel</german>
<german-caps>SOZIOKULTURELLER WANDEL</german-caps>
<use-instead>soziokulturelle Entwicklung</use-instead>
<english-translation>sociocultural change</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Soziolinguistik</german>
<german-caps>SOZIOLINGUISTIK</german-caps>
<english-translation>sociolinguistics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Soziologe</german>
<german-caps>SOZIOLOGE</german-caps>
<english-translation>sociologist</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Soziologie</german>
<german-caps>SOZIOLOGIE</german-caps>
<narrower-term>verstehende Soziologie</narrower-term>
<narrower-term>mathematische Soziologie</narrower-term>
<narrower-term>politische Soziologie</narrower-term>
<narrower-term>marxistische Soziologie</narrower-term>
<narrower-term>formale Soziologie</narrower-term>
<narrower-term>allgemeine Soziologie</narrower-term>
<narrower-term>Jugendsoziologie</narrower-term>
<narrower-term>Gemeindesoziologie</narrower-term>
<narrower-term>Industriesoziologie</narrower-term>
<narrower-term>Musiksoziologie</narrower-term>
<narrower-term>Kriminalsoziologie</narrower-term>
<narrower-term>Wahlsoziologie</narrower-term>
<narrower-term>Familiensoziologie</narrower-term>
<narrower-term>Medizinsoziologie</narrower-term>
<narrower-term>Makrosoziologie</narrower-term>
<narrower-term>Mikrosoziologie</narrower-term>
<narrower-term>Agrarsoziologie</narrower-term>
<narrower-term>Militärsoziologie</narrower-term>
<narrower-term>Literatursoziologie</narrower-term>
<narrower-term>Architektursoziologie</narrower-term>
<narrower-term>Kultursoziologie</narrower-term>
<narrower-term>Betriebssoziologie</narrower-term>
<narrower-term>Berufssoziologie</narrower-term>
<narrower-term>Bildungssoziologie</narrower-term>
<narrower-term>Siedlungssoziologie</narrower-term>
<narrower-term>Entwicklungssoziologie</narrower-term>
<narrower-term>Verwaltungssoziologie</narrower-term>
<narrower-term>Wissenssoziologie</narrower-term>
<narrower-term>Religionssoziologie</narrower-term>
<narrower-term>Kommunikationssoziologie</narrower-term>
<narrower-term>Informationssoziologie</narrower-term>
<narrower-term>Organisationssoziologie</narrower-term>
<narrower-term>Alterssoziologie</narrower-term>
<narrower-term>Verkehrssoziologie</narrower-term>
<narrower-term>Wissenschaftssoziologie</narrower-term>
<narrower-term>Wirtschaftssoziologie</narrower-term>
<narrower-term>Rechtssoziologie</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitssoziologie</narrower-term>
<narrower-term>Stadtsoziologie</narrower-term>
<narrower-term>Freizeitsoziologie</narrower-term>
<narrower-term>Sportsoziologie</narrower-term>
<narrower-term>Kunstsoziologie</narrower-term>
<english-translation>sociology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Soziologiegeschichte</german>
<german-caps>SOZIOLOGIEGESCHICHTE</german-caps>
<use-combination>historische Entwicklung</use-combination>
<use-combination>Soziologie</use-combination>
<english-translation>history of sociology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Soziologiestudent</german>
<german-caps>SOZIOLOGIESTUDENT</german-caps>
<use-combination>Soziologie</use-combination>
<use-combination>Student</use-combination>
<english-translation>sociology student</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Soziologiestudium</german>
<german-caps>SOZIOLOGIESTUDIUM</german-caps>
<use-combination>Soziologie</use-combination>
<use-combination>Studium</use-combination>
<english-translation>sociology studies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziologische Forschung</german>
<german-caps>SOZIOLOGISCHE FORSCHUNG</german-caps>
<use-combination>Forschung</use-combination>
<use-combination>Soziologie</use-combination>
<english-translation>sociological research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziologische Theorie</german>
<german-caps>SOZIOLOGISCHE THEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<related-term>Gesellschaftstheorie</related-term>
<english-translation>sociological theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Soziometrie</german>
<german-caps>SOZIOMETRIE</german-caps>
<english-translation>sociometry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sozioökonomie</german>
<german-caps>SOZIOOEKONOMIE</german-caps>
<use-instead>Sozialökonomie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>sozioökonomische Entwicklung</german>
<german-caps>SOZIOOEKONOMISCHE ENTWICKLUNG</german-caps>
<broader-term>Entwicklung</broader-term>
<related-term>Transformation</related-term>
<english-translation>socioeconomic development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sozioökonomische Faktoren</german>
<german-caps>SOZIOOEKONOMISCHE FAKTOREN</german-caps>
<related-term>ökonomische Faktoren</related-term>
<related-term>soziale Faktoren</related-term>
<english-translation>socioeconomic factors</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sozioökonomische Folgen</german>
<german-caps>SOZIOOEKONOMISCHE FOLGEN</german-caps>
<broader-term>Folgen</broader-term>
<english-translation>socioeconomic effects</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sozioökonomische Lage</german>
<german-caps>SOZIOOEKONOMISCHE LAGE</german-caps>
<scope-note-de>bis 1992 s.a. sozioökonomische Situation</scope-note-de>
<english-translation>socioeconomic position</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sozioökonomische Situation</german>
<german-caps>SOZIOOEKONOMISCHE SITUATION</german-caps>
<use-instead>sozioökonomische Lage</use-instead>
<english-translation>socioeconomic situation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sozioökonomische Struktur</german>
<german-caps>SOZIOOEKONOMISCHE STRUKTUR</german-caps>
<broader-term>Struktur</broader-term>
<english-translation>socioeconomic structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sozioökonomischer Status</german>
<german-caps>SOZIOOEKONOMISCHER STATUS</german-caps>
<use-instead>sozialer Status</use-instead>
<english-translation>socioeconomic status</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sozioökonomischer Wandel</german>
<german-caps>SOZIOOEKONOMISCHER WANDEL</german-caps>
<use-instead>sozioökonomische Entwicklung</use-instead>
<english-translation>socioeconomic change</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sozioökonomisches System</german>
<german-caps>SOZIOOEKONOMISCHES SYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<english-translation>socioeconomic system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>soziotechnisches System</german>
<german-caps>SOZIOTECHNISCHES SYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<related-term>Mensch-Maschine-System</related-term>
<english-translation>sociotechnical system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Soziotherapie</german>
<german-caps>SOZIOTHERAPIE</german-caps>
<use-instead>Sozialtherapie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Spätaussiedler</german>
<german-caps>SPAETAUSSIEDLER</german-caps>
<english-translation>late migrant</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Spätkapitalismus</german>
<german-caps>SPAETKAPITALISMUS</german-caps>
<broader-term>Kapitalismus</broader-term>
<narrower-term>Fordismus</narrower-term>
<english-translation>late capitalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Spätmerkantilismus</german>
<german-caps>SPAETMERKANTILISMUS</german-caps>
<use-instead>Merkantilismus</use-instead>
<english-translation>late mercantilism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Spanien</german>
<german-caps>SPANIEN</german-caps>
<english-translation>Spain</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Spanier</german>
<german-caps>SPANIER</german-caps>
<english-translation>Spaniard</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Spanisch-Sahara</german>
<german-caps>SPANISCH-SAHARA</german-caps>
<use-instead>Westsahara</use-instead>
<english-translation>Spanish Sahara</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>spanische Sprache</german>
<german-caps>SPANISCHE SPRACHE</german-caps>
<broader-term>Sprache</broader-term>
<english-translation>Spanish language</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Spanischer Bürgerkrieg</german>
<german-caps>SPANISCHER BUERGERKRIEG</german-caps>
<use-combination>Bürgerkrieg</use-combination>
<use-combination>Spanien</use-combination>
<english-translation>Spanish Civil War</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sparen</german>
<german-caps>SPAREN</german-caps>
<related-term>Einsparung</related-term>
<english-translation>savings</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sparförderung</german>
<german-caps>SPARFOERDERUNG</german-caps>
<use-combination>Sparen</use-combination>
<use-combination>Förderung</use-combination>
<english-translation>savings promotion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Spargewohnheit</german>
<german-caps>SPARGEWOHNHEIT</german-caps>
<use-combination>Sparen</use-combination>
<use-combination>Verhalten</use-combination>
<english-translation>saving habit</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sparkasse</german>
<german-caps>SPARKASSE</german-caps>
<use-instead>Bankgewerbe</use-instead>
<english-translation>savings bank</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sparpolitik</german>
<german-caps>SPARPOLITIK</german-caps>
<related-term>Wirtschaftspolitik</related-term>
<english-translation>austerity policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sparquote</german>
<german-caps>SPARQUOTE</german-caps>
<broader-term>Quote</broader-term>
<broader-term>Wirtschaftsentwicklung</broader-term>
<english-translation>savings ratio</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Spartakusgruppe</german>
<german-caps>SPARTAKUSGRUPPE</german-caps>
<english-translation>Spartakus group</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Spartenkanal</german>
<german-caps>SPARTENKANAL</german-caps>
<broader-term>Rundfunkanstalt</broader-term>
<narrower-term>Kinderkanal</narrower-term>
<narrower-term>Kulturkanal</narrower-term>
<narrower-term>Musikkanal</narrower-term>
<narrower-term>Nachrichtenkanal</narrower-term>
<narrower-term>Sportkanal</narrower-term>
<english-translation>speciality channel</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sparverhalten</german>
<german-caps>SPARVERHALTEN</german-caps>
<use-combination>Sparen</use-combination>
<use-combination>Verhalten</use-combination>
<english-translation>saving behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Spastiker</german>
<german-caps>SPASTIKER</german-caps>
<use-instead>Körperbehinderung</use-instead>
<english-translation>spastic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>SPD</german>
<german-caps>SPD</german-caps>
<broader-term>sozialdemokratische Partei</broader-term>
<english-translation>Social Democratic Party of Germany</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Spedition</german>
<german-caps>SPEDITION</german-caps>
<use-instead>Transportgewerbe</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Spekulation</german>
<german-caps>SPEKULATION</german-caps>
<english-translation>speculation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Spencer, H.</german>
<german-caps>SPENCER, H.</german-caps>
<english-translation>Spencer, H.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Spende</german>
<german-caps>SPENDE</german-caps>
<english-translation>donation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sperrfrist</german>
<german-caps>SPERRFRIST</german-caps>
<english-translation>blocking period</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Spezialisierung</german>
<german-caps>SPEZIALISIERUNG</german-caps>
<english-translation>specialization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Spezialklinik</german>
<german-caps>SPEZIALKLINIK</german-caps>
<broader-term>Krankenhaus</broader-term>
<english-translation>specialized hospital</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Spiel</german>
<german-caps>SPIEL</german-caps>
<related-term>Glücksspiel</related-term>
<english-translation>playing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Spielen</german>
<german-caps>SPIELEN</german-caps>
<use-instead>Spiel</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Spielfilm</german>
<german-caps>SPIELFILM</german-caps>
<broader-term>Film</broader-term>
<english-translation>feature film</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Spielplatz</german>
<german-caps>SPIELPLATZ</german-caps>
<english-translation>playground</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Spieltheorie</german>
<german-caps>SPIELTHEORIE</german-caps>
<scope-note-de>nur als mathematisch-ökonomische Theorie, sonst Spiel + Theorie;</scope-note-de>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>game theory</english-translation>
<scope-note-en>as mathematical economic theory, otherwise playing + theory</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Spieltherapie</german>
<german-caps>SPIELTHERAPIE</german-caps>
<broader-term>Therapie</broader-term>
<english-translation>play therapy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Spielverhalten</german>
<german-caps>SPIELVERHALTEN</german-caps>
<use-combination>Spiel</use-combination>
<use-combination>Verhalten</use-combination>
<english-translation>playing behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Spielzeug</german>
<german-caps>SPIELZEUG</german-caps>
<narrower-term>Kriegsspielzeug</narrower-term>
<english-translation>toys</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Spionage</german>
<german-caps>SPIONAGE</german-caps>
<english-translation>espionage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Spiritismus</german>
<german-caps>SPIRITISMUS</german-caps>
<use-instead>Parapsychologie</use-instead>
<english-translation>spiritism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Spitzenposition</german>
<german-caps>SPITZENPOSITION</german-caps>
<use-instead>Führungsposition</use-instead>
<english-translation>leading position</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Spitzensport</german>
<german-caps>SPITZENSPORT</german-caps>
<use-instead>Leistungssport</use-instead>
<english-translation>top sport</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Splitterberuf</german>
<german-caps>SPLITTERBERUF</german-caps>
<english-translation>splinter occupation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Splitterpartei</german>
<german-caps>SPLITTERPARTEI</german-caps>
<broader-term>Partei</broader-term>
<english-translation>splinter party</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>SPÖ</german>
<german-caps>SPOE</german-caps>
<broader-term>sozialdemokratische Partei</broader-term>
<english-translation>Socialist Party of Austria</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sponsoring</german>
<german-caps>SPONSORING</german-caps>
<english-translation>sponsoring</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Spontaneität</german>
<german-caps>SPONTANEITAET</german-caps>
<english-translation>spontaneity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sport</german>
<german-caps>SPORT</german-caps>
<narrower-term>Wassersport</narrower-term>
<narrower-term>Wintersport</narrower-term>
<narrower-term>Leistungssport</narrower-term>
<narrower-term>Mannschaftssport</narrower-term>
<narrower-term>Berufssport</narrower-term>
<narrower-term>Fußball</narrower-term>
<narrower-term>Breitensport</narrower-term>
<english-translation>sports</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sportanlage</german>
<german-caps>SPORTANLAGE</german-caps>
<english-translation>sport installation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sportart</german>
<german-caps>SPORTART</german-caps>
<use-instead>Sport</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Sportausübung</german>
<german-caps>SPORTAUSUEBUNG</german-caps>
<use-instead>Sport</use-instead>
<english-translation>active engagement in sports</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sportberichterstattung</german>
<german-caps>SPORTBERICHTERSTATTUNG</german-caps>
<use-combination>Berichterstattung</use-combination>
<use-combination>Sport</use-combination>
<english-translation>sports reporting</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sportberuf</german>
<german-caps>SPORTBERUF</german-caps>
<english-translation>occupation in the field of sports</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sportbewegung</german>
<german-caps>SPORTBEWEGUNG</german-caps>
<use-combination>Sport</use-combination>
<use-combination>soziale Bewegung</use-combination>
<english-translation>sports movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sporteinrichtung</german>
<german-caps>SPORTEINRICHTUNG</german-caps>
<use-instead>Sportanlage</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Sportfläche</german>
<german-caps>SPORTFLAECHE</german-caps>
<use-instead>Sportanlage</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Sportförderung</german>
<german-caps>SPORTFOERDERUNG</german-caps>
<use-combination>Sport</use-combination>
<use-combination>Förderung</use-combination>
<english-translation>sports promotion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sportinteresse</german>
<german-caps>SPORTINTERESSE</german-caps>
<use-combination>Interesse</use-combination>
<use-combination>Sport</use-combination>
<english-translation>interest in sports</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sportkanal</german>
<german-caps>SPORTKANAL</german-caps>
<broader-term>Spartenkanal</broader-term>
<english-translation>sports channel</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sportlehrer</german>
<german-caps>SPORTLEHRER</german-caps>
<use-combination>Lehrer</use-combination>
<use-combination>Sportunterricht</use-combination>
<english-translation>sports teacher</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sportler</german>
<german-caps>SPORTLER</german-caps>
<english-translation>sportsman</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sportmedizin</german>
<german-caps>SPORTMEDIZIN</german-caps>
<english-translation>sports medicine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sportpädagogik</german>
<german-caps>SPORTPAEDAGOGIK</german-caps>
<broader-term>Pädagogik</broader-term>
<english-translation>sports education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sportpolitik</german>
<german-caps>SPORTPOLITIK</german-caps>
<english-translation>sports policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sportpresse</german>
<german-caps>SPORTPRESSE</german-caps>
<broader-term>Presse</broader-term>
<english-translation>sports press</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sportpsychologie</german>
<german-caps>SPORTPSYCHOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Psychologie</broader-term>
<english-translation>psychology of sports</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sportreportage</german>
<german-caps>SPORTREPORTAGE</german-caps>
<use-combination>Reportage</use-combination>
<use-combination>Sport</use-combination>
<english-translation>sports news</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sportsendung</german>
<german-caps>SPORTSENDUNG</german-caps>
<use-combination>Rundfunkprogramm</use-combination>
<use-combination>Sport</use-combination>
<english-translation>sportscast</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sportsoziologie</german>
<german-caps>SPORTSOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>sociology of sports</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sportstätte</german>
<german-caps>SPORTSTAETTE</german-caps>
<use-instead>Sportanlage</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Sportunterricht</german>
<german-caps>SPORTUNTERRICHT</german-caps>
<english-translation>education in sports</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sportverband</german>
<german-caps>SPORTVERBAND</german-caps>
<narrower-term>Deutscher Sportbund</narrower-term>
<english-translation>sports association</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sportverein</german>
<german-caps>SPORTVEREIN</german-caps>
<english-translation>sports club</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sportwissenschaft</german>
<german-caps>SPORTWISSENSCHAFT</german-caps>
<english-translation>sports science</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Spot</german>
<german-caps>SPOT</german-caps>
<use-instead>Werbespot</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Sprachanalyse</german>
<german-caps>SPRACHANALYSE</german-caps>
<use-combination>Analyse</use-combination>
<use-combination>Sprache</use-combination>
<english-translation>language analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sprachbarriere</german>
<german-caps>SPRACHBARRIERE</german-caps>
<broader-term>Kommunikationsbarriere</broader-term>
<english-translation>language barrier</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sprachbehinderung</german>
<german-caps>SPRACHBEHINDERUNG</german-caps>
<broader-term>Behinderung</broader-term>
<english-translation>speech handicap</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sprachberuf</german>
<german-caps>SPRACHBERUF</german-caps>
<english-translation>occupation in the field of translating and interpreting</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sprachcode</german>
<german-caps>SPRACHCODE</german-caps>
<english-translation>linguistic code</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sprachdidaktik</german>
<german-caps>SPRACHDIDAKTIK</german-caps>
<broader-term>Didaktik</broader-term>
<english-translation>language didactics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sprache</german>
<german-caps>SPRACHE</german-caps>
<narrower-term>italienische Sprache</narrower-term>
<narrower-term>spanische Sprache</narrower-term>
<narrower-term>deutsche Sprache</narrower-term>
<narrower-term>englische Sprache</narrower-term>
<narrower-term>französische Sprache</narrower-term>
<narrower-term>Muttersprache</narrower-term>
<narrower-term>Fremdsprache</narrower-term>
<narrower-term>russische Sprache</narrower-term>
<narrower-term>Fachsprache</narrower-term>
<english-translation>language</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Spracherwerb</german>
<german-caps>SPRACHERWERB</german-caps>
<english-translation>language acquisition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Spracherziehung</german>
<german-caps>SPRACHERZIEHUNG</german-caps>
<broader-term>Erziehung</broader-term>
<english-translation>language teaching</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sprachforschung</german>
<german-caps>SPRACHFORSCHUNG</german-caps>
<use-instead>Linguistik</use-instead>
<english-translation>linguistic research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sprachgebrauch</german>
<german-caps>SPRACHGEBRAUCH</german-caps>
<related-term>political correctness</related-term>
<english-translation>language usage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sprachgeschichte</german>
<german-caps>SPRACHGESCHICHTE</german-caps>
<use-combination>historische Entwicklung</use-combination>
<use-combination>Sprache</use-combination>
<english-translation>history of language</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sprachheilpädagogik</german>
<german-caps>SPRACHHEILPAEDAGOGIK</german-caps>
<broader-term>Pädagogik</broader-term>
<english-translation>logopedics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sprachkenntnisse</german>
<german-caps>SPRACHKENNTNISSE</german-caps>
<english-translation>knowledge of languages</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sprachkompensation</german>
<german-caps>SPRACHKOMPENSATION</german-caps>
<use-combination>kompensatorische Erziehung</use-combination>
<use-combination>Sprache</use-combination>
<english-translation>speech compensation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sprachkompetenz</german>
<german-caps>SPRACHKOMPETENZ</german-caps>
<use-combination>Kompetenz</use-combination>
<use-combination>Sprachverhalten</use-combination>
<english-translation>linguistic competence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sprachkurs</german>
<german-caps>SPRACHKURS</german-caps>
<english-translation>language course</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sprachlehrer</german>
<german-caps>SPRACHLEHRER</german-caps>
<use-combination>Lehrer</use-combination>
<use-combination>Sprachunterricht</use-combination>
<english-translation>teacher of languages</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sprachliche Intelligenz</german>
<german-caps>SPRACHLICHE INTELLIGENZ</german-caps>
<use-combination>Intelligenz</use-combination>
<use-combination>Sprache</use-combination>
<english-translation>linguistic intelligence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sprachpädagogik</german>
<german-caps>SPRACHPAEDAGOGIK</german-caps>
<use-instead>Spracherziehung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Sprachpatriotismus</german>
<german-caps>SPRACHPATRIOTISMUS</german-caps>
<use-combination>Patriotismus</use-combination>
<use-combination>Sprache</use-combination>
<english-translation>linguistic patriotism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sprachphilosophie</german>
<german-caps>SPRACHPHILOSOPHIE</german-caps>
<english-translation>language philosophy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sprachpolitik</german>
<german-caps>SPRACHPOLITIK</german-caps>
<use-combination>Sprache</use-combination>
<use-combination>Kulturpolitik</use-combination>
<english-translation>policy on language</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sprachpsychologie</german>
<german-caps>SPRACHPSYCHOLOGIE</german-caps>
<use-instead>Psycholinguistik</use-instead>
<english-translation>linguistic psychology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sprachsoziologie</german>
<german-caps>SPRACHSOZIOLOGIE</german-caps>
<use-instead>Soziolinguistik</use-instead>
<english-translation>sociology of language</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sprachstil</german>
<german-caps>SPRACHSTIL</german-caps>
<use-instead>Sprachgebrauch</use-instead>
<english-translation>diction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sprachstörung</german>
<german-caps>SPRACHSTOERUNG</german-caps>
<use-instead>Sprachbehinderung</use-instead>
<english-translation>speech disorder</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sprachtheorie</german>
<german-caps>SPRACHTHEORIE</german-caps>
<use-combination>Theorie</use-combination>
<use-combination>Sprache</use-combination>
<english-translation>language theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sprachtherapie</german>
<german-caps>SPRACHTHERAPIE</german-caps>
<use-combination>Therapie</use-combination>
<use-combination>Sprachbehinderung</use-combination>
<english-translation>speech therapy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sprachunterricht</german>
<german-caps>SPRACHUNTERRICHT</german-caps>
<narrower-term>Fremdsprachenunterricht</narrower-term>
<narrower-term>Deutschunterricht</narrower-term>
<narrower-term>Englischunterricht</narrower-term>
<narrower-term>Französischunterricht</narrower-term>
<english-translation>language lessons</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sprachvariante</german>
<german-caps>SPRACHVARIANTE</german-caps>
<narrower-term>gesprochene Sprache</narrower-term>
<narrower-term>Umgangssprache</narrower-term>
<narrower-term>Schriftsprache</narrower-term>
<narrower-term>Dialekt</narrower-term>
<narrower-term>Fachsprache</narrower-term>
<english-translation>linguistic variant</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sprachverhalten</german>
<german-caps>SPRACHVERHALTEN</german-caps>
<broader-term>Verhalten</broader-term>
<english-translation>language behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sprachverwendung</german>
<german-caps>SPRACHVERWENDUNG</german-caps>
<use-instead>Sprachgebrauch</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Sprachwandel</german>
<german-caps>SPRACHWANDEL</german-caps>
<broader-term>Kulturwandel</broader-term>
<english-translation>language change</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sprachwissenschaft</german>
<german-caps>SPRACHWISSENSCHAFT</german-caps>
<use-instead>Linguistik</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Sprechakt</german>
<german-caps>SPRECHAKT</german-caps>
<english-translation>speech act</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sprechen</german>
<german-caps>SPRECHEN</german-caps>
<english-translation>speaking</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>SR</german>
<german-caps>SR</german-caps>
<use-instead>Saarländischer Rundfunk</use-instead>
<english-translation>SR</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>SRG</german>
<german-caps>SRG</german-caps>
<broader-term>Rundfunkanstalt</broader-term>
<english-translation>SRG</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sri Lanka</german>
<german-caps>SRI LANKA</german-caps>
<broader-term>Südasien</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Sri Lanka</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>SS</german>
<german-caps>SS</german-caps>
<english-translation>SS (Third Reich)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Staat</german>
<german-caps>STAAT</german-caps>
<scope-note-de>siehe auch: öffentlich...;</scope-note-de>
<english-translation>national state</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Staatenbildung</german>
<german-caps>STAATENBILDUNG</german-caps>
<english-translation>formation of states</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Staatenbund</german>
<german-caps>STAATENBUND</german-caps>
<english-translation>confederation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Staatenlosigkeit</german>
<german-caps>STAATENLOSIGKEIT</german-caps>
<english-translation>statelessness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>staatliche Einflußnahme</german>
<german-caps>STAATLICHE EINFLUSSNAHME</german-caps>
<broader-term>Einfluß</broader-term>
<english-translation>exertion of government pressure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>staatliche Förderung</german>
<german-caps>STAATLICHE FOERDERUNG</german-caps>
<broader-term>Förderung</broader-term>
<english-translation>governmental promotion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>staatliche Leistung</german>
<german-caps>STAATLICHE LEISTUNG</german-caps>
<use-instead>öffentliche Leistung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>staatliche Lenkung</german>
<german-caps>STAATLICHE LENKUNG</german-caps>
<broader-term>Steuerung</broader-term>
<related-term>Wirtschaftslenkung</related-term>
<english-translation>government control</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>staatliche Macht</german>
<german-caps>STAATLICHE MACHT</german-caps>
<use-instead>Staatsgewalt</use-instead>
<english-translation>state authority</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>staatliche Planung</german>
<german-caps>STAATLICHE PLANUNG</german-caps>
<broader-term>Planung</broader-term>
<english-translation>government planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>staatliche Steuerung</german>
<german-caps>STAATLICHE STEUERUNG</german-caps>
<use-instead>staatliche Lenkung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>staatliche Subvention</german>
<german-caps>STAATLICHE SUBVENTION</german-caps>
<use-combination>staatliche Förderung</use-combination>
<use-combination>Subvention</use-combination>
<english-translation>government subsidies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>staatliche Verwaltung</german>
<german-caps>STAATLICHE VERWALTUNG</german-caps>
<use-instead>öffentliche Verwaltung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>staatlicher Sektor</german>
<german-caps>STAATLICHER SEKTOR</german-caps>
<use-instead>öffentlicher Sektor</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>staatliches Unternehmen</german>
<german-caps>STAATLICHES UNTERNEHMEN</german-caps>
<use-instead>öffentliches Unternehmen</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Staatsangehörigkeit</german>
<german-caps>STAATSANGEHOERIGKEIT</german-caps>
<narrower-term>doppelte Staatsangehörigkeit</narrower-term>
<related-term>Einbürgerung</related-term>
<related-term>Ausbürgerung</related-term>
<english-translation>citizenship</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Staatsanteil</german>
<german-caps>STAATSANTEIL</german-caps>
<use-instead>Staatsquote</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Staatsanwalt</german>
<german-caps>STAATSANWALT</german-caps>
<english-translation>prosecuting attorney</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Staatsanwaltschaft</german>
<german-caps>STAATSANWALTSCHAFT</german-caps>
<english-translation>prosecuting attorney's office</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Staatsapparat</german>
<german-caps>STAATSAPPARAT</german-caps>
<english-translation>state machinery</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Staatsaufgaben</german>
<german-caps>STAATSAUFGABEN</german-caps>
<use-instead>öffentliche Aufgaben</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Staatsausgaben</german>
<german-caps>STAATSAUSGABEN</german-caps>
<use-combination>Ausgaben</use-combination>
<use-combination>Staat</use-combination>
<english-translation>public spending</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Staatsbürger</german>
<german-caps>STAATSBUERGER</german-caps>
<use-instead>Bürger</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Staatsbürgerkunde</german>
<german-caps>STAATSBUERGERKUNDE</german-caps>
<use-instead>politischer Unterricht</use-instead>
<use-instead>Sozialkunde</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Staatsbürgerschaft</german>
<german-caps>STAATSBUERGERSCHAFT</german-caps>
<use-instead>Staatsangehörigkeit</use-instead>
<use-instead>Bürgerrecht</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Staatsdienst</german>
<german-caps>STAATSDIENST</german-caps>
<use-instead>öffentlicher Dienst</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Staatseinnahmen</german>
<german-caps>STAATSEINNAHMEN</german-caps>
<use-combination>Einnahmen</use-combination>
<use-combination>Staat</use-combination>
<english-translation>government revenue</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Staatsexamen</german>
<german-caps>STAATSEXAMEN</german-caps>
<use-instead>Hochschulprüfung</use-instead>
<english-translation>Staatsexamen</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Staatsform</german>
<german-caps>STAATSFORM</german-caps>
<english-translation>type of government</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Staatsfunktion</german>
<german-caps>STAATSFUNKTION</german-caps>
<broader-term>Funktion</broader-term>
<english-translation>government function</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Staatsgebiet</german>
<german-caps>STAATSGEBIET</german-caps>
<english-translation>national territory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Staatsgerichtshof</german>
<german-caps>STAATSGERICHTSHOF</german-caps>
<english-translation>High Court</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Staatsgewalt</german>
<german-caps>STAATSGEWALT</german-caps>
<broader-term>Gewalt</broader-term>
<related-term>Gewaltmonopol</related-term>
<english-translation>government authority</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Staatsgrenze</german>
<german-caps>STAATSGRENZE</german-caps>
<related-term>Grenzschutz</related-term>
<english-translation>national border</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Staatsgründung</german>
<german-caps>STAATSGRUENDUNG</german-caps>
<english-translation>founding of a state</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Staatshaftung</german>
<german-caps>STAATSHAFTUNG</german-caps>
<english-translation>goverment liability</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Staatshandelsland</german>
<german-caps>STAATSHANDELSLAND</german-caps>
<use-instead>sozialistischer Staat</use-instead>
<english-translation>state-trading country</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Staatshaushalt</german>
<german-caps>STAATSHAUSHALT</german-caps>
<use-instead>öffentlicher Haushalt</use-instead>
<english-translation>national budget</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Staatsinterventionismus</german>
<german-caps>STAATSINTERVENTIONISMUS</german-caps>
<use-instead>Interventionismus</use-instead>
<english-translation>government interventionism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Staatskapitalismus</german>
<german-caps>STAATSKAPITALISMUS</german-caps>
<broader-term>Kapitalismus</broader-term>
<english-translation>state capitalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Staatskirche</german>
<german-caps>STAATSKIRCHE</german-caps>
<broader-term>Kirche</broader-term>
<english-translation>state church</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Staatslehre</german>
<german-caps>STAATSLEHRE</german-caps>
<use-instead>Staatswissenschaft</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>staatsmonopolistischer Kapitalismus</german>
<german-caps>STAATSMONOPOLISTISCHER KAPITALISMUS</german-caps>
<broader-term>Kapitalismus</broader-term>
<english-translation>state-monopolistic capitalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Staatsoberhaupt</german>
<german-caps>STAATSOBERHAUPT</german-caps>
<english-translation>head of state</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Staatsobligationen</german>
<german-caps>STAATSOBLIGATIONEN</german-caps>
<use-combination>Anleihe</use-combination>
<use-combination>Staat</use-combination>
<english-translation>government bonds</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Staatsorgan</german>
<german-caps>STAATSORGAN</german-caps>
<english-translation>instrument of state</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Staatsphilosophie</german>
<german-caps>STAATSPHILOSOPHIE</german-caps>
<english-translation>political philosophy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Staatsplanung</german>
<german-caps>STAATSPLANUNG</german-caps>
<use-instead>staatliche Planung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Staatsquote</german>
<german-caps>STAATSQUOTE</german-caps>
<broader-term>Quote</broader-term>
<english-translation>share of the state in distribution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Staatsräson</german>
<german-caps>STAATSRAESON</german-caps>
<english-translation>reason of state</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Staatsrat</german>
<german-caps>STAATSRAT</german-caps>
<english-translation>Council of State (GDR)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Staatsrecht</german>
<german-caps>STAATSRECHT</german-caps>
<english-translation>constitutional law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Staatssicherheitsdienst</german>
<german-caps>STAATSSICHERHEITSDIENST</german-caps>
<use-instead>Ministerium für Staatssicherheit</use-instead>
<use-instead>Geheimdienst</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Staatssozialismus</german>
<german-caps>STAATSSOZIALISMUS</german-caps>
<broader-term>Sozialismus</broader-term>
<english-translation>state socialism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Staatsstreich</german>
<german-caps>STAATSSTREICH</german-caps>
<english-translation>coup d'etat</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Staatstätigkeit</german>
<german-caps>STAATSTAETIGKEIT</german-caps>
<english-translation>governmental activity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Staatsterror</german>
<german-caps>STAATSTERROR</german-caps>
<use-combination>Staat</use-combination>
<use-combination>politische Verfolgung</use-combination>
<english-translation>state terror</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Staatstheorie</german>
<german-caps>STAATSTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>theory of the state</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Staatsverdrossenheit</german>
<german-caps>STAATSVERDROSSENHEIT</german-caps>
<use-combination>Politikverdrossenheit</use-combination>
<use-combination>Staat</use-combination>
<english-translation>annoyance with the government</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Staatsverschuldung</german>
<german-caps>STAATSVERSCHULDUNG</german-caps>
<english-translation>governmental indebtedness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Staatsvertrag</german>
<german-caps>STAATSVERTRAG</german-caps>
<english-translation>treaty</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Staatsverwaltung</german>
<german-caps>STAATSVERWALTUNG</german-caps>
<use-instead>öffentliche Verwaltung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Staatswissenschaft</german>
<german-caps>STAATSWISSENSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Politikwissenschaft</broader-term>
<english-translation>political science</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stabilisation</german>
<german-caps>STABILISATION</german-caps>
<use-instead>Stabilisierung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Stabilisierung</german>
<german-caps>STABILISIERUNG</german-caps>
<narrower-term>Systemstabilisierung</narrower-term>
<english-translation>stabilization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stabilität</german>
<german-caps>STABILITAET</german-caps>
<narrower-term>Systemstabilität</narrower-term>
<narrower-term>politische Stabilität</narrower-term>
<narrower-term>soziale Stabilität</narrower-term>
<english-translation>stability</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stabilitätsgesetz</german>
<german-caps>STABILITAETSGESETZ</german-caps>
<broader-term>Gesetz</broader-term>
<related-term>Globalsteuerung</related-term>
<english-translation>Act to Promote Economic Stability and Growth</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stabilitätspolitik</german>
<german-caps>STABILITAETSPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<related-term>Deflationspolitik</related-term>
<related-term>Finanzpolitik</related-term>
<english-translation>stabilization policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stabilitätstheorie</german>
<german-caps>STABILITAETSTHEORIE</german-caps>
<use-combination>Theorie</use-combination>
<use-combination>Stabilität</use-combination>
<english-translation>stability theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stabsstelle</german>
<german-caps>STABSSTELLE</german-caps>
<use-instead>Organisationseinheit</use-instead>
<english-translation>staff agency</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stadt</german>
<german-caps>STADT</german-caps>
<broader-term>Siedlung</broader-term>
<narrower-term>Mittelstadt</narrower-term>
<narrower-term>Trabantenstadt</narrower-term>
<narrower-term>Universitätsstadt</narrower-term>
<narrower-term>Kleinstadt</narrower-term>
<narrower-term>Großstadt</narrower-term>
<english-translation>town</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stadt-Land-Beziehung</german>
<german-caps>STADT-LAND-BEZIEHUNG</german-caps>
<english-translation>city-country interaction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stadt-Umland-Beziehung</german>
<german-caps>STADT-UMLAND-BEZIEHUNG</german-caps>
<english-translation>city-suburbia interaction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stadtbevölkerung</german>
<german-caps>STADTBEVOELKERUNG</german-caps>
<broader-term>Bevölkerung</broader-term>
<english-translation>urban population</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stadtbewohner</german>
<german-caps>STADTBEWOHNER</german-caps>
<use-instead>Stadtbevölkerung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Stadtbezirk</german>
<german-caps>STADTBEZIRK</german-caps>
<use-instead>Stadtteil</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Stadtentwicklung</german>
<german-caps>STADTENTWICKLUNG</german-caps>
<broader-term>Entwicklung</broader-term>
<related-term>regionale Entwicklung</related-term>
<english-translation>town development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stadtentwicklungsmodell</german>
<german-caps>STADTENTWICKLUNGSMODELL</german-caps>
<use-combination>Modell</use-combination>
<use-combination>Stadtentwicklung</use-combination>
<english-translation>town development model</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stadtentwicklungsplanung</german>
<german-caps>STADTENTWICKLUNGSPLANUNG</german-caps>
<use-combination>Entwicklungsplanung</use-combination>
<use-combination>Stadtplanung</use-combination>
<use-combination>Stadtentwicklung</use-combination>
<english-translation>town development planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stadterhaltung</german>
<german-caps>STADTERHALTUNG</german-caps>
<english-translation>conservation of town</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stadterneuerung</german>
<german-caps>STADTERNEUERUNG</german-caps>
<english-translation>urban redevelopment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stadtflucht</german>
<german-caps>STADTFLUCHT</german-caps>
<english-translation>city exodus</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stadtforschung</german>
<german-caps>STADTFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>urban research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stadtgebiet</german>
<german-caps>STADTGEBIET</german-caps>
<related-term>Stadtregion</related-term>
<english-translation>municipal area</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stadtgeographie</german>
<german-caps>STADTGEOGRAPHIE</german-caps>
<broader-term>Geographie</broader-term>
<english-translation>urban geography</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stadtgeschichte</german>
<german-caps>STADTGESCHICHTE</german-caps>
<use-combination>historische Entwicklung</use-combination>
<use-combination>Stadt</use-combination>
<english-translation>urban history</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stadtkern</german>
<german-caps>STADTKERN</german-caps>
<use-instead>Innenstadt</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Stadtmitte</german>
<german-caps>STADTMITTE</german-caps>
<use-instead>Innenstadt</use-instead>
<english-translation>city center</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stadtplaner</german>
<german-caps>STADTPLANER</german-caps>
<english-translation>urban planner</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stadtplanung</german>
<german-caps>STADTPLANUNG</german-caps>
<broader-term>Planung</broader-term>
<broader-term>Raumplanung</broader-term>
<related-term>Kommunalplanung</related-term>
<english-translation>urban planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stadtpolitik</german>
<german-caps>STADTPOLITIK</german-caps>
<use-instead>Kommunalpolitik</use-instead>
<english-translation>city politics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stadtrand</german>
<german-caps>STADTRAND</german-caps>
<english-translation>outskirts of a city</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stadtranderholung</german>
<german-caps>STADTRANDERHOLUNG</german-caps>
<use-instead>Naherholung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Stadtrandsiedlung</german>
<german-caps>STADTRANDSIEDLUNG</german-caps>
<use-combination>Siedlung</use-combination>
<use-combination>Stadtrand</use-combination>
<english-translation>suburban settlement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stadtrat</german>
<german-caps>STADTRAT</german-caps>
<use-instead>Gemeindeparlament</use-instead>
<english-translation>city council</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stadtregion</german>
<german-caps>STADTREGION</german-caps>
<related-term>Stadtgebiet</related-term>
<related-term>Metropole</related-term>
<english-translation>urban area</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stadtsanierung</german>
<german-caps>STADTSANIERUNG</german-caps>
<use-combination>Sanierung</use-combination>
<use-combination>Stadt</use-combination>
<english-translation>town redevelopment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stadtsoziologie</german>
<german-caps>STADTSOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>urban sociology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stadtstreicher</german>
<german-caps>STADTSTREICHER</german-caps>
<use-instead>Nichtseßhaftigkeit</use-instead>
<english-translation>street loafer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stadtstruktur</german>
<german-caps>STADTSTRUKTUR</german-caps>
<use-combination>Stadt</use-combination>
<use-combination>Struktur</use-combination>
<english-translation>urban structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stadtteil</german>
<german-caps>STADTTEIL</german-caps>
<english-translation>urban district</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stadtteilarbeit</german>
<german-caps>STADTTEILARBEIT</german-caps>
<broader-term>Sozialarbeit</broader-term>
<related-term>Streetwork</related-term>
<english-translation>urban district work (welfare)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stadtteilsanierung</german>
<german-caps>STADTTEILSANIERUNG</german-caps>
<use-combination>Sanierung</use-combination>
<use-combination>Stadtteil</use-combination>
<english-translation>urban district redevelopment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stadtteilzeitung</german>
<german-caps>STADTTEILZEITUNG</german-caps>
<use-combination>Zeitung</use-combination>
<use-combination>Stadtteil</use-combination>
<english-translation>urban district paper</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stadtverkehr</german>
<german-caps>STADTVERKEHR</german-caps>
<broader-term>Verkehr</broader-term>
<english-translation>city traffic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stadtverwaltung</german>
<german-caps>STADTVERWALTUNG</german-caps>
<use-instead>Kommunalverwaltung</use-instead>
<english-translation>city administration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stadtviertel</german>
<german-caps>STADTVIERTEL</german-caps>
<use-instead>Stadtteil</use-instead>
<english-translation>urban quarter</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stadtzentrum</german>
<german-caps>STADTZENTRUM</german-caps>
<use-instead>Innenstadt</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Städtebau</german>
<german-caps>STAEDTEBAU</german-caps>
<english-translation>town planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Städtebauförderungsgesetz</german>
<german-caps>STAEDTEBAUFOERDERUNGSGESETZ</german-caps>
<broader-term>Gesetz</broader-term>
<english-translation>Act to Promote Urban Planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Städtebaukonzept</german>
<german-caps>STAEDTEBAUKONZEPT</german-caps>
<use-combination>Konzeption</use-combination>
<use-combination>Städtebau</use-combination>
<english-translation>conception of town planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>städtische Einrichtung</german>
<german-caps>STAEDTISCHE EINRICHTUNG</german-caps>
<use-combination>öffentliche Einrichtung</use-combination>
<use-combination>Stadt</use-combination>
<english-translation>municipal facility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ständestaat</german>
<german-caps>STAENDESTAAT</german-caps>
<english-translation>corporative state</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ständewesen</german>
<german-caps>STAENDEWESEN</german-caps>
<english-translation>corporate system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stagflation</german>
<german-caps>STAGFLATION</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftsentwicklung</broader-term>
<english-translation>stagflation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stagnation</german>
<german-caps>STAGNATION</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftsentwicklung</broader-term>
<english-translation>stagnation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stahlindustrie</german>
<german-caps>STAHLINDUSTRIE</german-caps>
<use-instead>Eisen- und Stahlindustrie</use-instead>
<english-translation>steel industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stalin, J.</german>
<german-caps>STALIN, J.</german-caps>
<english-translation>Stalin, J.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stalinismus</german>
<german-caps>STALINISMUS</german-caps>
<english-translation>stalinism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stammbaum</german>
<german-caps>STAMMBAUM</german-caps>
<use-instead>Genealogie</use-instead>
<english-translation>genealogical tree</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stammbelegschaft</german>
<german-caps>STAMMBELEGSCHAFT</german-caps>
<related-term>Randbelegschaft</related-term>
<english-translation>regular staff</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stammesbevölkerung</german>
<german-caps>STAMMESBEVOELKERUNG</german-caps>
<use-instead>Stammesgesellschaft</use-instead>
<english-translation>tribal population</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stammesgeschichte</german>
<german-caps>STAMMESGESCHICHTE</german-caps>
<use-combination>historische Entwicklung</use-combination>
<use-combination>Stammesgesellschaft</use-combination>
<english-translation>tribal history</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stammesgesellschaft</german>
<german-caps>STAMMESGESELLSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Gesellschaftsordnung</broader-term>
<english-translation>tribal society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stammeskultur</german>
<german-caps>STAMMESKULTUR</german-caps>
<use-combination>Kultur</use-combination>
<use-combination>Stammesgesellschaft</use-combination>
<english-translation>tribal culture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Standardisierung</german>
<german-caps>STANDARDISIERUNG</german-caps>
<english-translation>standardization (meth.)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Standort</german>
<german-caps>STANDORT</german-caps>
<related-term>Standortfaktoren</related-term>
<english-translation>location</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Standortfaktoren</german>
<german-caps>STANDORTFAKTOREN</german-caps>
<related-term>Standort</related-term>
<related-term>demographische Faktoren</related-term>
<english-translation>location factors</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Standortforschung</german>
<german-caps>STANDORTFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>location research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Standortpolitik</german>
<german-caps>STANDORTPOLITIK</german-caps>
<english-translation>location policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Standortverlagerung</german>
<german-caps>STANDORTVERLAGERUNG</german-caps>
<english-translation>change of location</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Standortwahl</german>
<german-caps>STANDORTWAHL</german-caps>
<english-translation>choice of location</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Star</german>
<german-caps>STAR</german-caps>
<english-translation>star</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stasi</german>
<german-caps>STASI</german-caps>
<use-instead>Ministerium für Staatssicherheit</use-instead>
<english-translation>Stasi</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>stationäre Behandlung</german>
<german-caps>STATIONAERE BEHANDLUNG</german-caps>
<related-term>ambulante Behandlung</related-term>
<english-translation>in-patient treatment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>stationäre Versorgung</german>
<german-caps>STATIONAERE VERSORGUNG</german-caps>
<broader-term>Versorgung</broader-term>
<related-term>ambulante Versorgung</related-term>
<english-translation>hospital care</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Statistik</german>
<german-caps>STATISTIK</german-caps>
<narrower-term>Wirtschaftsstatistik</narrower-term>
<narrower-term>amtliche Statistik</narrower-term>
<narrower-term>Bildungsstatistik</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitsstatistik</narrower-term>
<narrower-term>Bevölkerungsstatistik</narrower-term>
<narrower-term>Berufsstatistik</narrower-term>
<narrower-term>Sozialstatistik</narrower-term>
<narrower-term>schließende Statistik</narrower-term>
<narrower-term>deskriptive Statistik</narrower-term>
<english-translation>statistics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Statistiker</german>
<german-caps>STATISTIKER</german-caps>
<english-translation>statistician</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>statistische Analyse</german>
<german-caps>STATISTISCHE ANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>statistical analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>statistische Methode</german>
<german-caps>STATISTISCHE METHODE</german-caps>
<broader-term>Methode</broader-term>
<english-translation>statistical method</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>statistischer Test</german>
<german-caps>STATISTISCHER TEST</german-caps>
<narrower-term>Signifikanztest</narrower-term>
<english-translation>statistical test</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Statistisches Bundesamt</german>
<german-caps>STATISTISCHES BUNDESAMT</german-caps>
<broader-term>Behörde</broader-term>
<english-translation>Federal Statistical Office</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Statistisches Landesamt</german>
<german-caps>STATISTISCHES LANDESAMT</german-caps>
<english-translation>Bundesland Statistical Office</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>statistisches Verfahren</german>
<german-caps>STATISTISCHES VERFAHREN</german-caps>
<use-instead>statistische Methode</use-instead>
<english-translation>statistical procedure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Status</german>
<german-caps>STATUS</german-caps>
<use-instead>sozialer Status</use-instead>
<english-translation>status</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Statusbewußtsein</german>
<german-caps>STATUSBEWUSSTSEIN</german-caps>
<broader-term>Bewußtsein</broader-term>
<english-translation>status consciousness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Statusgruppe</german>
<german-caps>STATUSGRUPPE</german-caps>
<use-combination>Gruppe</use-combination>
<use-combination>sozialer Status</use-combination>
<english-translation>status group</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Statusinkonsistenz</german>
<german-caps>STATUSINKONSISTENZ</german-caps>
<english-translation>status inconsistency</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Statuskonsistenz</german>
<german-caps>STATUSKONSISTENZ</german-caps>
<use-instead>Statusinkonsistenz</use-instead>
<english-translation>status consistency</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Statussymbol</german>
<german-caps>STATUSSYMBOL</german-caps>
<english-translation>status symbol</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Statusunsicherheit</german>
<german-caps>STATUSUNSICHERHEIT</german-caps>
<english-translation>status insecurity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Statuswechsel</german>
<german-caps>STATUSWECHSEL</german-caps>
<related-term>soziale Mobilität</related-term>
<english-translation>change of status</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Statuszuweisung</german>
<german-caps>STATUSZUWEISUNG</german-caps>
<english-translation>status allocation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Steiermark</german>
<german-caps>STEIERMARK</german-caps>
<broader-term>Österreich</broader-term>
<english-translation>Styria</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stein, L.</german>
<german-caps>STEIN, L.</german-caps>
<english-translation>Stein, L.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Steine und Erden</german>
<german-caps>STEINE UND ERDEN</german-caps>
<scope-note-de>als Wirtschaftszweig</scope-note-de>
<broader-term>Wirtschaftszweig</broader-term>
<english-translation>stone-quarrying and earth-quarrying industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Steinkohle</german>
<german-caps>STEINKOHLE</german-caps>
<use-instead>Kohle</use-instead>
<english-translation>hard coal</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stellenangebot</german>
<german-caps>STELLENANGEBOT</german-caps>
<broader-term>Angebot</broader-term>
<english-translation>job offer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stellenausschreibung</german>
<german-caps>STELLENAUSSCHREIBUNG</german-caps>
<english-translation>advertisement of a vacancy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stellenbeschreibung</german>
<german-caps>STELLENBESCHREIBUNG</german-caps>
<english-translation>job description</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stellenbesetzung</german>
<german-caps>STELLENBESETZUNG</german-caps>
<english-translation>personnel placement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stellenplan</german>
<german-caps>STELLENPLAN</german-caps>
<use-combination>Stellenbesetzung</use-combination>
<use-combination>Plan</use-combination>
<english-translation>personnel placement table</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stellenvermittlung</german>
<german-caps>STELLENVERMITTLUNG</german-caps>
<use-instead>Arbeitsvermittlung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Stellung im Beruf</german>
<german-caps>STELLUNG IM BERUF</german-caps>
<english-translation>occupational status</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sterbegeld</german>
<german-caps>STERBEGELD</german-caps>
<english-translation>death gratuity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sterbehilfe</german>
<german-caps>STERBEHILFE</german-caps>
<use-instead>Euthanasie</use-instead>
<english-translation>mercy killing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sterbeklinik</german>
<german-caps>STERBEKLINIK</german-caps>
<use-combination>Spezialklinik</use-combination>
<use-combination>Sterben</use-combination>
<english-translation>hospice</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sterben</german>
<german-caps>STERBEN</german-caps>
<english-translation>dying</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sterberate</german>
<german-caps>STERBERATE</german-caps>
<use-combination>Quantität</use-combination>
<use-combination>Sterblichkeit</use-combination>
<english-translation>death rate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sterbetafel</german>
<german-caps>STERBETAFEL</german-caps>
<use-instead>Sterblichkeit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Sterblichkeit</german>
<german-caps>STERBLICHKEIT</german-caps>
<english-translation>mortality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stereotyp</german>
<german-caps>STEREOTYP</german-caps>
<broader-term>Einstellung</broader-term>
<narrower-term>nationales Stereotyp</narrower-term>
<related-term>Fremdbild</related-term>
<related-term>Vorurteil</related-term>
<english-translation>stereotype</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sterilisation</german>
<german-caps>STERILISATION</german-caps>
<english-translation>sterilization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Steuer</german>
<german-caps>STEUER</german-caps>
<use-instead>Steuern</use-instead>
<english-translation>tax</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Steueraufkommen</german>
<german-caps>STEUERAUFKOMMEN</german-caps>
<english-translation>inland revenue</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Steuerbefreiung</german>
<german-caps>STEUERBEFREIUNG</german-caps>
<english-translation>tax exemption</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Steuerbelastung</german>
<german-caps>STEUERBELASTUNG</german-caps>
<broader-term>Belastung</broader-term>
<english-translation>tax burden</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Steuerberater</german>
<german-caps>STEUERBERATER</german-caps>
<english-translation>tax consultant</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Steuerentlastung</german>
<german-caps>STEUERENTLASTUNG</german-caps>
<english-translation>tax relief</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Steuererhöhung</german>
<german-caps>STEUERERHOEHUNG</german-caps>
<english-translation>tax increase</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Steuerermäßigung</german>
<german-caps>STEUERERMAESSIGUNG</german-caps>
<english-translation>tax reduction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Steuergeheimnis</german>
<german-caps>STEUERGEHEIMNIS</german-caps>
<english-translation>tax secrecy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Steuergerechtigkeit</german>
<german-caps>STEUERGERECHTIGKEIT</german-caps>
<use-combination>Steuerbelastung</use-combination>
<use-combination>Gerechtigkeit</use-combination>
<english-translation>tax equity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Steuerhinterziehung</german>
<german-caps>STEUERHINTERZIEHUNG</german-caps>
<english-translation>tax evasion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Steuerinzidenz</german>
<german-caps>STEUERINZIDENZ</german-caps>
<english-translation>tax incidence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Steuerlast</german>
<german-caps>STEUERLAST</german-caps>
<use-instead>Steuerbelastung</use-instead>
<english-translation>tax load</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Steuerlehre</german>
<german-caps>STEUERLEHRE</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftswissenschaft</broader-term>
<english-translation>taxation science</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Steuern</german>
<german-caps>STEUERN</german-caps>
<broader-term>Finanzwirtschaft</broader-term>
<narrower-term>direkte Steuern</narrower-term>
<narrower-term>indirekte Steuern</narrower-term>
<narrower-term>Zoll</narrower-term>
<english-translation>taxes</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Steuerpolitik</german>
<german-caps>STEUERPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Finanzpolitik</broader-term>
<english-translation>taxation policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Steuerprogression</german>
<german-caps>STEUERPROGRESSION</german-caps>
<english-translation>tax progression</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Steuerquote</german>
<german-caps>STEUERQUOTE</german-caps>
<use-combination>Quote</use-combination>
<use-combination>Steuern</use-combination>
<english-translation>tax ratio</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Steuerrecht</german>
<german-caps>STEUERRECHT</german-caps>
<english-translation>tax law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Steuerreform</german>
<german-caps>STEUERREFORM</german-caps>
<use-combination>Steuerpolitik</use-combination>
<use-combination>Reform</use-combination>
<english-translation>tax reform</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Steuerschätzung</german>
<german-caps>STEUERSCHAETZUNG</german-caps>
<english-translation>tax estimate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Steuersenkung</german>
<german-caps>STEUERSENKUNG</german-caps>
<english-translation>lowering of taxes</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Steuertheorie</german>
<german-caps>STEUERTHEORIE</german-caps>
<use-combination>Theorie</use-combination>
<use-combination>Steuern</use-combination>
<english-translation>tax theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Steuerung</german>
<german-caps>STEUERUNG</german-caps>
<narrower-term>Verhaltenssteuerung</narrower-term>
<narrower-term>Selbststeuerung</narrower-term>
<narrower-term>Systemsteuerung</narrower-term>
<narrower-term>Globalsteuerung</narrower-term>
<narrower-term>politische Steuerung</narrower-term>
<narrower-term>staatliche Lenkung</narrower-term>
<narrower-term>Wirtschaftslenkung</narrower-term>
<english-translation>steering</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Steuerungsprozeß</german>
<german-caps>STEUERUNGSPROZESS</german-caps>
<broader-term>Prozeß</broader-term>
<english-translation>control process</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Steuerungssystem</german>
<german-caps>STEUERUNGSSYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<english-translation>control system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Steuervergünstigung</german>
<german-caps>STEUERVERGUENSTIGUNG</german-caps>
<use-instead>Steuerentlastung</use-instead>
<english-translation>tax allowance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Steuerverwaltung</german>
<german-caps>STEUERVERWALTUNG</german-caps>
<use-instead>Finanzverwaltung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Steuerzahler</german>
<german-caps>STEUERZAHLER</german-caps>
<english-translation>tax payer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stichprobe</german>
<german-caps>STICHPROBE</german-caps>
<english-translation>sample</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stichprobenfehler</german>
<german-caps>STICHPROBENFEHLER</german-caps>
<english-translation>sampling error</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stichprobentheorie</german>
<german-caps>STICHPROBENTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>sampling theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stiefeltern</german>
<german-caps>STIEFELTERN</german-caps>
<english-translation>stepparents</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stiefkind</german>
<german-caps>STIEFKIND</german-caps>
<broader-term>Kind</broader-term>
<english-translation>stepchild</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stiftung</german>
<german-caps>STIFTUNG</german-caps>
<narrower-term>Hans-Böckler-Stiftung</narrower-term>
<narrower-term>Hanns-Seidel-Stiftung</narrower-term>
<narrower-term>Friedrich-Ebert-Stiftung</narrower-term>
<narrower-term>Friedrich-Naumann-Stiftung</narrower-term>
<narrower-term>Konrad-Adenauer-Stiftung</narrower-term>
<english-translation>endowment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stigma</german>
<german-caps>STIGMA</german-caps>
<english-translation>stigma</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stigmatisierung</german>
<german-caps>STIGMATISIERUNG</german-caps>
<english-translation>stigmatization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>stille Reserve</german>
<german-caps>STILLE RESERVE</german-caps>
<english-translation>secret reserves</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stimmrecht</german>
<german-caps>STIMMRECHT</german-caps>
<english-translation>right to vote</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stimulus-Response-Modell</german>
<german-caps>STIMULUS-RESPONSE-MODELL</german-caps>
<broader-term>Modell</broader-term>
<english-translation>stimulus-response model</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stipendium</german>
<german-caps>STIPENDIUM</german-caps>
<broader-term>Ausbildungsförderung</broader-term>
<english-translation>scholarship</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stochastik</german>
<german-caps>STOCHASTIK</german-caps>
<english-translation>stochastics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stoffbilanz</german>
<german-caps>STOFFBILANZ</german-caps>
<use-instead>Produktlebenszyklus</use-instead>
<english-translation>materials balance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Strafanstalt</german>
<german-caps>STRAFANSTALT</german-caps>
<use-instead>Justizvollzugsanstalt</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Strafanzeige</german>
<german-caps>STRAFANZEIGE</german-caps>
<english-translation>charge</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Strafaussetzung</german>
<german-caps>STRAFAUSSETZUNG</german-caps>
<english-translation>suspension of sentence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Strafe</german>
<german-caps>STRAFE</german-caps>
<broader-term>Erziehungsmittel</broader-term>
<narrower-term>Freiheitsstrafe</narrower-term>
<narrower-term>Geldstrafe</narrower-term>
<narrower-term>Todesstrafe</narrower-term>
<english-translation>penalty</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Strafentlassenenhilfe</german>
<german-caps>STRAFENTLASSENENHILFE</german-caps>
<use-combination>Strafentlassener</use-combination>
<use-combination>Straffälligenhilfe</use-combination>
<english-translation>assistance for ex-convicts</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Strafentlassener</german>
<german-caps>STRAFENTLASSENER</german-caps>
<english-translation>ex-convict</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Strafentlassung</german>
<german-caps>STRAFENTLASSUNG</german-caps>
<english-translation>release from prison</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Straffälligenhilfe</german>
<german-caps>STRAFFAELLIGENHILFE</german-caps>
<narrower-term>Bewährungshilfe</narrower-term>
<narrower-term>Gerichtshilfe</narrower-term>
<english-translation>assistance for prisoners</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Straffälliger</german>
<german-caps>STRAFFAELLIGER</german-caps>
<broader-term>Täter</broader-term>
<english-translation>criminal</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Straffälligkeit</german>
<german-caps>STRAFFAELLIGKEIT</german-caps>
<use-combination>Delinquenz</use-combination>
<english-translation>liability to punishment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Strafgefangener</german>
<german-caps>STRAFGEFANGENER</german-caps>
<broader-term>Häftling</broader-term>
<english-translation>prisoner</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Strafgesetzbuch</german>
<german-caps>STRAFGESETZBUCH</german-caps>
<english-translation>penal code</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Strafmaß</german>
<german-caps>STRAFMASS</german-caps>
<use-instead>Strafzumessung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Strafmündigkeit</german>
<german-caps>STRAFMUENDIGKEIT</german-caps>
<english-translation>age of criminal responsibility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Strafprozeß</german>
<german-caps>STRAFPROZESS</german-caps>
<english-translation>criminal proceedings</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Strafprozeßordnung</german>
<german-caps>STRAFPROZESSORDNUNG</german-caps>
<use-combination>Prozeßordnung</use-combination>
<use-combination>Strafprozeß</use-combination>
<english-translation>Code of Criminal Procedure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Strafprozeßrecht</german>
<german-caps>STRAFPROZESSRECHT</german-caps>
<use-combination>Prozeßrecht</use-combination>
<use-combination>Strafprozeß</use-combination>
<english-translation>law of criminal procedure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Strafrecht</german>
<german-caps>STRAFRECHT</german-caps>
<english-translation>penal law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Straftäter</german>
<german-caps>STRAFTAETER</german-caps>
<use-instead>Straffälliger</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Straftat</german>
<german-caps>STRAFTAT</german-caps>
<english-translation>offense</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Strafunmündigkeit</german>
<german-caps>STRAFUNMUENDIGKEIT</german-caps>
<use-instead>Strafmündigkeit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Strafverfahren</german>
<german-caps>STRAFVERFAHREN</german-caps>
<english-translation>criminal procedure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Strafverfolgung</german>
<german-caps>STRAFVERFOLGUNG</german-caps>
<english-translation>prosecution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Strafverteidiger</german>
<german-caps>STRAFVERTEIDIGER</german-caps>
<english-translation>defense attorney</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Strafverteidigung</german>
<german-caps>STRAFVERTEIDIGUNG</german-caps>
<english-translation>defense in a criminal case</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Strafvollzug</german>
<german-caps>STRAFVOLLZUG</german-caps>
<narrower-term>offener Strafvollzug</narrower-term>
<english-translation>execution of sentence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Strafvollzugsanstalt</german>
<german-caps>STRAFVOLLZUGSANSTALT</german-caps>
<use-instead>Justizvollzugsanstalt</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Strafzumessung</german>
<german-caps>STRAFZUMESSUNG</german-caps>
<english-translation>determination of penalty</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Strahlenschutz</german>
<german-caps>STRAHLENSCHUTZ</german-caps>
<english-translation>radiation protection</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Straße</german>
<german-caps>STRASSE</german-caps>
<english-translation>road</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Straßenbau</german>
<german-caps>STRASSENBAU</german-caps>
<english-translation>road construction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Straßenkind</german>
<german-caps>STRASSENKIND</german-caps>
<broader-term>Kind</broader-term>
<related-term>Obdachlosigkeit</related-term>
<related-term>Verwahrlosung</related-term>
<english-translation>street child</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Straßennetz</german>
<german-caps>STRASSENNETZ</german-caps>
<english-translation>road network</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Straßensozialarbeit</german>
<german-caps>STRASSENSOZIALARBEIT</german-caps>
<use-instead>Streetwork</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Straßenverkehr</german>
<german-caps>STRASSENVERKEHR</german-caps>
<broader-term>Verkehr</broader-term>
<related-term>Fahrverbot</related-term>
<english-translation>road traffic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Straßenverkehrsordnung</german>
<german-caps>STRASSENVERKEHRSORDNUNG</german-caps>
<english-translation>motor vehicle regulations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Strategic Arms Limitation Talks</german>
<german-caps>STRATEGIC ARMS LIMITATION TALKS</german-caps>
<use-instead>SALT</use-instead>
<english-translation>Strategic Arms Limitation Talks</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Strategic Defense Initiative</german>
<german-caps>STRATEGIC DEFENSE INITIATIVE</german-caps>
<use-instead>SDI</use-instead>
<english-translation>Strategic Defense Initiative</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Strategie</german>
<german-caps>STRATEGIE</german-caps>
<narrower-term>Verteilungsstrategie</narrower-term>
<narrower-term>Integrationsstrategie</narrower-term>
<narrower-term>Entwicklungsstrategie</narrower-term>
<narrower-term>Konfliktstrategie</narrower-term>
<narrower-term>politische Strategie</narrower-term>
<english-translation>strategy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>strategische Planung</german>
<german-caps>STRATEGISCHE PLANUNG</german-caps>
<english-translation>strategic planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>strategisches Management</german>
<german-caps>STRATEGISCHES MANAGEMENT</german-caps>
<broader-term>Management</broader-term>
<english-translation>strategic management</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Streetwork</german>
<german-caps>STREETWORK</german-caps>
<broader-term>Sozialarbeit</broader-term>
<related-term>Stadtteilarbeit</related-term>
<english-translation>streetwork</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Streik</german>
<german-caps>STREIK</german-caps>
<broader-term>Arbeitskampf</broader-term>
<narrower-term>wilder Streik</narrower-term>
<narrower-term>politischer Streik</narrower-term>
<narrower-term>Generalstreik</narrower-term>
<narrower-term>Warnstreik</narrower-term>
<english-translation>strike</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Streikbewegung</german>
<german-caps>STREIKBEWEGUNG</german-caps>
<use-instead>Streik</use-instead>
<english-translation>strike movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Streikdrohung</german>
<german-caps>STREIKDROHUNG</german-caps>
<english-translation>threat of strike</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Streikkasse</german>
<german-caps>STREIKKASSE</german-caps>
<use-combination>Streik</use-combination>
<use-combination>Finanzierung</use-combination>
<english-translation>strike fund</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Streikrecht</german>
<german-caps>STREIKRECHT</german-caps>
<english-translation>right to strike</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Streitkräfte</german>
<german-caps>STREITKRAEFTE</german-caps>
<use-instead>Militär</use-instead>
<english-translation>armed forces</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Streß</german>
<german-caps>STRESS</german-caps>
<narrower-term>Burnout</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitsbelastung</narrower-term>
<english-translation>psychophysical stress</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Streßbewältigung</german>
<german-caps>STRESSBEWAELTIGUNG</german-caps>
<use-combination>Coping-Verhalten</use-combination>
<use-combination>Streß</use-combination>
<english-translation>stress management</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stromverbrauch</german>
<german-caps>STROMVERBRAUCH</german-caps>
<use-combination>Energieverbrauch</use-combination>
<use-combination>Elektrizität</use-combination>
<english-translation>electricity consumption</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Struktur</german>
<german-caps>STRUKTUR</german-caps>
<narrower-term>sozioökonomische Struktur</narrower-term>
<narrower-term>ethnische Struktur</narrower-term>
<narrower-term>Altersstruktur</narrower-term>
<narrower-term>Agrarstruktur</narrower-term>
<narrower-term>Angebotsstruktur</narrower-term>
<narrower-term>Wirtschaftsstruktur</narrower-term>
<narrower-term>kognitive Struktur</narrower-term>
<narrower-term>informelle Struktur</narrower-term>
<narrower-term>Nachfragestruktur</narrower-term>
<narrower-term>Monostruktur</narrower-term>
<narrower-term>Organisationsstruktur</narrower-term>
<narrower-term>Siedlungsstruktur</narrower-term>
<narrower-term>Verteilungsstruktur</narrower-term>
<narrower-term>Infrastruktur</narrower-term>
<narrower-term>Kostenstruktur</narrower-term>
<narrower-term>Konfliktstruktur</narrower-term>
<narrower-term>Bedarfsstruktur</narrower-term>
<narrower-term>Beschäftigtenstruktur</narrower-term>
<narrower-term>Berufsstruktur</narrower-term>
<narrower-term>Bedürfnisstruktur</narrower-term>
<narrower-term>Sozialstruktur</narrower-term>
<narrower-term>Systemstruktur</narrower-term>
<narrower-term>soziale Infrastruktur</narrower-term>
<narrower-term>politische Struktur</narrower-term>
<english-translation>structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Strukturalismus</german>
<german-caps>STRUKTURALISMUS</german-caps>
<english-translation>structuralism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Strukturanalyse</german>
<german-caps>STRUKTURANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>structural analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>strukturelle Arbeitslosigkeit</german>
<german-caps>STRUKTURELLE ARBEITSLOSIGKEIT</german-caps>
<broader-term>Arbeitslosigkeit</broader-term>
<related-term>Mismatch</related-term>
<english-translation>structural unemployment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>strukturelle Gewalt</german>
<german-caps>STRUKTURELLE GEWALT</german-caps>
<broader-term>Gewalt</broader-term>
<english-translation>structural violence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Strukturentwicklung</german>
<german-caps>STRUKTURENTWICKLUNG</german-caps>
<broader-term>Entwicklung</broader-term>
<english-translation>structural development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Strukturförderung</german>
<german-caps>STRUKTURFOERDERUNG</german-caps>
<broader-term>Förderung</broader-term>
<english-translation>promotion of economic structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Strukturfunktionalismus</german>
<german-caps>STRUKTURFUNKTIONALISMUS</german-caps>
<english-translation>structure functionalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Strukturkrise</german>
<german-caps>STRUKTURKRISE</german-caps>
<broader-term>Krise</broader-term>
<english-translation>structural crisis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Strukturmodell</german>
<german-caps>STRUKTURMODELL</german-caps>
<broader-term>Modell</broader-term>
<english-translation>structural model</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Strukturorganisation</german>
<german-caps>STRUKTURORGANISATION</german-caps>
<use-instead>Aufbauorganisation</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Strukturplanung</german>
<german-caps>STRUKTURPLANUNG</german-caps>
<broader-term>Planung</broader-term>
<english-translation>structural planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Strukturpolitik</german>
<german-caps>STRUKTURPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<english-translation>structural policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Strukturproblem</german>
<german-caps>STRUKTURPROBLEM</german-caps>
<broader-term>Problem</broader-term>
<english-translation>structural problem</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Strukturreform</german>
<german-caps>STRUKTURREFORM</german-caps>
<broader-term>Reform</broader-term>
<english-translation>reform of structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>strukturschwache Region</german>
<german-caps>STRUKTURSCHWACHE REGION</german-caps>
<broader-term>Region</broader-term>
<english-translation>underdeveloped region</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Strukturveränderung</german>
<german-caps>STRUKTURVERAENDERUNG</german-caps>
<use-instead>Strukturwandel</use-instead>
<english-translation>structural modification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Strukturverbesserung</german>
<german-caps>STRUKTURVERBESSERUNG</german-caps>
<english-translation>improvement of economic structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Strukturverschiebung</german>
<german-caps>STRUKTURVERSCHIEBUNG</german-caps>
<use-instead>Strukturwandel</use-instead>
<english-translation>structural shift</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Strukturwandel</german>
<german-caps>STRUKTURWANDEL</german-caps>
<english-translation>structural change</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Student</german>
<german-caps>STUDENT</german-caps>
<narrower-term>Studienanfänger</narrower-term>
<related-term>Studentin</related-term>
<english-translation>student</english-translation>
<scope-note-en>tertiary educational sector only, otherwise pupil</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Studentenaustausch</german>
<german-caps>STUDENTENAUSTAUSCH</german-caps>
<use-combination>akademischer Austausch</use-combination>
<use-combination>Jugendaustausch</use-combination>
<use-combination>Student</use-combination>
<english-translation>student exchange</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studentenbewegung</german>
<german-caps>STUDENTENBEWEGUNG</german-caps>
<broader-term>soziale Bewegung</broader-term>
<related-term>Protestbewegung</related-term>
<english-translation>students' movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studentenehe</german>
<german-caps>STUDENTENEHE</german-caps>
<use-combination>Ehe</use-combination>
<use-combination>Student</use-combination>
<english-translation>student marriage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studentenpresse</german>
<german-caps>STUDENTENPRESSE</german-caps>
<broader-term>Presse</broader-term>
<english-translation>students' press</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studentenschaft</german>
<german-caps>STUDENTENSCHAFT</german-caps>
<english-translation>student body</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studentenverbindung</german>
<german-caps>STUDENTENVERBINDUNG</german-caps>
<english-translation>fraternity</english-translation>
<scope-note-en>sororities do not exist</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Studentenvertretung</german>
<german-caps>STUDENTENVERTRETUNG</german-caps>
<english-translation>students' representation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studentenwerk</german>
<german-caps>STUDENTENWERK</german-caps>
<english-translation>German Students' Welfare Organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studentenwohnheim</german>
<german-caps>STUDENTENWOHNHEIM</german-caps>
<use-combination>Wohnheim</use-combination>
<use-combination>Student</use-combination>
<english-translation>student hostel</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studentenzahl</german>
<german-caps>STUDENTENZAHL</german-caps>
<english-translation>number of students</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studentin</german>
<german-caps>STUDENTIN</german-caps>
<related-term>Student</related-term>
<english-translation>female student</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studienabbrecher</german>
<german-caps>STUDIENABBRECHER</german-caps>
<use-combination>Abbrecher</use-combination>
<use-combination>Studium</use-combination>
<english-translation>university drop-out</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studienabbruch</german>
<german-caps>STUDIENABBRUCH</german-caps>
<english-translation>abandonment of studies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studienabschluß</german>
<german-caps>STUDIENABSCHLUSS</german-caps>
<broader-term>Bildungsabschluß</broader-term>
<english-translation>academic level graduation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studienanfänger</german>
<german-caps>STUDIENANFAENGER</german-caps>
<broader-term>Student</broader-term>
<english-translation>first-year student</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studienanforderung</german>
<german-caps>STUDIENANFORDERUNG</german-caps>
<english-translation>study requirements</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studienbedingung</german>
<german-caps>STUDIENBEDINGUNG</german-caps>
<english-translation>study conditions</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studienberatung</german>
<german-caps>STUDIENBERATUNG</german-caps>
<broader-term>Beratung</broader-term>
<english-translation>guidance and counseling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studienberechtigung</german>
<german-caps>STUDIENBERECHTIGUNG</german-caps>
<english-translation>qualification for academic studies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studienbewerber</german>
<german-caps>STUDIENBEWERBER</german-caps>
<english-translation>student applicant</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studiendauer</german>
<german-caps>STUDIENDAUER</german-caps>
<use-combination>Dauer</use-combination>
<use-combination>Studium</use-combination>
<english-translation>duration of studies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studieneingangsphase</german>
<german-caps>STUDIENEINGANGSPHASE</german-caps>
<english-translation>junior college</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studieneinstellung</german>
<german-caps>STUDIENEINSTELLUNG</german-caps>
<use-combination>Einstellung</use-combination>
<use-combination>Studium</use-combination>
<english-translation>study attitude</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studienerfolg</german>
<german-caps>STUDIENERFOLG</german-caps>
<broader-term>Erfolg</broader-term>
<english-translation>successful studies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studienerwartung</german>
<german-caps>STUDIENERWARTUNG</german-caps>
<use-combination>Erwartung</use-combination>
<use-combination>Studium</use-combination>
<english-translation>study expectation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studienfach</german>
<german-caps>STUDIENFACH</german-caps>
<english-translation>subject of study</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studienfachwahl</german>
<german-caps>STUDIENFACHWAHL</german-caps>
<use-instead>Studienwahl</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Studienfachwechsel</german>
<german-caps>STUDIENFACHWECHSEL</german-caps>
<english-translation>change of subject of study</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studienförderung</german>
<german-caps>STUDIENFOERDERUNG</german-caps>
<use-combination>Studium</use-combination>
<use-combination>Ausbildungsförderung</use-combination>
<english-translation>public support for university level studies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studiengang</german>
<german-caps>STUDIENGANG</german-caps>
<narrower-term>dualer Studiengang</narrower-term>
<english-translation>channel of academic studies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studieninhalt</german>
<german-caps>STUDIENINHALT</german-caps>
<use-combination>Lerninhalt</use-combination>
<use-combination>Studium</use-combination>
<english-translation>study contents</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studienmaterial</german>
<german-caps>STUDIENMATERIAL</german-caps>
<english-translation>study material</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studienmotivation</german>
<german-caps>STUDIENMOTIVATION</german-caps>
<use-combination>Studium</use-combination>
<use-combination>Motivation</use-combination>
<english-translation>motivation to study</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studienordnung</german>
<german-caps>STUDIENORDNUNG</german-caps>
<english-translation>study regulations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studienorganisation</german>
<german-caps>STUDIENORGANISATION</german-caps>
<use-combination>Studium</use-combination>
<use-combination>Organisation</use-combination>
<english-translation>organization of studies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studienort</german>
<german-caps>STUDIENORT</german-caps>
<english-translation>place of study</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studienortwahl</german>
<german-caps>STUDIENORTWAHL</german-caps>
<english-translation>choice of place of study</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studienplanung</german>
<german-caps>STUDIENPLANUNG</german-caps>
<use-combination>Studium</use-combination>
<use-combination>Planung</use-combination>
<english-translation>planning of studies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studienplatz</german>
<german-caps>STUDIENPLATZ</german-caps>
<english-translation>university vacancy for student</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studienreform</german>
<german-caps>STUDIENREFORM</german-caps>
<use-combination>Reform</use-combination>
<use-combination>Studium</use-combination>
<english-translation>study reform</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studiensituation</german>
<german-caps>STUDIENSITUATION</german-caps>
<english-translation>study situation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studienverhalten</german>
<german-caps>STUDIENVERHALTEN</german-caps>
<use-combination>Verhalten</use-combination>
<use-combination>Studium</use-combination>
<english-translation>study behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studienverlauf</german>
<german-caps>STUDIENVERLAUF</german-caps>
<english-translation>course of academic studies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studienverzicht</german>
<german-caps>STUDIENVERZICHT</german-caps>
<use-combination>Studium</use-combination>
<use-combination>Verzicht</use-combination>
<english-translation>renunciation of academic studies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studienwahl</german>
<german-caps>STUDIENWAHL</german-caps>
<english-translation>choice of studies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studienziel</german>
<german-caps>STUDIENZIEL</german-caps>
<broader-term>Ziel</broader-term>
<english-translation>study objective</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studierfähigkeit</german>
<german-caps>STUDIERFAEHIGKEIT</german-caps>
<english-translation>scholastic aptitude</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Studium</german>
<german-caps>STUDIUM</german-caps>
<narrower-term>Zweitstudium</narrower-term>
<narrower-term>Selbststudium</narrower-term>
<narrower-term>Projektstudium</narrower-term>
<narrower-term>Kurzstudium</narrower-term>
<narrower-term>Kontaktstudium</narrower-term>
<narrower-term>Blockstudium</narrower-term>
<narrower-term>Begleitstudium</narrower-term>
<narrower-term>Aufbaustudium</narrower-term>
<narrower-term>Grundstudium</narrower-term>
<narrower-term>Fernstudium</narrower-term>
<english-translation>academic studies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stufenausbildung</german>
<german-caps>STUFENAUSBILDUNG</german-caps>
<english-translation>multistage training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stummfilm</german>
<german-caps>STUMMFILM</german-caps>
<broader-term>Film</broader-term>
<english-translation>silent movie</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Stundenplan</german>
<german-caps>STUNDENPLAN</german-caps>
<broader-term>Plan</broader-term>
<english-translation>schedule of classes</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sturmabteilung der NSDAP</german>
<german-caps>STURMABTEILUNG DER NSDAP</german-caps>
<use-instead>SA</use-instead>
<english-translation>Nazi Stormtroops</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Subjekt</german>
<german-caps>SUBJEKT</german-caps>
<english-translation>subject</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Subjektivität</german>
<german-caps>SUBJEKTIVITAET</german-caps>
<english-translation>subjectivity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Subkultur</german>
<german-caps>SUBKULTUR</german-caps>
<broader-term>Kultur</broader-term>
<english-translation>subculture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sublimierung</german>
<german-caps>SUBLIMIERUNG</german-caps>
<english-translation>sublimation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Subsidiarität</german>
<german-caps>SUBSIDIARITAET</german-caps>
<english-translation>subsidiarity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Subsidiaritätsprinzip</german>
<german-caps>SUBSIDIARITAETSPRINZIP</german-caps>
<english-translation>principle of subsidy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Subsistenzwirtschaft</german>
<german-caps>SUBSISTENZWIRTSCHAFT</german-caps>
<related-term>Wirtschaftsordnung</related-term>
<english-translation>subsistence economy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Substitution</german>
<german-caps>SUBSTITUTION</german-caps>
<narrower-term>Importsubstitution</narrower-term>
<narrower-term>Exportsubstitution</narrower-term>
<english-translation>substitution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Subsystem</german>
<german-caps>SUBSYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<english-translation>subsystem</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Subunternehmen</german>
<german-caps>SUBUNTERNEHMEN</german-caps>
<broader-term>Unternehmen</broader-term>
</entry>
<entry>
<german>Subvention</german>
<german-caps>SUBVENTION</german-caps>
<english-translation>subsidy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Subventionspolitik</german>
<german-caps>SUBVENTIONSPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<english-translation>policy of granting subsidies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Subversion</german>
<german-caps>SUBVERSION</german-caps>
<english-translation>subversion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sucht</german>
<german-caps>SUCHT</german-caps>
<narrower-term>Drogenabhängigkeit</narrower-term>
<narrower-term>Medikamentenabhängigkeit</narrower-term>
<narrower-term>Alkoholismus</narrower-term>
<english-translation>addiction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Suchtdroge</german>
<german-caps>SUCHTDROGE</german-caps>
<use-instead>Droge</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Suchtkranker</german>
<german-caps>SUCHTKRANKER</german-caps>
<use-instead>Sucht</use-instead>
<english-translation>addict</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sudan</german>
<german-caps>SUDAN</german-caps>
<broader-term>Ostafrika</broader-term>
<broader-term>arabische Länder</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Sudan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Süchtiger</german>
<german-caps>SUECHTIGER</german-caps>
<use-instead>Sucht</use-instead>
<english-translation>addict</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Süd-Nord-Wanderung</german>
<german-caps>SUED-NORD-WANDERUNG</german-caps>
<english-translation>south-north migration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Südafrika</german>
<german-caps>SUEDAFRIKA</german-caps>
<use-instead>Republik Südafrika</use-instead>
<use-instead>südliches Afrika</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Südafrikanische Republik</german>
<german-caps>SUEDAFRIKANISCHE REPUBLIK</german-caps>
<use-instead>Republik Südafrika</use-instead>
<english-translation>South African Republic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Südamerika</german>
<german-caps>SUEDAMERIKA</german-caps>
<broader-term>Lateinamerika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<narrower-term>Argentinien</narrower-term>
<narrower-term>Brasilien</narrower-term>
<narrower-term>Französisch-Guayana</narrower-term>
<narrower-term>Guyana</narrower-term>
<narrower-term>Paraguay</narrower-term>
<narrower-term>Surinam</narrower-term>
<narrower-term>Uruguay</narrower-term>
<narrower-term>Venezuela</narrower-term>
<narrower-term>Andenraum</narrower-term>
<narrower-term>Amazonasgebiet</narrower-term>
<english-translation>South America</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Südasien</german>
<german-caps>SUEDASIEN</german-caps>
<broader-term>Asien</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<narrower-term>Afghanistan</narrower-term>
<narrower-term>Bangladesch</narrower-term>
<narrower-term>Bhutan</narrower-term>
<narrower-term>Indien</narrower-term>
<narrower-term>Malediven</narrower-term>
<narrower-term>Nepal</narrower-term>
<narrower-term>Pakistan</narrower-term>
<narrower-term>Sri Lanka</narrower-term>
<english-translation>Southern Asia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Süddeutscher Rundfunk</german>
<german-caps>SUEDDEUTSCHER RUNDFUNK</german-caps>
<broader-term>Rundfunkanstalt</broader-term>
<english-translation>Süddeutscher Rundfunk</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Süddeutschland</german>
<german-caps>SUEDDEUTSCHLAND</german-caps>
<english-translation>Southern Germany</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Südeuropa</german>
<german-caps>SUEDEUROPA</german-caps>
<english-translation>Southern Europe</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Südjemen</german>
<german-caps>SUEDJEMEN</german-caps>
<scope-note-de>ab 1992 siehe Jemen</scope-note-de>
<broader-term>Asien</broader-term>
<broader-term>arabische Länder</broader-term>
<english-translation>South Yemen</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Südkorea</german>
<german-caps>SUEDKOREA</german-caps>
<broader-term>Ostasien</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>South Korea</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>südliches Afrika</german>
<german-caps>SUEDLICHES AFRIKA</german-caps>
<broader-term>Afrika südlich der Sahara</broader-term>
<narrower-term>Angola</narrower-term>
<narrower-term>Botswana</narrower-term>
<narrower-term>Lesotho</narrower-term>
<narrower-term>Malawi</narrower-term>
<narrower-term>Mosambik</narrower-term>
<narrower-term>Namibia</narrower-term>
<narrower-term>Republik Südafrika</narrower-term>
<narrower-term>Sambia</narrower-term>
<narrower-term>Simbabwe</narrower-term>
<narrower-term>Swasiland</narrower-term>
<english-translation>South Africa</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Südostasien</german>
<german-caps>SUEDOSTASIEN</german-caps>
<broader-term>Asien</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<narrower-term>Birma</narrower-term>
<narrower-term>Brunei</narrower-term>
<narrower-term>Indonesien</narrower-term>
<narrower-term>Kambodscha</narrower-term>
<narrower-term>Laos</narrower-term>
<narrower-term>Malaysia</narrower-term>
<narrower-term>Philippinen</narrower-term>
<narrower-term>Singapur</narrower-term>
<narrower-term>Thailand</narrower-term>
<narrower-term>Vietnam</narrower-term>
<english-translation>Southeast Asia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Südosteuropa</german>
<german-caps>SUEDOSTEUROPA</german-caps>
<english-translation>Southeastern Europe</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Südpolargebiet</german>
<german-caps>SUEDPOLARGEBIET</german-caps>
<english-translation>Antarctica</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Südtirol</german>
<german-caps>SUEDTIROL</german-caps>
<english-translation>South Tyrol</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Südvietnam</german>
<german-caps>SUEDVIETNAM</german-caps>
<use-instead>Vietnam</use-instead>
<english-translation>South Vietnam</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Südwestafrika</german>
<german-caps>SUEDWESTAFRIKA</german-caps>
<use-instead>Namibia</use-instead>
<english-translation>South-West Africa</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Südwestfunk</german>
<german-caps>SUEDWESTFUNK</german-caps>
<broader-term>Rundfunkanstalt</broader-term>
<english-translation>Südwestfunk</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sündenbock</german>
<german-caps>SUENDENBOCK</german-caps>
<english-translation>scapegoat</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Suizid</german>
<german-caps>SUIZID</german-caps>
<use-instead>Selbstmord</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Supermacht</german>
<german-caps>SUPERMACHT</german-caps>
<use-instead>Großmacht</use-instead>
<english-translation>super power</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Supervision</german>
<german-caps>SUPERVISION</german-caps>
<english-translation>supervision</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>supplement</german>
<german-caps>SUPPLEMENT</german-caps>
<use-instead>Beilage</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>supranationale Beziehungen</german>
<german-caps>SUPRANATIONALE BEZIEHUNGEN</german-caps>
<related-term>internationale Beziehungen</related-term>
<english-translation>supranational relations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Supranationalität</german>
<german-caps>SUPRANATIONALITAET</german-caps>
<english-translation>supranationality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sur-Place-Stipendium</german>
<german-caps>SUR-PLACE-STIPENDIUM</german-caps>
<use-combination>Entwicklungshilfe</use-combination>
<use-combination>Stipendium</use-combination>
<english-translation>sur-place scholarship</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Surinam</german>
<german-caps>SURINAM</german-caps>
<broader-term>Südamerika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Surinam</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Suspendierung</german>
<german-caps>SUSPENDIERUNG</german-caps>
<english-translation>suspension</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>sustainable development</german>
<german-caps>SUSTAINABLE DEVELOPMENT</german-caps>
<use-instead>nachhaltige Entwicklung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Swasiland</german>
<german-caps>SWASILAND</german-caps>
<broader-term>südliches Afrika</broader-term>
<broader-term>anglophones Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Swaziland</english-translation>
<scope-note-en>until 1992 use 'Swasiland'</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>SWF</german>
<german-caps>SWF</german-caps>
<use-instead>Südwestfunk</use-instead>
<english-translation>SWF</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Symbol</german>
<german-caps>SYMBOL</german-caps>
<related-term>Zeichen</related-term>
<english-translation>symbol</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>symbolische Politik</german>
<german-caps>SYMBOLISCHE POLITIK</german-caps>
<scope-note-de>politisch-strategisches Handeln unter bewußter Verwendung symbolischer Mittel</scope-note-de>
<related-term>Politikvermittlung</related-term>
<english-translation>symbolic politics</english-translation>
<scope-note-en>political and strategic action with specific use of symbolic means</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>symbolischer Interaktionismus</german>
<german-caps>SYMBOLISCHER INTERAKTIONISMUS</german-caps>
<english-translation>symbolic interactionism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Symbolismus</german>
<german-caps>SYMBOLISMUS</german-caps>
<english-translation>symbolism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Sympathie</german>
<german-caps>SYMPATHIE</german-caps>
<english-translation>sympathy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Syndikalismus</german>
<german-caps>SYNDIKALISMUS</german-caps>
<english-translation>syndicalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>syndikalistische Gewerkschaft</german>
<german-caps>SYNDIKALISTISCHE GEWERKSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Gewerkschaft</broader-term>
<english-translation>syndicalistic trade union</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Synergetik</german>
<german-caps>SYNERGETIK</german-caps>
<broader-term>Systemtheorie</broader-term>
<english-translation>synergetics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Synergie</german>
<german-caps>SYNERGIE</german-caps>
<english-translation>synergy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Synkretismus</german>
<german-caps>SYNKRETISMUS</german-caps>
<broader-term>Religion</broader-term>
<english-translation>syncretism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Synode</german>
<german-caps>SYNODE</german-caps>
<english-translation>synod</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Syntax</german>
<german-caps>SYNTAX</german-caps>
<english-translation>syntax</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Syntaxtheorie</german>
<german-caps>SYNTAXTHEORIE</german-caps>
<use-combination>Theorie</use-combination>
<use-combination>Syntax</use-combination>
<english-translation>syntax theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Syrien</german>
<german-caps>SYRIEN</german-caps>
<broader-term>Asien</broader-term>
<broader-term>arabische Länder</broader-term>
<broader-term>Nahost</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Syria</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>System</german>
<german-caps>SYSTEM</german-caps>
<narrower-term>sozioökonomisches System</narrower-term>
<narrower-term>duales System</narrower-term>
<narrower-term>Weltwirtschaftssystem</narrower-term>
<narrower-term>Zielsystem</narrower-term>
<narrower-term>Währungssystem</narrower-term>
<narrower-term>Wertsystem</narrower-term>
<narrower-term>Wirtschaftssystem</narrower-term>
<narrower-term>Zweiparteiensystem</narrower-term>
<narrower-term>ökologisches System</narrower-term>
<narrower-term>internationales Währungssystem</narrower-term>
<narrower-term>kulturelles System</narrower-term>
<narrower-term>internationales System</narrower-term>
<narrower-term>Mensch-Maschine-System</narrower-term>
<narrower-term>Parteiensystem</narrower-term>
<narrower-term>Planungssystem</narrower-term>
<narrower-term>Personalinformationssystem</narrower-term>
<narrower-term>Programmsystem</narrower-term>
<narrower-term>Präsidialsystem</narrower-term>
<narrower-term>Verbundsystem</narrower-term>
<narrower-term>Verkehrssystem</narrower-term>
<narrower-term>Verbändesystem</narrower-term>
<narrower-term>Verteilungssystem</narrower-term>
<narrower-term>Einparteiensystem</narrower-term>
<narrower-term>Dokumentationssystem</narrower-term>
<narrower-term>Europäisches Währungssystem</narrower-term>
<narrower-term>Informationssystem</narrower-term>
<narrower-term>Handlungssystem</narrower-term>
<narrower-term>Indikatorensystem</narrower-term>
<narrower-term>Beschäftigungssystem</narrower-term>
<narrower-term>Ausbildungssystem</narrower-term>
<narrower-term>Kontrollsystem</narrower-term>
<narrower-term>Kurssystem</narrower-term>
<narrower-term>Kommunikationssystem</narrower-term>
<narrower-term>Steuerungssystem</narrower-term>
<narrower-term>Subsystem</narrower-term>
<narrower-term>Frühwarnsystem</narrower-term>
<narrower-term>Geldsystem</narrower-term>
<narrower-term>soziales System</narrower-term>
<narrower-term>politisches System</narrower-term>
<narrower-term>politisch-administratives System</narrower-term>
<narrower-term>Anreizsystem</narrower-term>
<narrower-term>soziotechnisches System</narrower-term>
<english-translation>system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Systemanalyse</german>
<german-caps>SYSTEMANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>systems analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Systematik</german>
<german-caps>SYSTEMATIK</german-caps>
<english-translation>systematics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Systementwicklung</german>
<german-caps>SYSTEMENTWICKLUNG</german-caps>
<broader-term>Entwicklung</broader-term>
<english-translation>system development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Systemforschung</german>
<german-caps>SYSTEMFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>systems research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>systemische Rationalisierung</german>
<german-caps>SYSTEMISCHE RATIONALISIERUNG</german-caps>
<english-translation>systemic rationalization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Systemkrise</german>
<german-caps>SYSTEMKRISE</german-caps>
<broader-term>Krise</broader-term>
<english-translation>system crisis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Systemkritik</german>
<german-caps>SYSTEMKRITIK</german-caps>
<broader-term>Kritik</broader-term>
<english-translation>system criticism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Systemmodell</german>
<german-caps>SYSTEMMODELL</german-caps>
<scope-note-de>im kybernetisch-mathematischen Sinn;</scope-note-de>
<broader-term>Modell</broader-term>
<english-translation>system model</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Systemplanung</german>
<german-caps>SYSTEMPLANUNG</german-caps>
<broader-term>Planung</broader-term>
<english-translation>systems engineering</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Systemplanungsmodell</german>
<german-caps>SYSTEMPLANUNGSMODELL</german-caps>
<use-combination>Planungsmodell</use-combination>
<use-combination>Systemplanung</use-combination>
<english-translation>systems engineering model</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Systemplanungsprozeß</german>
<german-caps>SYSTEMPLANUNGSPROZESS</german-caps>
<use-combination>Planungsprozeß</use-combination>
<use-combination>Systemplanung</use-combination>
<english-translation>systems engineering process</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Systemstabilisierung</german>
<german-caps>SYSTEMSTABILISIERUNG</german-caps>
<broader-term>Stabilisierung</broader-term>
<english-translation>system stabilization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Systemstabilität</german>
<german-caps>SYSTEMSTABILITAET</german-caps>
<broader-term>Stabilität</broader-term>
<english-translation>system stability</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Systemsteuerung</german>
<german-caps>SYSTEMSTEUERUNG</german-caps>
<broader-term>Steuerung</broader-term>
<english-translation>system control</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Systemstruktur</german>
<german-caps>SYSTEMSTRUKTUR</german-caps>
<broader-term>Struktur</broader-term>
<english-translation>system structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Systemtechnik</german>
<german-caps>SYSTEMTECHNIK</german-caps>
<english-translation>system engineering</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Systemtheorie</german>
<german-caps>SYSTEMTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<narrower-term>Autopoiesis</narrower-term>
<narrower-term>Synergetik</narrower-term>
<related-term>Emergenz</related-term>
<english-translation>system theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Systemüberwindung</german>
<german-caps>SYSTEMUEBERWINDUNG</german-caps>
<use-instead>Systemveränderung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Systemveränderung</german>
<german-caps>SYSTEMVERAENDERUNG</german-caps>
<scope-note-de>bis 1992 s.a. Systemüberwindung</scope-note-de>
<broader-term>Änderung</broader-term>
<english-translation>system change</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Systemvergleich</german>
<german-caps>SYSTEMVERGLEICH</german-caps>
<broader-term>Vergleich</broader-term>
<english-translation>systems comparison</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Systemwandel</german>
<german-caps>SYSTEMWANDEL</german-caps>
<use-instead>Systemveränderung</use-instead>
<use-instead>sozialer Wandel</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Szenario</german>
<german-caps>SZENARIO</german-caps>
<english-translation>scenario</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tabak</german>
<german-caps>TABAK</german-caps>
<broader-term>Genußmittel</broader-term>
<english-translation>tobacco</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tabakkonsum</german>
<german-caps>TABAKKONSUM</german-caps>
<related-term>Rauchen</related-term>
<english-translation>tobacco consumption</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tabu</german>
<german-caps>TABU</german-caps>
<english-translation>tabu</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tadschikistan</german>
<german-caps>TADSCHIKISTAN</german-caps>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<broader-term>Zentralasien</broader-term>
<broader-term>UdSSR-Nachfolgestaat</broader-term>
<english-translation>Tajikistan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Täter</german>
<german-caps>TAETER</german-caps>
<scope-note-de>bis 1995 siehe Straffälliger</scope-note-de>
<narrower-term>Straffälliger</narrower-term>
<english-translation>offender</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Täter-Opfer-Ausgleich</german>
<german-caps>TAETER-OPFER-AUSGLEICH</german-caps>
<broader-term>Resozialisierung</broader-term>
<english-translation>offender-victim compensation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Täter-Opfer-Beziehung</german>
<german-caps>TAETER-OPFER-BEZIEHUNG</german-caps>
<related-term>Opfer</related-term>
<english-translation>offender-victim relationship</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tätertypologie</german>
<german-caps>TAETERTYPOLOGIE</german-caps>
<use-combination>Täter</use-combination>
<use-combination>Typologie</use-combination>
<english-translation>offender typology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tätigkeit</german>
<german-caps>TAETIGKEIT</german-caps>
<narrower-term>Angestelltentätigkeit</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitertätigkeit</narrower-term>
<related-term>Arbeitsplatz</related-term>
<english-translation>work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tätigkeitsanalyse</german>
<german-caps>TAETIGKEITSANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<related-term>Arbeitsanalyse</related-term>
<english-translation>activity analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tätigkeitsbereich</german>
<german-caps>TAETIGKEITSBEREICH</german-caps>
<use-instead>Tätigkeitsfeld</use-instead>
<english-translation>job category</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tätigkeitsfeld</german>
<german-caps>TAETIGKEITSFELD</german-caps>
<english-translation>area of activity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tätigkeitsmerkmale</german>
<german-caps>TAETIGKEITSMERKMALE</german-caps>
<english-translation>job characteristics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tätigkeitsstruktur</german>
<german-caps>TAETIGKEITSSTRUKTUR</german-caps>
<use-combination>Tätigkeit</use-combination>
<use-combination>Struktur</use-combination>
<english-translation>activity structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tätigkeitswandel</german>
<german-caps>TAETIGKEITSWANDEL</german-caps>
<related-term>Berufswandel</related-term>
<english-translation>change of activity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tätowierung</german>
<german-caps>TAETOWIERUNG</german-caps>
<english-translation>tattoo</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tagelöhner</german>
<german-caps>TAGELOEHNER</german-caps>
<english-translation>day laborer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tagesklinik</german>
<german-caps>TAGESKLINIK</german-caps>
<broader-term>Krankenhaus</broader-term>
<english-translation>day-care clinic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tagesmutter</german>
<german-caps>TAGESMUTTER</german-caps>
<english-translation>day-care mother</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tagespflege</german>
<german-caps>TAGESPFLEGE</german-caps>
<english-translation>day care</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tagespolitik</german>
<german-caps>TAGESPOLITIK</german-caps>
<english-translation>current affairs</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tageszeit</german>
<german-caps>TAGESZEIT</german-caps>
<english-translation>time of day</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tageszeitung</german>
<german-caps>TAGESZEITUNG</german-caps>
<broader-term>Zeitung</broader-term>
<english-translation>daily paper</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tagung</german>
<german-caps>TAGUNG</german-caps>
<use-instead>Konferenz</use-instead>
<english-translation>meeting</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Taiwan</german>
<german-caps>TAIWAN</german-caps>
<broader-term>Ostasien</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Taiwan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Taktik</german>
<german-caps>TAKTIK</german-caps>
<english-translation>tactics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Taktzeit</german>
<german-caps>TAKTZEIT</german-caps>
<english-translation>cycle time</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Talkshow</german>
<german-caps>TALKSHOW</german-caps>
<english-translation>talkshow</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tamile</german>
<german-caps>TAMILE</german-caps>
<english-translation>Tamil</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tanganyika</german>
<german-caps>TANGANYIKA</german-caps>
<use-instead>Tansania</use-instead>
<english-translation>Tanganyika</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tansania</german>
<german-caps>TANSANIA</german-caps>
<broader-term>anglophones Afrika</broader-term>
<broader-term>Ostafrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Tanzania</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tanz</german>
<german-caps>TANZ</german-caps>
<english-translation>dance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tarif</german>
<german-caps>TARIF</german-caps>
<english-translation>wage scale</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tarifautonomie</german>
<german-caps>TARIFAUTONOMIE</german-caps>
<broader-term>Autonomie</broader-term>
<english-translation>autonomy in negotiating wages</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tarifeinheit</german>
<german-caps>TARIFEINHEIT</german-caps>
<english-translation>wage scale uniformity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tariffähigkeit</german>
<german-caps>TARIFFAEHIGKEIT</german-caps>
<english-translation>bargaining power</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tarifkonflikt</german>
<german-caps>TARIFKONFLIKT</german-caps>
<use-combination>Konflikt</use-combination>
<use-combination>Tarifverhandlung</use-combination>
<english-translation>wage scale conflict</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tariflohn</german>
<german-caps>TARIFLOHN</german-caps>
<broader-term>Lohn</broader-term>
<english-translation>union rate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tarifpartner</german>
<german-caps>TARIFPARTNER</german-caps>
<english-translation>union and employers' representatives</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tarifpolitik</german>
<german-caps>TARIFPOLITIK</german-caps>
<related-term>Gewerkschaftspolitik</related-term>
<english-translation>wage scale policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tarifrecht</german>
<german-caps>TARIFRECHT</german-caps>
<english-translation>law concerning collective bargaining</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tarifverhandlung</german>
<german-caps>TARIFVERHANDLUNG</german-caps>
<scope-note-de>bis 1992 s.a. bargaining</scope-note-de>
<broader-term>Kollektivverhandlung</broader-term>
<broader-term>Verhandlung</broader-term>
<english-translation>collective bargaining</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tarifvertrag</german>
<german-caps>TARIFVERTRAG</german-caps>
<english-translation>collective agreement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tarifvertragsparteien</german>
<german-caps>TARIFVERTRAGSPARTEIEN</german-caps>
<use-instead>Tarifpartner</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Tarifvertragsrecht</german>
<german-caps>TARIFVERTRAGSRECHT</german-caps>
<use-instead>Tarifrecht</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Taschengeld</german>
<german-caps>TASCHENGELD</german-caps>
<english-translation>pocket money</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tatverdächtiger</german>
<german-caps>TATVERDAECHTIGER</german-caps>
<english-translation>suspect</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Taubblindheit</german>
<german-caps>TAUBBLINDHEIT</german-caps>
<use-instead>Mehrfachbehinderung</use-instead>
<english-translation>deaf-blindness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Taubheit</german>
<german-caps>TAUBHEIT</german-caps>
<use-instead>Gehörlosigkeit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Tausch</german>
<german-caps>TAUSCH</german-caps>
<english-translation>barter</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Taxonomie</german>
<german-caps>TAXONOMIE</german-caps>
<english-translation>taxonomy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Taylorismus</german>
<german-caps>TAYLORISMUS</german-caps>
<english-translation>Taylorism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Team</german>
<german-caps>TEAM</german-caps>
<broader-term>Gruppe</broader-term>
<related-term>Arbeitsgruppe</related-term>
<english-translation>team</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>team teaching</german>
<german-caps>TEAM TEACHING</german-caps>
<english-translation>team teaching</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Teamarbeit</german>
<german-caps>TEAMARBEIT</german-caps>
<broader-term>Gruppenarbeit</broader-term>
<broader-term>Arbeitsorganisation</broader-term>
<broader-term>Arbeit</broader-term>
<related-term>Arbeitsinhalt</related-term>
<english-translation>teamwork</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Technik</german>
<german-caps>TECHNIK</german-caps>
<broader-term>Technologie</broader-term>
<narrower-term>Medientechnik</narrower-term>
<narrower-term>Produktionstechnik</narrower-term>
<narrower-term>NC-Technik</narrower-term>
<narrower-term>Handhabungstechnik</narrower-term>
<narrower-term>Informationstechnik</narrower-term>
<narrower-term>Elektrotechnik</narrower-term>
<narrower-term>CNC-Technik</narrower-term>
<narrower-term>Energietechnik</narrower-term>
<narrower-term>Bürotechnik</narrower-term>
<narrower-term>Biotechnik</narrower-term>
<narrower-term>EDV-Technik</narrower-term>
<narrower-term>Fertigungstechnik</narrower-term>
<narrower-term>Mikrotechnik</narrower-term>
<narrower-term>Umwelttechnik</narrower-term>
<english-translation>engineering</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Techniker</german>
<german-caps>TECHNIKER</german-caps>
<english-translation>technician</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Technikerschule</german>
<german-caps>TECHNIKERSCHULE</german-caps>
<english-translation>school for technicians</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Technikfolgen</german>
<german-caps>TECHNIKFOLGEN</german-caps>
<broader-term>Folgen</broader-term>
<english-translation>effects of technology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Technikfolgenabschätzung</german>
<german-caps>TECHNIKFOLGENABSCHAETZUNG</german-caps>
<english-translation>technology assessment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Technikgenese</german>
<german-caps>TECHNIKGENESE</german-caps>
<english-translation>genesis of technology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Technikgeschichte</german>
<german-caps>TECHNIKGESCHICHTE</german-caps>
<scope-note-de>nur als wissenschaftliche Disziplin, sonst: historische Entwicklung* + Technik</scope-note-de>
<broader-term>Geschichtswissenschaft</broader-term>
<english-translation>history of engineering</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Techniksoziologie</german>
<german-caps>TECHNIKSOZIOLOGIE</german-caps>
<english-translation>sociology of technology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Technikunterricht</german>
<german-caps>TECHNIKUNTERRICHT</german-caps>
<use-combination>technische Bildung</use-combination>
<use-combination>Unterricht</use-combination>
<english-translation>instruction in engineering</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>technische Ausbildung</german>
<german-caps>TECHNISCHE AUSBILDUNG</german-caps>
<english-translation>technical training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>technische Ausstattung</german>
<german-caps>TECHNISCHE AUSSTATTUNG</german-caps>
<english-translation>technical equipment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>technische Bildung</german>
<german-caps>TECHNISCHE BILDUNG</german-caps>
<english-translation>technical education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>technische Entwicklung</german>
<german-caps>TECHNISCHE ENTWICKLUNG</german-caps>
<broader-term>Entwicklung</broader-term>
<english-translation>technical development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>technische Hilfe</german>
<german-caps>TECHNISCHE HILFE</german-caps>
<broader-term>internationale Hilfe</broader-term>
<related-term>humanitäre Hilfe</related-term>
<related-term>Entwicklungshilfe</related-term>
<english-translation>technical assistance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Technische Hochschule</german>
<german-caps>TECHNISCHE HOCHSCHULE</german-caps>
<broader-term>Hochschule</broader-term>
<english-translation>school of engineering</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>technische Innovation</german>
<german-caps>TECHNISCHE INNOVATION</german-caps>
<use-combination>technische Entwicklung</use-combination>
<use-combination>Innovation</use-combination>
<english-translation>technical innovation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>technische Intelligenz</german>
<german-caps>TECHNISCHE INTELLIGENZ</german-caps>
<use-instead>wissenschaftlich-technische Intelligenz</use-instead>
<english-translation>technical intelligence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>technische Norm</german>
<german-caps>TECHNISCHE NORM</german-caps>
<use-combination>Norm</use-combination>
<use-combination>Technik</use-combination>
<english-translation>technical standard</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Technische Universität</german>
<german-caps>TECHNISCHE UNIVERSITAET</german-caps>
<use-instead>Technische Hochschule</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>technischer Angestellter</german>
<german-caps>TECHNISCHER ANGESTELLTER</german-caps>
<english-translation>technical employee</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>technischer Beruf</german>
<german-caps>TECHNISCHER BERUF</german-caps>
<related-term>Facharbeiterberuf</related-term>
<related-term>gewerblich-technischer Beruf</related-term>
<english-translation>technical occupation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>technischer Fortschritt</german>
<german-caps>TECHNISCHER FORTSCHRITT</german-caps>
<broader-term>Fortschritt</broader-term>
<english-translation>technical progress</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>technischer Wandel</german>
<german-caps>TECHNISCHER WANDEL</german-caps>
<english-translation>technical change</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>technischer Zeichner</german>
<german-caps>TECHNISCHER ZEICHNER</german-caps>
<english-translation>draftsman</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Technisierung</german>
<german-caps>TECHNISIERUNG</german-caps>
<english-translation>mechanization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Technokratie</german>
<german-caps>TECHNOKRATIE</german-caps>
<english-translation>technocracy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Technologie</german>
<german-caps>TECHNOLOGIE</german-caps>
<narrower-term>angepaßte Technologie</narrower-term>
<narrower-term>Unterrichtstechnologie</narrower-term>
<narrower-term>Sozialtechnologie</narrower-term>
<narrower-term>Schlüsseltechnologie</narrower-term>
<narrower-term>Informationstechnologie</narrower-term>
<narrower-term>Bildungstechnologie</narrower-term>
<narrower-term>Kommunikationstechnologie</narrower-term>
<narrower-term>Großtechnologie</narrower-term>
<narrower-term>Gentechnologie</narrower-term>
<narrower-term>neue Technologie</narrower-term>
<narrower-term>Technik</narrower-term>
<english-translation>technology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Technologiebewertung</german>
<german-caps>TECHNOLOGIEBEWERTUNG</german-caps>
<use-instead>Technikfolgenabschätzung</use-instead>
<english-translation>technology evaluation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Technologiepark</german>
<german-caps>TECHNOLOGIEPARK</german-caps>
<english-translation>technological park</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Technologiepolitik</german>
<german-caps>TECHNOLOGIEPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Politik</broader-term>
<related-term>Wirtschaftspolitik</related-term>
<related-term>Wissenschaftspolitik</related-term>
<related-term>Forschungspolitik</related-term>
<english-translation>policy on technology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Technologietransfer</german>
<german-caps>TECHNOLOGIETRANSFER</german-caps>
<use-combination>Transfer</use-combination>
<use-combination>Technologie</use-combination>
<english-translation>technology transfer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Technologiezentrum</german>
<german-caps>TECHNOLOGIEZENTRUM</german-caps>
<use-instead>Technologiepark</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>technologische Entwicklung</german>
<german-caps>TECHNOLOGISCHE ENTWICKLUNG</german-caps>
<broader-term>Entwicklung</broader-term>
<english-translation>technological development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>technologische Innovation</german>
<german-caps>TECHNOLOGISCHE INNOVATION</german-caps>
<use-combination>technologische Entwicklung</use-combination>
<use-combination>Innovation</use-combination>
<english-translation>technological innovation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>technologischer Wandel</german>
<german-caps>TECHNOLOGISCHER WANDEL</german-caps>
<english-translation>technological change</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>technology assessment</german>
<german-caps>TECHNOLOGY ASSESSMENT</german-caps>
<use-instead>Technikfolgenabschätzung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Teilarbeitsmarkt</german>
<german-caps>TEILARBEITSMARKT</german-caps>
<broader-term>Arbeitsmarkt</broader-term>
<related-term>Arbeitsmarktsegmentation</related-term>
<english-translation>job market sector</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>teilautonome Arbeitsgruppe</german>
<german-caps>TEILAUTONOME ARBEITSGRUPPE</german-caps>
<use-instead>autonome Arbeitsgruppe</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>teilnehmende Beobachtung</german>
<german-caps>TEILNEHMENDE BEOBACHTUNG</german-caps>
<broader-term>Beobachtung</broader-term>
<english-translation>participant observation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Teilnehmer</german>
<german-caps>TEILNEHMER</german-caps>
<narrower-term>Verkehrsteilnehmer</narrower-term>
<english-translation>participant</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Teilsystem</german>
<german-caps>TEILSYSTEM</german-caps>
<use-instead>Subsystem</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Teilzeitarbeit</german>
<german-caps>TEILZEITARBEIT</german-caps>
<broader-term>Arbeit</broader-term>
<broader-term>Arbeitsorganisation</broader-term>
<narrower-term>job sharing</narrower-term>
<narrower-term>KAPOVAZ</narrower-term>
<english-translation>part-time work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Teilzeitarbeitnehmer</german>
<german-caps>TEILZEITARBEITNEHMER</german-caps>
<broader-term>Arbeitnehmer</broader-term>
<english-translation>part-time worker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Teilzeitbeschäftigung</german>
<german-caps>TEILZEITBESCHAEFTIGUNG</german-caps>
<use-instead>Teilzeitarbeit</use-instead>
<english-translation>part-time employment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Teilzeitstudium</german>
<german-caps>TEILZEITSTUDIUM</german-caps>
<use-instead>dualer Studiengang</use-instead>
<english-translation>part-time studies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Telearbeit</german>
<german-caps>TELEARBEIT</german-caps>
<english-translation>telework</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Telebanking</german>
<german-caps>TELEBANKING</german-caps>
<use-instead>electronic banking</use-instead>
<english-translation>telebanking</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Telefax</german>
<german-caps>TELEFAX</german-caps>
<english-translation>telefax</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Telefon</german>
<german-caps>TELEFON</german-caps>
<english-translation>telephone</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Telefoninterview</german>
<german-caps>TELEFONINTERVIEW</german-caps>
<broader-term>Interview</broader-term>
<english-translation>telephone interview</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Telefonseelsorge</german>
<german-caps>TELEFONSEELSORGE</german-caps>
<broader-term>Seelsorge</broader-term>
<english-translation>telephonic emergency service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Telegrafie</german>
<german-caps>TELEGRAFIE</german-caps>
<english-translation>telegraphy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Telekolleg</german>
<german-caps>TELEKOLLEG</german-caps>
<english-translation>television lecture courses</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Telekommunikation</german>
<german-caps>TELEKOMMUNIKATION</german-caps>
<broader-term>Kommunikation</broader-term>
<narrower-term>Teleshopping</narrower-term>
<related-term>Telematik</related-term>
<related-term>Individualkommunikation</related-term>
<english-translation>telecommunication</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Telematik</german>
<german-caps>TELEMATIK</german-caps>
<related-term>Telekommunikation</related-term>
<related-term>Informatik</related-term>
<english-translation>telematics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Teleologie</german>
<german-caps>TELEOLOGIE</german-caps>
<english-translation>teleology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Teleshopping</german>
<german-caps>TELESHOPPING</german-caps>
<broader-term>Telekommunikation</broader-term>
<broader-term>Einkauf</broader-term>
<broader-term>Kaufverhalten</broader-term>
<english-translation>teleshopping</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Teletex</german>
<german-caps>TELETEX</german-caps>
<use-instead>Textkommunikation</use-instead>
<english-translation>Teletex</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Teletext</german>
<german-caps>TELETEXT</german-caps>
<use-instead>Videotext</use-instead>
<use-instead>Bildschirmtext</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Tendenz</german>
<german-caps>TENDENZ</german-caps>
<use-instead>Trend</use-instead>
<english-translation>bias</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tendenzschutz</german>
<german-caps>TENDENZSCHUTZ</german-caps>
<english-translation>discrimination clause in Labor-Management Relations Act</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Termingeschäft</german>
<german-caps>TERMINGESCHAEFT</german-caps>
<english-translation>forward transaction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Terminmarkt</german>
<german-caps>TERMINMARKT</german-caps>
<english-translation>future market</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Terminologie</german>
<german-caps>TERMINOLOGIE</german-caps>
<use-instead>Fachsprache</use-instead>
<english-translation>terminology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Terminplanung</german>
<german-caps>TERMINPLANUNG</german-caps>
<use-combination>Zeit</use-combination>
<use-combination>Planung</use-combination>
<english-translation>scheduling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>terms of trade</german>
<german-caps>TERMS OF TRADE</german-caps>
<broader-term>Außenhandel</broader-term>
<english-translation>terms of trade</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>territoriale Integrität</german>
<german-caps>TERRITORIALE INTEGRITAET</german-caps>
<english-translation>territorial integrity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>territoriale Souveränität</german>
<german-caps>TERRITORIALE SOUVERAENITAET</german-caps>
<use-instead>Gebietshoheit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Territorium</german>
<german-caps>TERRITORIUM</german-caps>
<use-instead>Staatsgebiet</use-instead>
<english-translation>territory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Terror</german>
<german-caps>TERROR</german-caps>
<use-instead>Terrorismus</use-instead>
<english-translation>terror</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Terrorismus</german>
<german-caps>TERRORISMUS</german-caps>
<english-translation>terrorism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>tertiärer Sektor</german>
<german-caps>TERTIAERER SEKTOR</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftssektor</broader-term>
<english-translation>tertiary sector</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Test</german>
<german-caps>TEST</german-caps>
<scope-note-de>als Methode der Psychologie; sonst statistischer Test;</scope-note-de>
<narrower-term>Eignungstest</narrower-term>
<narrower-term>Interessentest</narrower-term>
<narrower-term>projektiver Test</narrower-term>
<english-translation>test</english-translation>
<scope-note-en>psych. only, otherwise statistical test</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Testament</german>
<german-caps>TESTAMENT</german-caps>
<english-translation>will</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Testauswertung</german>
<german-caps>TESTAUSWERTUNG</german-caps>
<english-translation>test analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Testbatterie</german>
<german-caps>TESTBATTERIE</german-caps>
<english-translation>test battery</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Testbewertung</german>
<german-caps>TESTBEWERTUNG</german-caps>
<use-combination>Test</use-combination>
<use-combination>statistischer Test</use-combination>
<use-combination>Bewertung</use-combination>
<english-translation>test evaluation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Testkonstruktion</german>
<german-caps>TESTKONSTRUKTION</german-caps>
<english-translation>test construction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Testtheorie</german>
<german-caps>TESTTHEORIE</german-caps>
<use-combination>Test</use-combination>
<use-combination>statistischer Test</use-combination>
<use-combination>Theorie</use-combination>
<english-translation>test theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Text</german>
<german-caps>TEXT</german-caps>
<related-term>Instruktion</related-term>
<english-translation>text</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Textanalyse</german>
<german-caps>TEXTANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>text analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Textilberuf</german>
<german-caps>TEXTILBERUF</german-caps>
<english-translation>occupation in textile industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Textilindustrie</german>
<german-caps>TEXTILINDUSTRIE</german-caps>
<broader-term>Industrie</broader-term>
<english-translation>textile industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Textkommunikation</german>
<german-caps>TEXTKOMMUNIKATION</german-caps>
<broader-term>Kommunikation</broader-term>
<english-translation>text communication</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Textrezeption</german>
<german-caps>TEXTREZEPTION</german-caps>
<use-combination>Rezeption</use-combination>
<use-combination>Text</use-combination>
<english-translation>text reception</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Textverarbeitung</german>
<german-caps>TEXTVERARBEITUNG</german-caps>
<english-translation>text processing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Thailand</german>
<german-caps>THAILAND</german-caps>
<broader-term>Südostasien</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Thailand</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Thanatologie</german>
<german-caps>THANATOLOGIE</german-caps>
<english-translation>thanatology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Thatcher, M.</german>
<german-caps>THATCHER, M.</german-caps>
<english-translation>Thatcher, M.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Theater</german>
<german-caps>THEATER</german-caps>
<narrower-term>Schauspiel</narrower-term>
<english-translation>theater</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Theaterberuf</german>
<german-caps>THEATERBERUF</german-caps>
<use-instead>Bühnenberuf</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Theaterbesucher</german>
<german-caps>THEATERBESUCHER</german-caps>
<use-combination>Publikum</use-combination>
<use-combination>Theater</use-combination>
<english-translation>theatergoer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Theaterkritik</german>
<german-caps>THEATERKRITIK</german-caps>
<broader-term>Kritik</broader-term>
<english-translation>theater criticism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Theaterwissenschaft</german>
<german-caps>THEATERWISSENSCHAFT</german-caps>
<english-translation>theater arts and sciences</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>thematischer Apperzeptionstest</german>
<german-caps>THEMATISCHER APPERZEPTIONSTEST</german-caps>
<use-instead>projektiver Test</use-instead>
<english-translation>thematic apperception test</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Thematisierungsfunktion</german>
<german-caps>THEMATISIERUNGSFUNKTION</german-caps>
<use-instead>agenda setting function</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>themenzentrierte Interaktion</german>
<german-caps>THEMENZENTRIERTE INTERAKTION</german-caps>
<use-instead>Gesprächstherapie</use-instead>
<english-translation>theme-focused interaction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Theokratie</german>
<german-caps>THEOKRATIE</german-caps>
<english-translation>theocracy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Theologe</german>
<german-caps>THEOLOGE</german-caps>
<english-translation>theologian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Theologie</german>
<german-caps>THEOLOGIE</german-caps>
<english-translation>theology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Theologiestudium</german>
<german-caps>THEOLOGIESTUDIUM</german-caps>
<use-combination>Studium</use-combination>
<use-combination>Theologie</use-combination>
<english-translation>theology studies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>theologische Ausbildung</german>
<german-caps>THEOLOGISCHE AUSBILDUNG</german-caps>
<english-translation>theological training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>theoretische Soziologie</german>
<german-caps>THEORETISCHE SOZIOLOGIE</german-caps>
<use-instead>allgemeine Soziologie</use-instead>
<english-translation>theoretical sociology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Theorie</german>
<german-caps>THEORIE</german-caps>
<narrower-term>pädagogische Theorie</narrower-term>
<narrower-term>psychologische Theorie</narrower-term>
<narrower-term>soziologische Theorie</narrower-term>
<narrower-term>ökonomische Theorie</narrower-term>
<narrower-term>neoklassische Theorie</narrower-term>
<narrower-term>politische Theorie</narrower-term>
<narrower-term>Kritische Theorie</narrower-term>
<narrower-term>Drei-Welten-Theorie</narrower-term>
<narrower-term>Metatheorie</narrower-term>
<narrower-term>Feldtheorie</narrower-term>
<narrower-term>Geldtheorie</narrower-term>
<narrower-term>Austauschtheorie</narrower-term>
<narrower-term>Spieltheorie</narrower-term>
<narrower-term>Modelltheorie</narrower-term>
<narrower-term>Kontrolltheorie</narrower-term>
<narrower-term>Schultheorie</narrower-term>
<narrower-term>Systemtheorie</narrower-term>
<narrower-term>Curriculumtheorie</narrower-term>
<narrower-term>Konsumtheorie</narrower-term>
<narrower-term>Stichprobentheorie</narrower-term>
<narrower-term>Graphentheorie</narrower-term>
<narrower-term>Krisentheorie</narrower-term>
<narrower-term>Kostentheorie</narrower-term>
<narrower-term>Lerntheorie</narrower-term>
<narrower-term>kognitive Lerntheorie</narrower-term>
<narrower-term>Fehlertheorie</narrower-term>
<narrower-term>Konjunkturtheorie</narrower-term>
<narrower-term>Wettbewerbstheorie</narrower-term>
<narrower-term>Alltagstheorie</narrower-term>
<narrower-term>Entscheidungstheorie</narrower-term>
<narrower-term>Erziehungstheorie</narrower-term>
<narrower-term>Handlungstheorie</narrower-term>
<narrower-term>Widerspiegelungstheorie</narrower-term>
<narrower-term>Verteilungstheorie</narrower-term>
<narrower-term>Bildungstheorie</narrower-term>
<narrower-term>Verelendungstheorie</narrower-term>
<narrower-term>Beschäftigungstheorie</narrower-term>
<narrower-term>Entwicklungstheorie</narrower-term>
<narrower-term>Planungstheorie</narrower-term>
<narrower-term>Modernisierungstheorie</narrower-term>
<narrower-term>Erkenntnistheorie</narrower-term>
<narrower-term>Konflikttheorie</narrower-term>
<narrower-term>Absatztheorie</narrower-term>
<narrower-term>Verhaltenstheorie</narrower-term>
<narrower-term>naive Verhaltenstheorie</narrower-term>
<narrower-term>Akkumulationstheorie</narrower-term>
<narrower-term>Informationstheorie</narrower-term>
<narrower-term>Integrationstheorie</narrower-term>
<narrower-term>Konzentrationstheorie</narrower-term>
<narrower-term>Organisationstheorie</narrower-term>
<narrower-term>Produktionstheorie</narrower-term>
<narrower-term>Attributionstheorie</narrower-term>
<narrower-term>Evolutionstheorie</narrower-term>
<narrower-term>Institutionstheorie</narrower-term>
<narrower-term>Meßtheorie</narrower-term>
<narrower-term>Staatstheorie</narrower-term>
<narrower-term>Gesellschaftstheorie</narrower-term>
<narrower-term>Wissenschaftstheorie</narrower-term>
<narrower-term>analytische Wissenschaftstheorie</narrower-term>
<narrower-term>Kongruenztheorie</narrower-term>
<narrower-term>Volkswirtschaftstheorie</narrower-term>
<narrower-term>Gleichgewichtstheorie</narrower-term>
<narrower-term>Wahrheitstheorie</narrower-term>
<narrower-term>Imperialismustheorie</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitsmarkttheorie</narrower-term>
<narrower-term>Werttheorie</narrower-term>
<narrower-term>Mehrwerttheorie</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitswerttheorie</narrower-term>
<narrower-term>Bilanztheorie</narrower-term>
<narrower-term>Finanztheorie</narrower-term>
<narrower-term>Portfolio-Theorie</narrower-term>
<narrower-term>Rational-Choice-Theorie</narrower-term>
<english-translation>theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Theorie-Praxis</german>
<german-caps>THEORIE-PRAXIS</german-caps>
<broader-term>Praxis</broader-term>
<related-term>Forschungsumsetzung</related-term>
<english-translation>theory-practice</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Theoriebildung</german>
<german-caps>THEORIEBILDUNG</german-caps>
<english-translation>theory formation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Theorieentwicklung</german>
<german-caps>THEORIEENTWICKLUNG</german-caps>
<use-instead>Theoriebildung</use-instead>
<english-translation>development of theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Theoriegeschichte</german>
<german-caps>THEORIEGESCHICHTE</german-caps>
<use-combination>historische Entwicklung</use-combination>
<use-combination>Theorie</use-combination>
<english-translation>history of theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Theorievergleich</german>
<german-caps>THEORIEVERGLEICH</german-caps>
<broader-term>Vergleich</broader-term>
<english-translation>theory comparison</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Therapeut</german>
<german-caps>THERAPEUT</german-caps>
<english-translation>therapist</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>therapeutische Gemeinschaft</german>
<german-caps>THERAPEUTISCHE GEMEINSCHAFT</german-caps>
<english-translation>therapeutic community</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Therapie</german>
<german-caps>THERAPIE</german-caps>
<narrower-term>Primärtherapie</narrower-term>
<narrower-term>Verhaltenstherapie</narrower-term>
<narrower-term>Selbsttherapie</narrower-term>
<narrower-term>Sozialtherapie</narrower-term>
<narrower-term>Psychotherapie</narrower-term>
<narrower-term>Bewegungstherapie</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitstherapie</narrower-term>
<narrower-term>Beschäftigungstherapie</narrower-term>
<narrower-term>Gruppentherapie</narrower-term>
<narrower-term>Spieltherapie</narrower-term>
<narrower-term>Gestalttherapie</narrower-term>
<english-translation>therapy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Therapie</german>
<german-caps>THERAPIE</german-caps>
<narrower-term>Primärtherapie</narrower-term>
<narrower-term>Verhaltenstherapie</narrower-term>
<narrower-term>Selbsttherapie</narrower-term>
<narrower-term>Sozialtherapie</narrower-term>
<narrower-term>Psychotherapie</narrower-term>
<narrower-term>Bewegungstherapie</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitstherapie</narrower-term>
<narrower-term>Beschäftigungstherapie</narrower-term>
<narrower-term>Gruppentherapie</narrower-term>
<narrower-term>Spieltherapie</narrower-term>
<narrower-term>Gestalttherapie</narrower-term>
<english-translation>therapy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Therapieerfolg</german>
<german-caps>THERAPIEERFOLG</german-caps>
<use-combination>Erfolg</use-combination>
<use-combination>Therapie</use-combination>
<english-translation>treatment effectiveness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Therapieforschung</german>
<german-caps>THERAPIEFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>treatment research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Therapiegruppe</german>
<german-caps>THERAPIEGRUPPE</german-caps>
<use-combination>Gruppe</use-combination>
<use-combination>Therapie</use-combination>
<english-translation>therapy group</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Thesaurus</german>
<german-caps>THESAURUS</german-caps>
<english-translation>thesaurus</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Thünen, H.</german>
<german-caps>THUENEN, H.</german-caps>
<english-translation>Thünen, H.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Thüringen</german>
<german-caps>THUERINGEN</german-caps>
<broader-term>Bundesrepublik Deutschland</broader-term>
<english-translation>Thuringia</english-translation>
<scope-note-en>hist. only, otherwise German Democratic Republic</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Tibet</german>
<german-caps>TIBET</german-caps>
<use-instead>China</use-instead>
<english-translation>Tibet</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tiefenpsychologie</german>
<german-caps>TIEFENPSYCHOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Psychologie</broader-term>
<english-translation>depth psychology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tier</german>
<german-caps>TIER</german-caps>
<english-translation>animal</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tiermedizin</german>
<german-caps>TIERMEDIZIN</german-caps>
<english-translation>veterinary medicine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tierschutz</german>
<german-caps>TIERSCHUTZ</german-caps>
<related-term>Umweltschutz</related-term>
<english-translation>protection of animals</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Timor</german>
<german-caps>TIMOR</german-caps>
<use-instead>Indonesien</use-instead>
<english-translation>Timor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tirol</german>
<german-caps>TIROL</german-caps>
<broader-term>Österreich</broader-term>
<english-translation>Tyrol</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tobago</german>
<german-caps>TOBAGO</german-caps>
<use-instead>Karibischer Raum</use-instead>
<english-translation>Tobago</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tocqueville, A.</german>
<german-caps>TOCQUEVILLE, A.</german-caps>
<english-translation>Tocqueville, A.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tod</german>
<german-caps>TOD</german-caps>
<english-translation>death</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Todesstrafe</german>
<german-caps>TODESSTRAFE</german-caps>
<broader-term>Strafe</broader-term>
<english-translation>death penalty</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Todesursache</german>
<german-caps>TODESURSACHE</german-caps>
<use-combination>Tod</use-combination>
<use-combination>Ursache</use-combination>
<english-translation>cause of death</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tönnies, F.</german>
<german-caps>TOENNIES, F.</german-caps>
<english-translation>Tönnies, F.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tötungsdelikt</german>
<german-caps>TOETUNGSDELIKT</german-caps>
<broader-term>Delikt</broader-term>
<english-translation>homicidal offense</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Togo</german>
<german-caps>TOGO</german-caps>
<broader-term>Westafrika</broader-term>
<broader-term>frankophones Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Togo</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Toleranz</german>
<german-caps>TOLERANZ</german-caps>
<english-translation>tolerance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tonband</german>
<german-caps>TONBAND</german-caps>
<use-instead>Tonträger</use-instead>
<english-translation>recording tape</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tonga</german>
<german-caps>TONGA</german-caps>
<use-instead>Polynesien</use-instead>
<english-translation>Tonga</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tonkassette</german>
<german-caps>TONKASSETTE</german-caps>
<use-instead>Tonträger</use-instead>
<english-translation>cassette</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tontechniker</german>
<german-caps>TONTECHNIKER</german-caps>
<english-translation>sound man</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tonträger</german>
<german-caps>TONTRAEGER</german-caps>
<english-translation>sound carrier</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Topographie</german>
<german-caps>TOPOGRAPHIE</german-caps>
<use-instead>Geographie</use-instead>
<english-translation>topography</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>totale Institution</german>
<german-caps>TOTALE INSTITUTION</german-caps>
<english-translation>total institution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Totalität</german>
<german-caps>TOTALITAET</german-caps>
<english-translation>totality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Totalitarismus</german>
<german-caps>TOTALITARISMUS</german-caps>
<english-translation>totalitarianism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Totschlag</german>
<german-caps>TOTSCHLAG</german-caps>
<use-instead>Tötungsdelikt</use-instead>
<english-translation>manslaughter</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tourismus</german>
<german-caps>TOURISMUS</german-caps>
<scope-note-de>nicht im Sinn von Wirtschaftszweig, dann Fremdenverkehr;</scope-note-de>
<english-translation>tourism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tourismuspolitik</german>
<german-caps>TOURISMUSPOLITIK</german-caps>
<related-term>Freizeitpolitik</related-term>
<english-translation>tourism policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tourist</german>
<german-caps>TOURIST</german-caps>
<english-translation>tourist</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Trabantenstadt</german>
<german-caps>TRABANTENSTADT</german-caps>
<broader-term>Stadt</broader-term>
<english-translation>satellite town</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tradition</german>
<german-caps>TRADITION</german-caps>
<related-term>Brauchtum</related-term>
<english-translation>tradition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Traditionalismus</german>
<german-caps>TRADITIONALISMUS</german-caps>
<use-instead>Konservatismus</use-instead>
<english-translation>traditionalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>traditionelle Gesellschaft</german>
<german-caps>TRADITIONELLE GESELLSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Gesellschaftsordnung</broader-term>
<english-translation>traditional society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>traditionelle Kultur</german>
<german-caps>TRADITIONELLE KULTUR</german-caps>
<broader-term>Kultur</broader-term>
<english-translation>traditional culture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Trägerschaft</german>
<german-caps>TRAEGERSCHAFT</german-caps>
<english-translation>sponsoring agency</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Trainer</german>
<german-caps>TRAINER</german-caps>
<english-translation>coach</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Training</german>
<german-caps>TRAINING</german-caps>
<english-translation>training (sports)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Trainingsprogramm</german>
<german-caps>TRAININGSPROGRAMM</german-caps>
<use-combination>Programm</use-combination>
<use-combination>Training</use-combination>
<english-translation>training program</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Transaktionskosten</german>
<german-caps>TRANSAKTIONSKOSTEN</german-caps>
<broader-term>Kosten</broader-term>
<english-translation>transaction costs</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Transfer</german>
<german-caps>TRANSFER</german-caps>
<narrower-term>Geldtransfer</narrower-term>
<english-translation>transfer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Transferleistung</german>
<german-caps>TRANSFERLEISTUNG</german-caps>
<broader-term>Leistung</broader-term>
<english-translation>transfer payments</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Transformation</german>
<german-caps>TRANSFORMATION</german-caps>
<scope-note-de>nur im Zusammenhang mit dem umfassenden Systemwandel in den ehemaligen sozialistischen Ländern, sonst ökonomischer, politischer oder sozialer Wandel oder sozioökonomische Entwicklung</scope-note-de>
<related-term>ökonomischer Wandel</related-term>
<related-term>politischer Wandel</related-term>
<related-term>sozialer Wandel</related-term>
<related-term>sozioökonomische Entwicklung</related-term>
<related-term>Gesellschaftsordnung</related-term>
<related-term>Wirtschaftsordnung</related-term>
<related-term>postsozialistisches Land</related-term>
<english-translation>transformation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Transitwanderung</german>
<german-caps>TRANSITWANDERUNG</german-caps>
<use-instead>internationale Wanderung</use-instead>
<english-translation>transit migration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Transkei</german>
<german-caps>TRANSKEI</german-caps>
<use-instead>Republik Südafrika</use-instead>
<english-translation>Transkei</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Transmissionstheorie</german>
<german-caps>TRANSMISSIONSTHEORIE</german-caps>
<use-instead>Produktionstheorie</use-instead>
<use-instead>Geldtheorie</use-instead>
<english-translation>transmission theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>transnationale Beziehungen</german>
<german-caps>TRANSNATIONALE BEZIEHUNGEN</german-caps>
<related-term>internationale Beziehungen</related-term>
<english-translation>transnational relations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Transport</german>
<german-caps>TRANSPORT</german-caps>
<english-translation>transportation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Transportberuf</german>
<german-caps>TRANSPORTBERUF</german-caps>
<use-instead>Verkehrsberuf</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Transportgewerbe</german>
<german-caps>TRANSPORTGEWERBE</german-caps>
<english-translation>transportation industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Transsexualität</german>
<german-caps>TRANSSEXUALITAET</german-caps>
<broader-term>Sexualität</broader-term>
<english-translation>transsexualism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Transzendentalphilosophie</german>
<german-caps>TRANSZENDENTALPHILOSOPHIE</german-caps>
<english-translation>transcendental philosophy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Trauer</german>
<german-caps>TRAUER</german-caps>
<english-translation>grief</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Trauerarbeit</german>
<german-caps>TRAUERARBEIT</german-caps>
<english-translation>work of grief</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Traum</german>
<german-caps>TRAUM</german-caps>
<english-translation>dream</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Trauma</german>
<german-caps>TRAUMA</german-caps>
<english-translation>trauma</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Trebegänger</german>
<german-caps>TREBEGAENGER</german-caps>
<english-translation>runaway</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Treibhauseffekt</german>
<german-caps>TREIBHAUSEFFEKT</german-caps>
<related-term>Klimawandel</related-term>
<english-translation>greenhouse effect</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Trend</german>
<german-caps>TREND</german-caps>
<english-translation>trend</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Trendanalyse</german>
<german-caps>TRENDANALYSE</german-caps>
<use-combination>Analyse</use-combination>
<use-combination>Zeitreihe</use-combination>
<use-combination>Prognose</use-combination>
<use-combination>Verfahren</use-combination>
<english-translation>trend analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Trendprognose</german>
<german-caps>TRENDPROGNOSE</german-caps>
<use-combination>Prognose</use-combination>
<use-combination>Trend</use-combination>
<english-translation>trend forecast</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Treuhandanstalt</german>
<german-caps>TREUHANDANSTALT</german-caps>
<scope-note-de>zur Privatisierung von DDR-Staatsbetrieben, sonst Wirtschaftsprüfung</scope-note-de>
<english-translation>trust-company</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tribalismus</german>
<german-caps>TRIBALISMUS</german-caps>
<english-translation>tribalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Trickfilm</german>
<german-caps>TRICKFILM</german-caps>
<use-instead>Animationsfilm</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Trieb</german>
<german-caps>TRIEB</german-caps>
<english-translation>drive</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Trinidad</german>
<german-caps>TRINIDAD</german-caps>
<use-instead>Karibischer Raum</use-instead>
<english-translation>Trinidad</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Trinker</german>
<german-caps>TRINKER</german-caps>
<use-instead>Alkoholismus</use-instead>
<english-translation>hard drinker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Trinkerheilanstalt</german>
<german-caps>TRINKERHEILANSTALT</german-caps>
<use-combination>Alkoholismus</use-combination>
<use-combination>Spezialklinik</use-combination>
<english-translation>institution for the cure of alcoholics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Trinkgewohnheit</german>
<german-caps>TRINKGEWOHNHEIT</german-caps>
<use-instead>Trinkverhalten</use-instead>
<english-translation>drinking habits</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Trinkverhalten</german>
<german-caps>TRINKVERHALTEN</german-caps>
<broader-term>Verhalten</broader-term>
<related-term>Alkoholkonsum</related-term>
<english-translation>alcohol consumption habits</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Trivialliteratur</german>
<german-caps>TRIVIALLITERATUR</german-caps>
<broader-term>Literatur</broader-term>
<english-translation>light literature</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Trotzkismus</german>
<german-caps>TROTZKISMUS</german-caps>
<english-translation>Trotskyism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Truppenreduzierung</german>
<german-caps>TRUPPENREDUZIERUNG</german-caps>
<broader-term>Abrüstung</broader-term>
<english-translation>force reduction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Truppenstationierung</german>
<german-caps>TRUPPENSTATIONIERUNG</german-caps>
<related-term>militärische Präsenz</related-term>
<english-translation>stationing of troops</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tschad</german>
<german-caps>TSCHAD</german-caps>
<broader-term>Zentralafrika</broader-term>
<broader-term>frankophones Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Chad</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tscheche</german>
<german-caps>TSCHECHE</german-caps>
<english-translation>Czech</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tschechien</german>
<german-caps>TSCHECHIEN</german-caps>
<use-instead>Tschechische Republik</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Tschechische Republik</german>
<german-caps>TSCHECHISCHE REPUBLIK</german-caps>
<broader-term>postsozialistisches Land</broader-term>
<english-translation>Czech Republic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tschechoslowake</german>
<german-caps>TSCHECHOSLOWAKE</german-caps>
<english-translation>citizen of the CSSR</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tschechoslowakei</german>
<german-caps>TSCHECHOSLOWAKEI</german-caps>
<english-translation>Czechoslovakia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tuberkulose</german>
<german-caps>TUBERKULOSE</german-caps>
<use-instead>Infektionskrankheit</use-instead>
<english-translation>tuberculosis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Türke</german>
<german-caps>TUERKE</german-caps>
<english-translation>Turk</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Türkei</german>
<german-caps>TUERKEI</german-caps>
<broader-term>Asien</broader-term>
<broader-term>Nahost</broader-term>
<english-translation>Turkey</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tugend</german>
<german-caps>TUGEND</german-caps>
<related-term>Moral</related-term>
<english-translation>virtue</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tunesien</german>
<german-caps>TUNESIEN</german-caps>
<broader-term>Nordafrika</broader-term>
<broader-term>frankophones Afrika</broader-term>
<broader-term>arabische Länder</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Tunisia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Turkmenistan</german>
<german-caps>TURKMENISTAN</german-caps>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<broader-term>Zentralasien</broader-term>
<broader-term>UdSSR-Nachfolgestaat</broader-term>
<english-translation>Turkmenistan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Turnhalle</german>
<german-caps>TURNHALLE</german-caps>
<use-instead>Sportanlage</use-instead>
<english-translation>gymnasium</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tutor</german>
<german-caps>TUTOR</german-caps>
<english-translation>tutor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Tuvalu</german>
<german-caps>TUVALU</german-caps>
<use-instead>Mikronesien</use-instead>
<english-translation>Tuvalu</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>two step flow of communication</german>
<german-caps>TWO STEP FLOW OF COMMUNICATION</german-caps>
<use-instead>zweistufiger Kommunikationsfluß</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Typologie</german>
<german-caps>TYPOLOGIE</german-caps>
<english-translation>typology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>UdSSR</german>
<german-caps>UDSSR</german-caps>
<scope-note-de>ab 1992 s. die Nachfolgestaaten</scope-note-de>
<related-term>GUS</related-term>
<english-translation>USSR</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>UdSSR-Nachfolgestaat</german>
<german-caps>UDSSR-NACHFOLGESTAAT</german-caps>
<broader-term>postsozialistisches Land</broader-term>
<narrower-term>Armenien</narrower-term>
<narrower-term>Aserbaidschan</narrower-term>
<narrower-term>Baltikum</narrower-term>
<narrower-term>Georgien</narrower-term>
<narrower-term>Kasachstan</narrower-term>
<narrower-term>Kirgistan</narrower-term>
<narrower-term>Moldau</narrower-term>
<narrower-term>Rußland</narrower-term>
<narrower-term>Tadschikistan</narrower-term>
<narrower-term>Turkmenistan</narrower-term>
<narrower-term>Ukraine</narrower-term>
<narrower-term>Usbekistan</narrower-term>
<narrower-term>Weißrußland</narrower-term>
<english-translation>USSR successor state</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Überalterung</german>
<german-caps>UEBERALTERUNG</german-caps>
<english-translation>overaging</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>überbetriebliche Ausbildung</german>
<german-caps>UEBERBETRIEBLICHE AUSBILDUNG</german-caps>
<english-translation>interplant training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>überbetriebliche Ausbildungsstätte</german>
<german-caps>UEBERBETRIEBLICHE AUSBILDUNGSSTAETTE</german-caps>
<use-combination>Ausbildungseinrichtung</use-combination>
<english-translation>interplant training facility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>überbetriebliche Mitbestimmung</german>
<german-caps>UEBERBETRIEBLICHE MITBESTIMMUNG</german-caps>
<english-translation>interworks codetermination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>überbetriebliche Vermögensbildung</german>
<german-caps>UEBERBETRIEBLICHE VERMOEGENSBILDUNG</german-caps>
<use-instead>Vermögensbildung</use-instead>
<english-translation>corporate formation of assets</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>überbetriebliche Weiterbildung</german>
<german-caps>UEBERBETRIEBLICHE WEITERBILDUNG</german-caps>
<broader-term>Weiterbildung</broader-term>
<english-translation>interplant further vocational training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Überbevölkerung</german>
<german-caps>UEBERBEVOELKERUNG</german-caps>
<english-translation>overpopulation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Übereinstimmung</german>
<german-caps>UEBEREINSTIMMUNG</german-caps>
<use-instead>Konsens</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Übergangsgesellschaft</german>
<german-caps>UEBERGANGSGESELLSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Gesellschaftsordnung</broader-term>
<english-translation>transitional society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Übergewicht</german>
<german-caps>UEBERGEWICHT</german-caps>
<broader-term>Körpergewicht</broader-term>
<related-term>Fettsucht</related-term>
<english-translation>overweight</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Überparteilichkeit</german>
<german-caps>UEBERPARTEILICHKEIT</german-caps>
<english-translation>non-partisanship</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Überproduktion</german>
<german-caps>UEBERPRODUKTION</german-caps>
<english-translation>overproduction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Überqualifikation</german>
<german-caps>UEBERQUALIFIKATION</german-caps>
<broader-term>Qualifikation</broader-term>
<english-translation>overqualification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Überschuldung</german>
<german-caps>UEBERSCHULDUNG</german-caps>
<use-instead>Verschuldung</use-instead>
<english-translation>overindebtedness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Überschußproduktion</german>
<german-caps>UEBERSCHUSSPRODUKTION</german-caps>
<english-translation>surplus production</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Übersee</german>
<german-caps>UEBERSEE</german-caps>
<use-combination>Nordamerika</use-combination>
<use-combination>Lateinamerika</use-combination>
<english-translation>overseas</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Übersetzer</german>
<german-caps>UEBERSETZER</german-caps>
<english-translation>translator</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Übersetzung</german>
<german-caps>UEBERSETZUNG</german-caps>
<english-translation>translation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Übersiedler</german>
<german-caps>UEBERSIEDLER</german-caps>
<scope-note-de>für Personen, die aus der DDR in die BRD übersiedelten</scope-note-de>
<english-translation>person who moved from GDR to FRG</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Überstunden</german>
<german-caps>UEBERSTUNDEN</german-caps>
<related-term>Arbeitszeit</related-term>
<english-translation>overtime</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Übertragung</german>
<german-caps>UEBERTRAGUNG</german-caps>
<scope-note-de>nur in der psychoanalytischen Bedeutung;</scope-note-de>
<english-translation>transference</english-translation>
<scope-note-en>only psychology</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Überwachung</german>
<german-caps>UEBERWACHUNG</german-caps>
<scope-note-de>nur im Arbeitsbereich, sonst Observation;</scope-note-de>
<english-translation>monitoring</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Übungsfirma</german>
<german-caps>UEBUNGSFIRMA</german-caps>
<broader-term>Arbeitsbeschaffungsmaßnahme</broader-term>
<english-translation>job training center</english-translation>
<scope-note-en>until 1992 use 'Übungsfirma'</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Uganda</german>
<german-caps>UGANDA</german-caps>
<broader-term>Ostafrika</broader-term>
<broader-term>anglophones Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Uganda</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Uhrenindustrie</german>
<german-caps>UHRENINDUSTRIE</german-caps>
<broader-term>Industrie</broader-term>
<english-translation>watch-and-clock-making industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ukraine</german>
<german-caps>UKRAINE</german-caps>
<broader-term>UdSSR-Nachfolgestaat</broader-term>
<english-translation>Ukraine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ukrainer</german>
<german-caps>UKRAINER</german-caps>
<english-translation>Ukrainian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umfrage</german>
<german-caps>UMFRAGE</german-caps>
<use-instead>Befragung</use-instead>
<use-instead>Interview</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Umfrageforschung</german>
<german-caps>UMFRAGEFORSCHUNG</german-caps>
<related-term>Meinungsforschung</related-term>
<english-translation>survey research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umgangssprache</german>
<german-caps>UMGANGSSPRACHE</german-caps>
<broader-term>Sprachvariante</broader-term>
<english-translation>informal language</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umlageverfahren</german>
<german-caps>UMLAGEVERFAHREN</german-caps>
<broader-term>Verfahren</broader-term>
<english-translation>apportionment procedure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umlaufvermögen</german>
<german-caps>UMLAUFVERMOEGEN</german-caps>
<broader-term>Vermögen</broader-term>
<english-translation>current assets</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umsatz</german>
<german-caps>UMSATZ</german-caps>
<english-translation>turnover</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umsatzsteuer</german>
<german-caps>UMSATZSTEUER</german-caps>
<use-combination>Umsatz</use-combination>
<use-combination>Steuern</use-combination>
<english-translation>turnover tax</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umschüler</german>
<german-caps>UMSCHUELER</german-caps>
<english-translation>retrainee</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umschulung</german>
<german-caps>UMSCHULUNG</german-caps>
<english-translation>retraining</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umsiedlung</german>
<german-caps>UMSIEDLUNG</german-caps>
<english-translation>resettlement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umverteilung</german>
<german-caps>UMVERTEILUNG</german-caps>
<broader-term>Verteilung</broader-term>
<english-translation>redistribution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umverteilungspolitik</german>
<german-caps>UMVERTEILUNGSPOLITIK</german-caps>
<use-instead>Eigentumspolitik</use-instead>
<english-translation>redistribution policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umwelt</german>
<german-caps>UMWELT</german-caps>
<english-translation>environment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umweltbeauftragter</german>
<german-caps>UMWELTBEAUFTRAGTER</german-caps>
<english-translation>environmental officer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umweltbedingungen</german>
<german-caps>UMWELTBEDINGUNGEN</german-caps>
<use-instead>Umweltfaktoren</use-instead>
<english-translation>environmental conditions</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umweltbelastung</german>
<german-caps>UMWELTBELASTUNG</german-caps>
<broader-term>Belastung</broader-term>
<narrower-term>Lärmbelastung</narrower-term>
<narrower-term>Verkehrsbelastung</narrower-term>
<narrower-term>Umweltverschmutzung</narrower-term>
<related-term>Umweltschaden</related-term>
<english-translation>environmental pollution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umweltberater</german>
<german-caps>UMWELTBERATER</german-caps>
<use-instead>Umweltschutzberuf</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Umweltberatung</german>
<german-caps>UMWELTBERATUNG</german-caps>
<broader-term>Beratung</broader-term>
<english-translation>environmental consultation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umweltberichterstattung</german>
<german-caps>UMWELTBERICHTERSTATTUNG</german-caps>
<related-term>Öko-Auditing</related-term>
<english-translation>environmental reporting</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umweltberuf</german>
<german-caps>UMWELTBERUF</german-caps>
<use-instead>Umweltschutzberuf</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Umweltbewußtsein</german>
<german-caps>UMWELTBEWUSSTSEIN</german-caps>
<broader-term>Bewußtsein</broader-term>
<english-translation>environmental consciousness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umweltbildung</german>
<german-caps>UMWELTBILDUNG</german-caps>
<use-instead>Umweltbewußtsein</use-instead>
<use-instead>Umwelterziehung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Umweltbundesamt</german>
<german-caps>UMWELTBUNDESAMT</german-caps>
<broader-term>Behörde</broader-term>
<english-translation>Federal Environmental Protection Agency</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Umwelteinfluß</german>
<german-caps>UMWELTEINFLUSS</german-caps>
<use-instead>Umweltfaktoren</use-instead>
<english-translation>environmental impact</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umwelterleben</german>
<german-caps>UMWELTERLEBEN</german-caps>
<use-combination>Erleben</use-combination>
<use-combination>Umwelt</use-combination>
<english-translation>environmental experience</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umwelterziehung</german>
<german-caps>UMWELTERZIEHUNG</german-caps>
<broader-term>Erziehung</broader-term>
<english-translation>environmental education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umweltethik</german>
<german-caps>UMWELTETHIK</german-caps>
<broader-term>Ethik</broader-term>
<related-term>politische Ethik</related-term>
<related-term>Wirtschaftsethik</related-term>
<english-translation>environmental ethics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umweltfaktoren</german>
<german-caps>UMWELTFAKTOREN</german-caps>
<related-term>sozialökologische Faktoren</related-term>
<english-translation>environmental factors</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umweltforschung</german>
<german-caps>UMWELTFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>environmental research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umweltfreundlichkeit</german>
<german-caps>UMWELTFREUNDLICHKEIT</german-caps>
<english-translation>environmental safety</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>umweltgerechte Entwicklung</german>
<german-caps>UMWELTGERECHTE ENTWICKLUNG</german-caps>
<use-instead>nachhaltige Entwicklung</use-instead>
<english-translation>environmentally-compatible development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umweltgestaltung</german>
<german-caps>UMWELTGESTALTUNG</german-caps>
<use-combination>Umwelt</use-combination>
<use-combination>Gestaltung</use-combination>
<english-translation>environmental design</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umweltjournalismus</german>
<german-caps>UMWELTJOURNALISMUS</german-caps>
<use-combination>Umwelt</use-combination>
<use-combination>Journalismus</use-combination>
<english-translation>environmental journalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umweltkriminalität</german>
<german-caps>UMWELTKRIMINALITAET</german-caps>
<broader-term>Kriminalität</broader-term>
<english-translation>environmental crime</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umweltkrise</german>
<german-caps>UMWELTKRISE</german-caps>
<scope-note-de>bis 1995 siehe Krise + Umwelt</scope-note-de>
<broader-term>Krise</broader-term>
<english-translation>environment crisis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umweltmanagement</german>
<german-caps>UMWELTMANAGEMENT</german-caps>
<broader-term>Management</broader-term>
<related-term>Öko-Auditing</related-term>
<english-translation>environmental management</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umweltökonomie</german>
<german-caps>UMWELTOEKONOMIE</german-caps>
<english-translation>environmental economy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umweltplanung</german>
<german-caps>UMWELTPLANUNG</german-caps>
<use-combination>Planung</use-combination>
<use-combination>Umwelt</use-combination>
<english-translation>environmental planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umweltpolitik</german>
<german-caps>UMWELTPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Politik</broader-term>
<related-term>Energiepolitik</related-term>
<related-term>Rohstoffpolitik</related-term>
<related-term>Verkehrspolitik</related-term>
<related-term>Raumordnungspolitik</related-term>
<english-translation>environmental policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umweltproblem</german>
<german-caps>UMWELTPROBLEM</german-caps>
<use-combination>Problem</use-combination>
<use-combination>Umwelt</use-combination>
<english-translation>environmental problem</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umweltpsychologie</german>
<german-caps>UMWELTPSYCHOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Psychologie</broader-term>
<english-translation>environmental psychology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umweltqualität</german>
<german-caps>UMWELTQUALITAET</german-caps>
<use-combination>Qualität</use-combination>
<use-combination>Umwelt</use-combination>
<english-translation>environmental quality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umweltrecht</german>
<german-caps>UMWELTRECHT</german-caps>
<english-translation>environmental law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umweltsanierung</german>
<german-caps>UMWELTSANIERUNG</german-caps>
<use-combination>Umweltschaden</use-combination>
<use-combination>Sanierung</use-combination>
<english-translation>environmental rehabilitation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umweltschaden</german>
<german-caps>UMWELTSCHADEN</german-caps>
<narrower-term>Desertifikation</narrower-term>
<related-term>Umweltbelastung</related-term>
<english-translation>damage to environment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umweltschädigung</german>
<german-caps>UMWELTSCHAEDIGUNG</german-caps>
<use-instead>Umweltschaden</use-instead>
<english-translation>environmental degradation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umweltschutz</german>
<german-caps>UMWELTSCHUTZ</german-caps>
<related-term>Landschaftsschutz</related-term>
<related-term>Tierschutz</related-term>
<related-term>Naturschutz</related-term>
<english-translation>environmental protection</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umweltschutzabkommen</german>
<german-caps>UMWELTSCHUTZABKOMMEN</german-caps>
<use-combination>internationales Abkommen</use-combination>
<use-combination>Umweltschutz</use-combination>
<english-translation>environmental protection agreement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umweltschutzauflage</german>
<german-caps>UMWELTSCHUTZAUFLAGE</german-caps>
<english-translation>environmental directive</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umweltschutzberuf</german>
<german-caps>UMWELTSCHUTZBERUF</german-caps>
<english-translation>occupation in the field of environmental protection</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umweltschutzgesetz</german>
<german-caps>UMWELTSCHUTZGESETZ</german-caps>
<use-combination>Umweltschutz</use-combination>
<use-combination>Gesetz</use-combination>
<english-translation>Environmental Policy Act</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umweltschutzindustrie</german>
<german-caps>UMWELTSCHUTZINDUSTRIE</german-caps>
<broader-term>Industrie</broader-term>
<english-translation>environmental protection industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umweltschutzorganisation</german>
<german-caps>UMWELTSCHUTZORGANISATION</german-caps>
<broader-term>Organisationen</broader-term>
<english-translation>environmental protection organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umweltschutzpartei</german>
<german-caps>UMWELTSCHUTZPARTEI</german-caps>
<use-instead>grüne Partei</use-instead>
<english-translation>environmentalist party</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umweltschutzpolitik</german>
<german-caps>UMWELTSCHUTZPOLITIK</german-caps>
<use-instead>Umweltpolitik</use-instead>
<english-translation>ecopolitics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umweltsteuer</german>
<german-caps>UMWELTSTEUER</german-caps>
<use-instead>Ökosteuer</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Umwelttechnik</german>
<german-caps>UMWELTTECHNIK</german-caps>
<broader-term>Technik</broader-term>
<english-translation>environmental engineering</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umweltverschmutzung</german>
<german-caps>UMWELTVERSCHMUTZUNG</german-caps>
<broader-term>Umweltbelastung</broader-term>
<english-translation>environmental contamination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umweltverträglichkeit</german>
<german-caps>UMWELTVERTRAEGLICHKEIT</german-caps>
<related-term>Öko-Auditing</related-term>
<english-translation>environmental compatibility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Umzug</german>
<german-caps>UMZUG</german-caps>
<use-instead>Wohnortwechsel</use-instead>
<use-instead>Wohnungswechsel</use-instead>
<english-translation>move</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>UN</german>
<german-caps>UN</german-caps>
<use-instead>UNO</use-instead>
<english-translation>UN</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>UN-Konvention</german>
<german-caps>UN-KONVENTION</german-caps>
<use-combination>UNO</use-combination>
<use-combination>internationales Abkommen</use-combination>
<english-translation>UN Convention</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unabhängige Sozialdemokratische Partei Deutschlands</german>
<german-caps>UNABHAENGIGE SOZIALDEMOKRATISCHE PARTEI DEUTSCHLANDS</german-caps>
<use-instead>USPD</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Unabhängigkeit</german>
<german-caps>UNABHAENGIGKEIT</german-caps>
<use-instead>Abhängigkeit</use-instead>
<english-translation>independence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unabhängigkeitsbewegung</german>
<german-caps>UNABHAENGIGKEITSBEWEGUNG</german-caps>
<use-combination>politische Unabhängigkeit</use-combination>
<use-combination>politische Bewegung</use-combination>
<english-translation>independence movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unabhängigkeitserklärung</german>
<german-caps>UNABHAENGIGKEITSERKLAERUNG</german-caps>
<english-translation>declaration of independence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>unbezahlte Arbeit</german>
<german-caps>UNBEZAHLTE ARBEIT</german-caps>
<use-instead>Eigenarbeit</use-instead>
<use-instead>Ehrenamt</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>UNCTAD</german>
<german-caps>UNCTAD</german-caps>
<broader-term>internationale Organisation</broader-term>
<broader-term>UNO</broader-term>
<english-translation>UNCTAD</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>UNESCO</german>
<german-caps>UNESCO</german-caps>
<broader-term>internationale Organisation</broader-term>
<broader-term>UNO</broader-term>
<english-translation>UNESCO</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unfall</german>
<german-caps>UNFALL</german-caps>
<narrower-term>Arbeitsunfall</narrower-term>
<related-term>menschliches Versagen</related-term>
<english-translation>accident</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unfallflucht</german>
<german-caps>UNFALLFLUCHT</german-caps>
<english-translation>hit-and-run case</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unfallfolgen</german>
<german-caps>UNFALLFOLGEN</german-caps>
<use-combination>Unfall</use-combination>
<use-combination>Folgen</use-combination>
<english-translation>accident consequences</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unfallforschung</german>
<german-caps>UNFALLFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>accident research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unfallgefahr</german>
<german-caps>UNFALLGEFAHR</german-caps>
<english-translation>accident risk</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unfallhäufigkeit</german>
<german-caps>UNFALLHAEUFIGKEIT</german-caps>
<english-translation>accident frequency</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unfallschutz</german>
<german-caps>UNFALLSCHUTZ</german-caps>
<english-translation>accident prevention</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unfallstatistik</german>
<german-caps>UNFALLSTATISTIK</german-caps>
<use-combination>Unfall</use-combination>
<use-combination>Statistik</use-combination>
<english-translation>accident statistics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unfallursache</german>
<german-caps>UNFALLURSACHE</german-caps>
<use-combination>Ursache</use-combination>
<use-combination>Unfall</use-combination>
<english-translation>cause of accident</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unfallverhütung</german>
<german-caps>UNFALLVERHUETUNG</german-caps>
<english-translation>accident control</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unfallversicherung</german>
<german-caps>UNFALLVERSICHERUNG</german-caps>
<broader-term>Versicherung</broader-term>
<english-translation>accident insurance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ungar</german>
<german-caps>UNGAR</german-caps>
<english-translation>Hungarian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ungarn</german>
<german-caps>UNGARN</german-caps>
<broader-term>postsozialistisches Land</broader-term>
<english-translation>Hungary</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ungelernter</german>
<german-caps>UNGELERNTER</german-caps>
<broader-term>Qualifikationsniveau</broader-term>
<english-translation>unskilled person</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ungelernter Arbeiter</german>
<german-caps>UNGELERNTER ARBEITER</german-caps>
<use-combination>Arbeiter</use-combination>
<use-combination>Ungelernter</use-combination>
<english-translation>unskilled worker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ungeschützte Beschäftigung</german>
<german-caps>UNGESCHUETZTE BESCHAEFTIGUNG</german-caps>
<narrower-term>Probebeschäftigung</narrower-term>
<related-term>geringfügige Beschäftigung</related-term>
<english-translation>unprotected employment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ungleichgewicht</german>
<german-caps>UNGLEICHGEWICHT</german-caps>
<use-instead>Gleichgewicht</use-instead>
<english-translation>imbalance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ungleichheit</german>
<german-caps>UNGLEICHHEIT</german-caps>
<narrower-term>soziale Ungleichheit</narrower-term>
<related-term>Diskriminierung</related-term>
<related-term>Gleichheit</related-term>
<english-translation>inequality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>UNHCR</german>
<german-caps>UNHCR</german-caps>
<broader-term>internationale Organisation</broader-term>
<broader-term>UNO</broader-term>
<related-term>Weltflüchtlingsproblem</related-term>
<english-translation>UNHCR</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>UNICE</german>
<german-caps>UNICE</german-caps>
<use-instead>Europäischer Arbeitgeberverband</use-instead>
<english-translation>UNICE</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>UNICEF</german>
<german-caps>UNICEF</german-caps>
<broader-term>internationale Organisation</broader-term>
<broader-term>UNO</broader-term>
<english-translation>UNICEF</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>UNIDO</german>
<german-caps>UNIDO</german-caps>
<broader-term>internationale Organisation</broader-term>
<broader-term>UNO</broader-term>
<english-translation>UNIDO</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unitarismus</german>
<german-caps>UNITARISMUS</german-caps>
<english-translation>unitarianism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>United Nations Conference on Trade and Development</german>
<german-caps>UNITED NATIONS CONFERENCE ON TARIFFS AND TRADES</german-caps>
<use-instead>UNCTAD</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization</german>
<german-caps>UNITED NATIONS EDUCATIONAL, SCIENTIFIC AND CULTURAL ORGANIZATION</german-caps>
<use-instead>UNESCO</use-instead>
<english-translation>United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>United Nations High Commissioner for Refugees</german>
<german-caps>UNITED NATIONS HIGH COMMISSIONER FOR REFUGEES</german-caps>
<use-instead>UNHCR</use-instead>
<english-translation>United Nations High Commissioner for Refugees</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>United Nations Industrial Development Organization</german>
<german-caps>UNITED NATIONS INDUSTRIAL DEVELOPMENT ORGANIZATION</german-caps>
<use-instead>UNIDO</use-instead>
<english-translation>United Nations Industrial Development Organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>United Nations International Children's Emergency Fund</german>
<german-caps>UNITED NATIONS INTERNATIONAL CHILDREN'S EMERGENCY FUND</german-caps>
<use-instead>UNICEF</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>United Nations Organization</german>
<german-caps>UNITED NATIONS ORGANIZATION</german-caps>
<use-instead>UNO</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Universalismus</german>
<german-caps>UNIVERSALISMUS</german-caps>
<english-translation>universalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Universität</german>
<german-caps>UNIVERSITAET</german-caps>
<use-instead>Hochschule</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Universitätsgeschichte</german>
<german-caps>UNIVERSITAETSGESCHICHTE</german-caps>
<use-combination>historische Entwicklung</use-combination>
<use-combination>Hochschule</use-combination>
<english-translation>history of universities</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Universitätsstadt</german>
<german-caps>UNIVERSITAETSSTADT</german-caps>
<broader-term>Stadt</broader-term>
<english-translation>university town</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>UNO</german>
<german-caps>UNO</german-caps>
<broader-term>internationale Organisation</broader-term>
<narrower-term>UNCTAD</narrower-term>
<narrower-term>UNESCO</narrower-term>
<narrower-term>UNHCR</narrower-term>
<narrower-term>UNICEF</narrower-term>
<narrower-term>UNIDO</narrower-term>
<narrower-term>FAO</narrower-term>
<english-translation>UNO</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unsicherheit</german>
<german-caps>UNSICHERHEIT</german-caps>
<use-instead>Risiko</use-instead>
<english-translation>uncertainty</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterbeschäftigung</german>
<german-caps>UNTERBESCHAEFTIGUNG</german-caps>
<english-translation>underemployment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterbewußtsein</german>
<german-caps>UNTERBEWUSSTSEIN</german-caps>
<broader-term>Bewußtsein</broader-term>
<english-translation>subconsciousness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterbrecherwerbung</german>
<german-caps>UNTERBRECHERWERBUNG</german-caps>
<broader-term>Werbung</broader-term>
<english-translation>advertising break</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterbringung</german>
<german-caps>UNTERBRINGUNG</german-caps>
<scope-note-de>von Flüchtlingen, Asylbewerbern, Obdachlosen etc.</scope-note-de>
<narrower-term>Heimunterbringung</narrower-term>
<related-term>Betreuung</related-term>
<related-term>Notunterkunft</related-term>
<english-translation>accommodation</english-translation>
<scope-note-en>of refugees, persons seeking asylum, homeless persons, etc.</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Unterdrückung</german>
<german-caps>UNTERDRUECKUNG</german-caps>
<related-term>Diskriminierung</related-term>
<related-term>Repression</related-term>
<english-translation>oppression</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>unterentwickelte Gesellschaft</german>
<german-caps>UNTERENTWICKELTE GESELLSCHAFT</german-caps>
<english-translation>underdeveloped society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterentwicklung</german>
<german-caps>UNTERENTWICKLUNG</german-caps>
<broader-term>Entwicklung</broader-term>
<english-translation>underdevelopment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterernährung</german>
<german-caps>UNTERERNAEHRUNG</german-caps>
<use-instead>Ernährung</use-instead>
<english-translation>undernourishment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Untergrund</german>
<german-caps>UNTERGRUND</german-caps>
<scope-note-de>nur im politischen Sinn;</scope-note-de>
<english-translation>underground</english-translation>
<scope-note-en>only in political context</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Unterhalt</german>
<german-caps>UNTERHALT</german-caps>
<english-translation>support</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterhaltsgeld</german>
<german-caps>UNTERHALTSGELD</german-caps>
<scope-note-de>Zahlungen des Arbeitsamtes bei Umschulung, im familienrechtlichen Sinne benutze: Unterhalt</scope-note-de>
<english-translation>state benefits during retraining</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterhaltsrecht</german>
<german-caps>UNTERHALTSRECHT</german-caps>
<use-combination>Unterhalt</use-combination>
<use-combination>Familienrecht</use-combination>
<english-translation>right to maintenance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterhaltung</german>
<german-caps>UNTERHALTUNG</german-caps>
<scope-note-de>nicht im Sinne von Gespräch;</scope-note-de>
<narrower-term>Gameshow</narrower-term>
<narrower-term>Infotainment</narrower-term>
<english-translation>entertainment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterhaltungsfilm</german>
<german-caps>UNTERHALTUNGSFILM</german-caps>
<use-combination>Unterhaltung</use-combination>
<use-combination>Film</use-combination>
<english-translation>movies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterhaltungsindustrie</german>
<german-caps>UNTERHALTUNGSINDUSTRIE</german-caps>
<broader-term>Industrie</broader-term>
<related-term>Medienindustrie</related-term>
<english-translation>entertainment industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterhaltungsmusik</german>
<german-caps>UNTERHALTUNGSMUSIK</german-caps>
<use-combination>Musik</use-combination>
<use-combination>Unterhaltung</use-combination>
<english-translation>light music</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterhaltungsprogramm</german>
<german-caps>UNTERHALTUNGSPROGRAMM</german-caps>
<use-combination>Rundfunkprogramm</use-combination>
<use-combination>Fernsehprogramm</use-combination>
<use-combination>Hörfunkprogramm</use-combination>
<use-combination>Unterhaltung</use-combination>
<english-translation>entertainment program</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterhaltungssendung</german>
<german-caps>UNTERHALTUNGSSENDUNG</german-caps>
<use-combination>Rundfunksendung</use-combination>
<use-combination>Fernsehsendung</use-combination>
<use-combination>Unterhaltung</use-combination>
<english-translation>entertainment broadcast</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterkunft</german>
<german-caps>UNTERKUNFT</german-caps>
<use-instead>Unterbringung</use-instead>
<use-instead>Notunterkunft</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Unternehmen</german>
<german-caps>UNTERNEHMEN</german-caps>
<scope-note-de>s. a. Betrieb... oder Werk...</scope-note-de>
<broader-term>Betriebswirtschaft</broader-term>
<narrower-term>gemischtwirtschaftliches Unternehmen</narrower-term>
<narrower-term>öffentliches Unternehmen</narrower-term>
<narrower-term>multinationales Unternehmen</narrower-term>
<narrower-term>Dienstleistungsunternehmen</narrower-term>
<narrower-term>Gewerkschaftsunternehmen</narrower-term>
<narrower-term>Privatunternehmen</narrower-term>
<narrower-term>Subunternehmen</narrower-term>
<narrower-term>virtuelles Unternehmen</narrower-term>
<english-translation>enterprise</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unternehmensberater</german>
<german-caps>UNTERNEHMENSBERATER</german-caps>
<english-translation>management consultant</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unternehmensberatung</german>
<german-caps>UNTERNEHMENSBERATUNG</german-caps>
<broader-term>Beratung</broader-term>
<english-translation>management counselling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unternehmensbesteuerung</german>
<german-caps>UNTERNEHMENSBESTEUERUNG</german-caps>
<use-combination>Besteuerung</use-combination>
<use-combination>Unternehmen</use-combination>
<english-translation>taxation of enterprises</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unternehmensentscheidung</german>
<german-caps>UNTERNEHMENSENTSCHEIDUNG</german-caps>
<use-combination>Entscheidung</use-combination>
<use-combination>Unternehmen</use-combination>
<english-translation>management decision</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unternehmensform</german>
<german-caps>UNTERNEHMENSFORM</german-caps>
<scope-note-de>bis 1995 siehe auch Betriebsform</scope-note-de>
<broader-term>Betriebswirtschaft</broader-term>
<english-translation>type of enterprise</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unternehmensforschung</german>
<german-caps>UNTERNEHMENSFORSCHUNG</german-caps>
<use-instead>Operations Research</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Unternehmensführung</german>
<german-caps>UNTERNEHMENSFUEHRUNG</german-caps>
<broader-term>Führung</broader-term>
<narrower-term>Personalführung</narrower-term>
<related-term>Controlling</related-term>
<related-term>Management</related-term>
<english-translation>business management</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unternehmensgeschichte</german>
<german-caps>UNTERNEHMENSGESCHICHTE</german-caps>
<use-combination>historische Entwicklung</use-combination>
<use-combination>Unternehmen</use-combination>
<english-translation>company history</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unternehmensgewinn</german>
<german-caps>UNTERNEHMENSGEWINN</german-caps>
<use-combination>Unternehmen</use-combination>
<use-combination>Gewinn</use-combination>
<english-translation>corporate profit</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unternehmensgröße</german>
<german-caps>UNTERNEHMENSGROESSE</german-caps>
<broader-term>Betriebswirtschaft</broader-term>
<english-translation>size of enterprise</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unternehmensgründung</german>
<german-caps>UNTERNEHMENSGRUENDUNG</german-caps>
<related-term>Betriebsgründung</related-term>
<english-translation>flotation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unternehmenskommunikation</german>
<german-caps>UNTERNEHMENSKOMMUNIKATION</german-caps>
<use-combination>Kommunikation</use-combination>
<use-combination>Telekommunikation</use-combination>
<use-combination>Unternehmen</use-combination>
<english-translation>corporate communication</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unternehmenskonzentration</german>
<german-caps>UNTERNEHMENSKONZENTRATION</german-caps>
<narrower-term>Kartell</narrower-term>
<narrower-term>Fusion</narrower-term>
<narrower-term>Kapitalverflechtung</narrower-term>
<related-term>Kapitalkonzentration</related-term>
<related-term>Pressekonzentration</related-term>
<english-translation>concentration of enterprises</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unternehmenskultur</german>
<german-caps>UNTERNEHMENSKULTUR</german-caps>
<broader-term>Organisationskultur</broader-term>
<related-term>corporate identity</related-term>
<english-translation>organizational culture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unternehmensleitung</german>
<german-caps>UNTERNEHMENSLEITUNG</german-caps>
<use-instead>Unternehmensführung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Unternehmensorganisation</german>
<german-caps>UNTERNEHMENSORGANISATION</german-caps>
<use-combination>Organisation</use-combination>
<use-combination>Unternehmen</use-combination>
<english-translation>company organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unternehmensplanung</german>
<german-caps>UNTERNEHMENSPLANUNG</german-caps>
<broader-term>Planung</broader-term>
<english-translation>management planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unternehmenspolitik</german>
<german-caps>UNTERNEHMENSPOLITIK</german-caps>
<narrower-term>Marketingpolitik</narrower-term>
<narrower-term>Absatzpolitik</narrower-term>
<narrower-term>Lohnpolitik</narrower-term>
<narrower-term>Preispolitik</narrower-term>
<narrower-term>Produktpolitik</narrower-term>
<narrower-term>Bilanzpolitik</narrower-term>
<narrower-term>betriebliche Sozialpolitik</narrower-term>
<narrower-term>Personalpolitik</narrower-term>
<narrower-term>Markenpolitik</narrower-term>
<narrower-term>Finanzmanagement</narrower-term>
<related-term>Geschäftspolitik</related-term>
<related-term>Verbandspolitik</related-term>
<english-translation>company policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unternehmensrecht</german>
<german-caps>UNTERNEHMENSRECHT</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftsrecht</broader-term>
<english-translation>corporation law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unternehmensschließung</german>
<german-caps>UNTERNEHMENSSCHLIESSUNG</german-caps>
<use-instead>Betriebsstillegung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Unternehmenstheorie</german>
<german-caps>UNTERNEHMENSTHEORIE</german-caps>
<use-combination>Theorie</use-combination>
<use-combination>Unternehmen</use-combination>
<english-translation>enterprise theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unternehmensverfassung</german>
<german-caps>UNTERNEHMENSVERFASSUNG</german-caps>
<english-translation>works constitution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unternehmenswachstum</german>
<german-caps>UNTERNEHMENSWACHSTUM</german-caps>
<use-combination>Wachstum</use-combination>
<use-combination>Unternehmen</use-combination>
<english-translation>corporate growth</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unternehmensziel</german>
<german-caps>UNTERNEHMENSZIEL</german-caps>
<use-combination>Zielsetzung</use-combination>
<use-combination>Unternehmen</use-combination>
<english-translation>business goal</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unternehmer</german>
<german-caps>UNTERNEHMER</german-caps>
<english-translation>entrepreneur</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unternehmerentscheidung</german>
<german-caps>UNTERNEHMERENTSCHEIDUNG</german-caps>
<use-combination>Entscheidung</use-combination>
<use-combination>Unternehmer</use-combination>
<english-translation>entrepreneurial decision</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unternehmerorganisation</german>
<german-caps>UNTERNEHMERORGANISATION</german-caps>
<use-instead>Unternehmerverband</use-instead>
<english-translation>entrepreneurs' organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unternehmerrisiko</german>
<german-caps>UNTERNEHMERRISIKO</german-caps>
<use-combination>Risiko</use-combination>
<use-combination>Unternehmer</use-combination>
<english-translation>entrepreneurial risk</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unternehmerverband</german>
<german-caps>UNTERNEHMERVERBAND</german-caps>
<narrower-term>BDI</narrower-term>
<narrower-term>BDA</narrower-term>
<related-term>Arbeitgeberverband</related-term>
<english-translation>entrepreneurs' association</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unternehmerverhalten</german>
<german-caps>UNTERNEHMERVERHALTEN</german-caps>
<use-combination>Verhalten</use-combination>
<use-combination>Unternehmer</use-combination>
<english-translation>entrepreneurial behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unternehmung</german>
<german-caps>UNTERNEHMUNG</german-caps>
<use-combination>Unternehmen</use-combination>
</entry>
<entry>
<german>Unterprivilegierung</german>
<german-caps>UNTERPRIVILEGIERUNG</german-caps>
<use-instead>soziale Ungleichheit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Unterricht</german>
<german-caps>UNTERRICHT</german-caps>
<scope-note-de>siehe auch: Lehr...;</scope-note-de>
<english-translation>teaching</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterrichtsanalyse</german>
<german-caps>UNTERRICHTSANALYSE</german-caps>
<use-combination>Analyse</use-combination>
<use-combination>Unterricht</use-combination>
<english-translation>teaching analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterrichtsbeobachtung</german>
<german-caps>UNTERRICHTSBEOBACHTUNG</german-caps>
<english-translation>observation of teaching</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterrichtsbeurteilung</german>
<german-caps>UNTERRICHTSBEURTEILUNG</german-caps>
<use-combination>Unterricht</use-combination>
<use-combination>Beurteilung</use-combination>
<english-translation>assessment of teaching</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterrichtsdauer</german>
<german-caps>UNTERRICHTSDAUER</german-caps>
<use-combination>Unterricht</use-combination>
<use-combination>Dauer</use-combination>
<english-translation>duration of lessons</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterrichtseffektivität</german>
<german-caps>UNTERRICHTSEFFEKTIVITAET</german-caps>
<use-instead>Unterrichtserfolg</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Unterrichtseinheit</german>
<german-caps>UNTERRICHTSEINHEIT</german-caps>
<english-translation>teaching unit</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterrichtserfolg</german>
<german-caps>UNTERRICHTSERFOLG</german-caps>
<broader-term>Erfolg</broader-term>
<english-translation>effectiveness of teaching</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterrichtsfach</german>
<german-caps>UNTERRICHTSFACH</german-caps>
<english-translation>curriculum subject</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterrichtsfilm</german>
<german-caps>UNTERRICHTSFILM</german-caps>
<use-combination>Unterrichtsmedien</use-combination>
<use-combination>Film</use-combination>
<english-translation>educational film</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterrichtsform</german>
<german-caps>UNTERRICHTSFORM</german-caps>
<use-combination>Organisation</use-combination>
<use-combination>Unterricht</use-combination>
<english-translation>type of teaching</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterrichtsforschung</german>
<german-caps>UNTERRICHTSFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>teaching research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterrichtsgespräch</german>
<german-caps>UNTERRICHTSGESPRAECH</german-caps>
<use-combination>Unterricht</use-combination>
<use-combination>Gespräch</use-combination>
<english-translation>conversational teaching</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterrichtsinhalt</german>
<german-caps>UNTERRICHTSINHALT</german-caps>
<use-instead>Lerninhalt</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Unterrichtskonzeption</german>
<german-caps>UNTERRICHTSKONZEPTION</german-caps>
<use-combination>Planung</use-combination>
<use-combination>Unterricht</use-combination>
<english-translation>conception of teaching</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterrichtsmaterial</german>
<german-caps>UNTERRICHTSMATERIAL</german-caps>
<english-translation>teaching materials</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterrichtsmedien</german>
<german-caps>UNTERRICHTSMEDIEN</german-caps>
<broader-term>Medien</broader-term>
<english-translation>media teaching aids</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterrichtsmethode</german>
<german-caps>UNTERRICHTSMETHODE</german-caps>
<use-combination>Methode</use-combination>
<use-combination>Unterricht</use-combination>
<english-translation>method of teaching</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterrichtsmitschau</german>
<german-caps>UNTERRICHTSMITSCHAU</german-caps>
<use-instead>Unterrichtsbeobachtung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Unterrichtsorganisation</german>
<german-caps>UNTERRICHTSORGANISATION</german-caps>
<use-combination>Unterricht</use-combination>
<use-combination>Organisation</use-combination>
<english-translation>organization of teaching</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterrichtsplanung</german>
<german-caps>UNTERRICHTSPLANUNG</german-caps>
<use-combination>Unterricht</use-combination>
<use-combination>Planung</use-combination>
<english-translation>planning of teaching</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterrichtspraxis</german>
<german-caps>UNTERRICHTSPRAXIS</german-caps>
<broader-term>Praxis</broader-term>
<english-translation>teaching practice</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterrichtssituation</german>
<german-caps>UNTERRICHTSSITUATION</german-caps>
<use-combination>Unterricht</use-combination>
<use-combination>Situation</use-combination>
<english-translation>teaching situation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterrichtssprache</german>
<german-caps>UNTERRICHTSSPRACHE</german-caps>
<english-translation>teaching language</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterrichtsstil</german>
<german-caps>UNTERRICHTSSTIL</german-caps>
<english-translation>style of teaching</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterrichtsstrategie</german>
<german-caps>UNTERRICHTSSTRATEGIE</german-caps>
<use-combination>Methode</use-combination>
<use-combination>Unterricht</use-combination>
<english-translation>teaching strategy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterrichtstechnologie</german>
<german-caps>UNTERRICHTSTECHNOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Bildungstechnologie</broader-term>
<broader-term>Technologie</broader-term>
<english-translation>teaching technology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterrichtstheorie</german>
<german-caps>UNTERRICHTSTHEORIE</german-caps>
<use-combination>Unterricht</use-combination>
<use-combination>Theorie</use-combination>
<english-translation>theory of teaching</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterrichtsverlauf</german>
<german-caps>UNTERRICHTSVERLAUF</german-caps>
<use-combination>Unterricht</use-combination>
<use-combination>Prozeß</use-combination>
<english-translation>process of teaching</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterrichtsvorbereitung</german>
<german-caps>UNTERRICHTSVORBEREITUNG</german-caps>
<use-combination>Planung</use-combination>
<use-combination>Unterricht</use-combination>
<english-translation>teacher's lesson preparation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterschicht</german>
<german-caps>UNTERSCHICHT</german-caps>
<broader-term>soziale Schicht</broader-term>
<english-translation>lower class</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterstufe</german>
<german-caps>UNTERSTUFE</german-caps>
<scope-note-de>nur in Österreich;</scope-note-de>
<related-term>Sekundarstufe I</related-term>
<english-translation>lower level secondary education</english-translation>
<scope-note-en>in Austria</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Untersuchungshaft</german>
<german-caps>UNTERSUCHUNGSHAFT</german-caps>
<english-translation>custody detention</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unterwanderung</german>
<german-caps>UNTERWANDERUNG</german-caps>
<use-instead>Subversion</use-instead>
<english-translation>infiltration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>unterwertige Beschäftigung</german>
<german-caps>UNTERWERTIGE BESCHAEFTIGUNG</german-caps>
<english-translation>employment below qualification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unvereinbarkeit</german>
<german-caps>UNVEREINBARKEIT</german-caps>
<english-translation>incompatibility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>unvollständige Familie</german>
<german-caps>UNVOLLSTAENDIGE FAMILIE</german-caps>
<use-instead>Ein-Eltern-Familie</use-instead>
<english-translation>incomplete family</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Unzumutbarkeit</german>
<german-caps>UNZUMUTBARKEIT</german-caps>
<use-instead>Zumutbarkeit</use-instead>
<english-translation>unreasonable demand</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Urbanisierung</german>
<german-caps>URBANISIERUNG</german-caps>
<english-translation>urbanization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Urbanität</german>
<german-caps>URBANITAET</german-caps>
<english-translation>urbanity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ureinwohner</german>
<german-caps>UREINWOHNER</german-caps>
<broader-term>ethnische Gruppe</broader-term>
<english-translation>indigene</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Urgesellschaft</german>
<german-caps>URGESELLSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Gesellschaftsordnung</broader-term>
<english-translation>primeval society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Urheberrecht</german>
<german-caps>URHEBERRECHT</german-caps>
<english-translation>copyright</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Urkommunismus</german>
<german-caps>URKOMMUNISMUS</german-caps>
<broader-term>Kommunismus</broader-term>
<english-translation>early communism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Urlaub</german>
<german-caps>URLAUB</german-caps>
<related-term>Erholung</related-term>
<related-term>Ferien</related-term>
<english-translation>vacation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Urlauber</german>
<german-caps>URLAUBER</german-caps>
<use-instead>Tourist</use-instead>
<english-translation>vacationer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Urlaubserwartung</german>
<german-caps>URLAUBSERWARTUNG</german-caps>
<use-combination>Urlaub</use-combination>
<use-combination>Erwartung</use-combination>
<english-translation>vacation expectations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Urlaubsgebiet</german>
<german-caps>URLAUBSGEBIET</german-caps>
<use-instead>Fremdenverkehrsgebiet</use-instead>
<english-translation>vacation area</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Urlaubsort</german>
<german-caps>URLAUBSORT</german-caps>
<english-translation>resort</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Urlaubsverhalten</german>
<german-caps>URLAUBSVERHALTEN</german-caps>
<use-combination>Verhalten</use-combination>
<use-combination>Urlaub</use-combination>
<english-translation>vacation behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Urlaubsverkehr</german>
<german-caps>URLAUBSVERKEHR</german-caps>
<use-combination>Urlaub</use-combination>
<use-combination>Reiseverkehr</use-combination>
<english-translation>holiday traffic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ursache</german>
<german-caps>URSACHE</german-caps>
<english-translation>cause</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ursachenforschung</german>
<german-caps>URSACHENFORSCHUNG</german-caps>
<scope-note-de>für den medizinischen und kriminologischen Bereich s. Ätiologie</scope-note-de>
<related-term>Ätiologie</related-term>
<english-translation>etiology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Urteil</german>
<german-caps>URTEIL</german-caps>
<english-translation>judgment or sentence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Urteilsbildung</german>
<german-caps>URTEILSBILDUNG</german-caps>
<related-term>Einstellungsbildung</related-term>
<english-translation>judgment formation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Urteilsfindung</german>
<german-caps>URTEILSFINDUNG</german-caps>
<english-translation>sentence determination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Uruguay</german>
<german-caps>URUGUAY</german-caps>
<broader-term>Südamerika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Uruguay</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>US-Amerikaner</german>
<german-caps>US-AMERIKANER</german-caps>
<english-translation>citizen of the USA</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>USA</german>
<german-caps>USA</german-caps>
<broader-term>Nordamerika</broader-term>
<english-translation>United States of America</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Usbekistan</german>
<german-caps>USBEKISTAN</german-caps>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<broader-term>Zentralasien</broader-term>
<broader-term>UdSSR-Nachfolgestaat</broader-term>
<english-translation>Uzbekistan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>uses and gratifications approach</german>
<german-caps>USES AND GRATIFICATIONS APPROACH</german-caps>
<english-translation>uses and gratifications approach</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>USPD</german>
<german-caps>USPD</german-caps>
<english-translation>Independent Social Democratic Party of Germany</english-translation>
<scope-note-en>historical</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Utilitarismus</german>
<german-caps>UTILITARISMUS</german-caps>
<english-translation>utilitarism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Utopie</german>
<german-caps>UTOPIE</german-caps>
<english-translation>utopia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>utopischer Sozialismus</german>
<german-caps>UTOPISCHER SOZIALISMUS</german-caps>
<broader-term>Sozialismus</broader-term>
<english-translation>utopian socialism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Valenz</german>
<german-caps>VALENZ</german-caps>
<english-translation>valency</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Validierung</german>
<german-caps>VALIDIERUNG</german-caps>
<english-translation>validation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Validität</german>
<german-caps>VALIDITAET</german-caps>
<english-translation>validity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vandalismus</german>
<german-caps>VANDALISMUS</german-caps>
<use-instead>Gewalt</use-instead>
<english-translation>vandalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vanuatu</german>
<german-caps>VANUATU</german-caps>
<use-instead>Melanesien</use-instead>
<english-translation>Vanuatu</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>VAR</german>
<german-caps>VAR</german-caps>
<use-instead>Ägypten</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Variabilität</german>
<german-caps>VARIABILITAET</german-caps>
<english-translation>variability</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Varianzanalyse</german>
<german-caps>VARIANZANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>analysis of variance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vater</german>
<german-caps>VATER</german-caps>
<english-translation>father</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vatikan</german>
<german-caps>VATIKAN</german-caps>
<english-translation>Vatican City</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>VBLU</german>
<german-caps>VBLU</german-caps>
<use-instead>Zusatzversicherung</use-instead>
<english-translation>VBLU</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Venda</german>
<german-caps>VENDA</german-caps>
<use-instead>Republik Südafrika</use-instead>
<english-translation>Venda</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Venezuela</german>
<german-caps>VENEZUELA</german-caps>
<broader-term>Südamerika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Venezuela</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Veränderung</german>
<german-caps>VERAENDERUNG</german-caps>
<use-instead>Änderung</use-instead>
<english-translation>alteration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verantwortlichkeit</german>
<german-caps>VERANTWORTLICHKEIT</german-caps>
<use-instead>Verantwortung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Verantwortung</german>
<german-caps>VERANTWORTUNG</german-caps>
<narrower-term>Selbstverantwortung</narrower-term>
<english-translation>responsibility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verantwortungsbewußtsein</german>
<german-caps>VERANTWORTUNGSBEWUSSTSEIN</german-caps>
<broader-term>Bewußtsein</broader-term>
<english-translation>sense of responsibility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>verarbeitendes Gewerbe</german>
<german-caps>VERARBEITENDES GEWERBE</german-caps>
<broader-term>Gewerbe</broader-term>
<english-translation>finishing industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verbändesystem</german>
<german-caps>VERBAENDESYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<english-translation>system of interest groups</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>verbale Interaktion</german>
<german-caps>VERBALE INTERAKTION</german-caps>
<use-combination>Interaktion</use-combination>
<use-combination>Sprache</use-combination>
<english-translation>verbal interaction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>verbale Kommunikation</german>
<german-caps>VERBALE KOMMUNIKATION</german-caps>
<use-combination>Kommunikation</use-combination>
<use-combination>Sprache</use-combination>
<english-translation>verbal communication</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>verbales Verhalten</german>
<german-caps>VERBALES VERHALTEN</german-caps>
<use-instead>Sprachverhalten</use-instead>
<english-translation>verbal behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verbalisierungsfähigkeit</german>
<german-caps>VERBALISIERUNGSFAEHIGKEIT</german-caps>
<use-combination>Kompetenz</use-combination>
<use-combination>Sprachverhalten</use-combination>
<english-translation>linguistic competence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verband</german>
<german-caps>VERBAND</german-caps>
<english-translation>interest group</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verband der niedergelassenen Ärzte in Deutschland</german>
<german-caps>VERBAND DER NIEDERGELASSENEN AERZTE IN DEUTSCHLAND</german-caps>
<use-combination>Arzt</use-combination>
<use-combination>Berufsverband</use-combination>
<english-translation>Verband der Niedergelassenen Ärzte in Deutschland</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verbandsgeschichte</german>
<german-caps>VERBANDSGESCHICHTE</german-caps>
<use-combination>historische Entwicklung</use-combination>
<use-combination>Verband</use-combination>
<english-translation>history of interest groups</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verbandsklage</german>
<german-caps>VERBANDSKLAGE</german-caps>
<english-translation>association suit</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verbandspolitik</german>
<german-caps>VERBANDSPOLITIK</german-caps>
<related-term>Unternehmenspolitik</related-term>
<english-translation>interest group policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verbandspresse</german>
<german-caps>VERBANDSPRESSE</german-caps>
<broader-term>Presse</broader-term>
<english-translation>trade paper</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verbot</german>
<german-caps>VERBOT</german-caps>
<scope-note-de>im rechtlichen Sinn</scope-note-de>
<related-term>politische Steuerung</related-term>
<related-term>gesetzliche Regelung</related-term>
<english-translation>ban</english-translation>
<scope-note-en>in legal sense</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Verbrauch</german>
<german-caps>VERBRAUCH</german-caps>
<use-instead>Konsum</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Verbraucher</german>
<german-caps>VERBRAUCHER</german-caps>
<scope-note-de>siehe auch: Kauf...; Konsum...;</scope-note-de>
<english-translation>consumer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verbraucheraufklärung</german>
<german-caps>VERBRAUCHERAUFKLAERUNG</german-caps>
<use-instead>Verbraucherberatung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Verbraucherberatung</german>
<german-caps>VERBRAUCHERBERATUNG</german-caps>
<broader-term>Beratung</broader-term>
<english-translation>consumer counseling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verbrauchererziehung</german>
<german-caps>VERBRAUCHERERZIEHUNG</german-caps>
<broader-term>Erziehung</broader-term>
<english-translation>consumer education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verbraucherforschung</german>
<german-caps>VERBRAUCHERFORSCHUNG</german-caps>
<use-instead>Konsumforschung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Verbraucherinformation</german>
<german-caps>VERBRAUCHERINFORMATION</german-caps>
<use-combination>Verbraucher</use-combination>
<use-combination>Information</use-combination>
<english-translation>consumer information</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verbraucherinteresse</german>
<german-caps>VERBRAUCHERINTERESSE</german-caps>
<use-combination>Verbraucher</use-combination>
<use-combination>Interesse</use-combination>
<english-translation>consumer interest</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verbraucherpolitik</german>
<german-caps>VERBRAUCHERPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<english-translation>consumer policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verbraucherschutz</german>
<german-caps>VERBRAUCHERSCHUTZ</german-caps>
<english-translation>consumer protection</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verbraucherverhalten</german>
<german-caps>VERBRAUCHERVERHALTEN</german-caps>
<use-combination>Verbraucher</use-combination>
<use-combination>Verhalten</use-combination>
<english-translation>consumer behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verbrauchsgut</german>
<german-caps>VERBRAUCHSGUT</german-caps>
<use-instead>Konsumgut</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Verbrechen</german>
<german-caps>VERBRECHEN</german-caps>
<use-instead>Straftat</use-instead>
<english-translation>crime</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verbrechensbekämpfung</german>
<german-caps>VERBRECHENSBEKAEMPFUNG</german-caps>
<english-translation>crime fighting</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verbreitung</german>
<german-caps>VERBREITUNG</german-caps>
<use-instead>Diffusion</use-instead>
<english-translation>spreading</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verbundforschung</german>
<german-caps>VERBUNDFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>joint ventures in research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verbundsystem</german>
<german-caps>VERBUNDSYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<english-translation>interlocking system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>verdeckte Arbeitslosigkeit</german>
<german-caps>VERDECKTE ARBEITSLOSIGKEIT</german-caps>
<broader-term>Arbeitslosigkeit</broader-term>
<english-translation>hidden unemployment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verdichtungsraum</german>
<german-caps>VERDICHTUNGSRAUM</german-caps>
<broader-term>Raum</broader-term>
<related-term>Metropole</related-term>
<english-translation>area of agglomeration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verdinglichung</german>
<german-caps>VERDINGLICHUNG</german-caps>
<english-translation>reification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verdrängung</german>
<german-caps>VERDRAENGUNG</german-caps>
<english-translation>suppression</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verein</german>
<german-caps>VEREIN</german-caps>
<english-translation>club</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verein Deutscher Ingenieure</german>
<german-caps>VEREIN DEUTSCHER INGENIEURE</german-caps>
<use-combination>Berufsverband</use-combination>
<use-combination>Ingenieur</use-combination>
<english-translation>Verein Deutscher Ingenieure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verein für Socialpolitik</german>
<german-caps>VEREIN FUER SOCIALPOLITIK</german-caps>
<english-translation>Verein für Socialpolitik</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vereinigte Arabische Emirate</german>
<german-caps>VEREINIGTE ARABISCHE EMIRATE</german-caps>
<use-instead>Persischer Golf</use-instead>
<english-translation>United Arab Emirates</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vereinigte Arabische Republik</german>
<german-caps>VEREINIGTE ARABISCHE REPUBLIK</german-caps>
<use-instead>Ägypten</use-instead>
<english-translation>United Arab Republic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vereinigte Staaten von Amerika</german>
<german-caps>VEREINIGTE STAATEN VON AMERIKA</german-caps>
<use-instead>USA</use-instead>
<english-translation>USA</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vereinsamung</german>
<german-caps>VEREINSAMUNG</german-caps>
<use-instead>Einsamkeit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Vereinsleben</german>
<german-caps>VEREINSLEBEN</german-caps>
<use-combination>Verein</use-combination>
<use-combination>soziale Beziehungen</use-combination>
<english-translation>club life</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vereinsmitglied</german>
<german-caps>VEREINSMITGLIED</german-caps>
<use-combination>Mitgliedschaft</use-combination>
<use-combination>Verein</use-combination>
<english-translation>club member</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vereinswesen</german>
<german-caps>VEREINSWESEN</german-caps>
<english-translation>club system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vereinte Nationen</german>
<german-caps>VEREINTE NATIONEN</german-caps>
<use-instead>UNO</use-instead>
<english-translation>United Nations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verelendung</german>
<german-caps>VERELENDUNG</german-caps>
<related-term>Armut</related-term>
<related-term>Existenzminimum</related-term>
<english-translation>immiserization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verelendungstheorie</german>
<german-caps>VERELENDUNGSTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>immiserization theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vererbung</german>
<german-caps>VERERBUNG</german-caps>
<english-translation>heredity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verfahren</german>
<german-caps>VERFAHREN</german-caps>
<scope-note-de>nicht im Sinne von Gerichtsverfahren;</scope-note-de>
<narrower-term>Umlageverfahren</narrower-term>
<narrower-term>Fertigungsverfahren</narrower-term>
<narrower-term>Verwaltungsverfahren</narrower-term>
<narrower-term>Analyseverfahren</narrower-term>
<narrower-term>Planfeststellungsverfahren</narrower-term>
<narrower-term>Prognoseverfahren</narrower-term>
<narrower-term>Ermittlungsverfahren</narrower-term>
<english-translation>procedure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verfahrensfehler</german>
<german-caps>VERFAHRENSFEHLER</german-caps>
<english-translation>procedural error</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verfahrensrecht</german>
<german-caps>VERFAHRENSRECHT</german-caps>
<english-translation>procedural law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verfassung</german>
<german-caps>VERFASSUNG</german-caps>
<english-translation>constitution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verfassungsänderung</german>
<german-caps>VERFASSUNGSAENDERUNG</german-caps>
<broader-term>Änderung</broader-term>
<english-translation>constitutional amendment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verfassungsbeschwerde</german>
<german-caps>VERFASSUNGSBESCHWERDE</german-caps>
<english-translation>complaint of unconstitutionality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verfassungsfeindlichkeit</german>
<german-caps>VERFASSUNGSFEINDLICHKEIT</german-caps>
<use-instead>Verfassungstreue</use-instead>
<english-translation>hostility to the constitution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verfassungsgericht</german>
<german-caps>VERFASSUNGSGERICHT</german-caps>
<english-translation>constitutional court</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verfassungsgeschichte</german>
<german-caps>VERFASSUNGSGESCHICHTE</german-caps>
<use-combination>historische Entwicklung</use-combination>
<use-combination>Verfassung</use-combination>
<english-translation>constitutional history</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verfassungsinterpretation</german>
<german-caps>VERFASSUNGSINTERPRETATION</german-caps>
<use-combination>Verfassung</use-combination>
<use-combination>Rechtsauslegung</use-combination>
<english-translation>interpretation of the constitution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verfassungsmäßigkeit</german>
<german-caps>VERFASSUNGSMAESSIGKEIT</german-caps>
<english-translation>constitutionality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verfassungsrecht</german>
<german-caps>VERFASSUNGSRECHT</german-caps>
<english-translation>constitutional law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verfassungsreform</german>
<german-caps>VERFASSUNGSREFORM</german-caps>
<use-combination>Verfassung</use-combination>
<use-combination>Reform</use-combination>
<english-translation>constitutional reform</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verfassungsschutz</german>
<german-caps>VERFASSUNGSSCHUTZ</german-caps>
<scope-note-de>nur im Sinne von Schutz der Verfassung, sonst Bundesamt für Verfassungsschutz;</scope-note-de>
<english-translation>protection of the constitution</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Verfassungsstaat</german>
<german-caps>VERFASSUNGSSTAAT</german-caps>
<use-instead>Rechtsstaat</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Verfassungstreue</german>
<german-caps>VERFASSUNGSTREUE</german-caps>
<english-translation>allegiance to the constitution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verfassungswirklichkeit</german>
<german-caps>VERFASSUNGSWIRKLICHKEIT</german-caps>
<english-translation>constitutional reality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verflechtung</german>
<german-caps>VERFLECHTUNG</german-caps>
<narrower-term>internationale Verflechtung</narrower-term>
<narrower-term>Wirtschaftsverflechtung</narrower-term>
<narrower-term>Kapitalverflechtung</narrower-term>
<narrower-term>regionale Verflechtung</narrower-term>
<english-translation>interlocking</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verfolgter</german>
<german-caps>VERFOLGTER</german-caps>
<use-instead>politische Verfolgung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>verfügbares Einkommen</german>
<german-caps>VERFUEGBARES EINKOMMEN</german-caps>
<broader-term>Einkommen</broader-term>
<english-translation>disposable income</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vergangenheitsbewältigung</german>
<german-caps>VERGANGENHEITSBEWAELTIGUNG</german-caps>
<english-translation>coming to terms with the past</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vergesellschaftung</german>
<german-caps>VERGESELLSCHAFTUNG</german-caps>
<use-instead>Sozialisierung</use-instead>
<use-instead>Sozialisation</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Vergessen</german>
<german-caps>VERGESSEN</german-caps>
<use-instead>Gedächtnis</use-instead>
<english-translation>forgetfulness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vergewaltigung</german>
<german-caps>VERGEWALTIGUNG</german-caps>
<broader-term>sexueller Mißbrauch</broader-term>
<english-translation>rape</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vergleich</german>
<german-caps>VERGLEICH</german-caps>
<scope-note-de>nicht im Sinne einer Regelung von Rechtsstreitigkeiten, dann Rechtsvergleich;</scope-note-de>
<narrower-term>internationaler Vergleich</narrower-term>
<narrower-term>interkultureller Vergleich</narrower-term>
<narrower-term>Modellvergleich</narrower-term>
<narrower-term>Ost-West-Vergleich</narrower-term>
<narrower-term>Soll-Ist-Vergleich</narrower-term>
<narrower-term>Leistungsvergleich</narrower-term>
<narrower-term>Kostenvergleich</narrower-term>
<narrower-term>Systemvergleich</narrower-term>
<narrower-term>Theorievergleich</narrower-term>
<narrower-term>regionaler Vergleich</narrower-term>
<narrower-term>Methodenvergleich</narrower-term>
<english-translation>comparison</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>vergleichende Erziehungswissenschaft</german>
<german-caps>VERGLEICHENDE ERZIEHUNGSWISSENSCHAFT</german-caps>
<english-translation>comparative pedagogics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>vergleichende Politikwissenschaft</german>
<german-caps>VERGLEICHENDE POLITIKWISSENSCHAFT</german-caps>
<english-translation>comparative political science</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vergütung</german>
<german-caps>VERGUETUNG</german-caps>
<english-translation>remuneration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verhältnismäßigkeit</german>
<german-caps>VERHAELTNISMAESSIGKEIT</german-caps>
<english-translation>reasonableness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verhältniswahl</german>
<german-caps>VERHAELTNISWAHL</german-caps>
<english-translation>election by proportional representation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verhalten</german>
<german-caps>VERHALTEN</german-caps>
<narrower-term>demokratisches Verhalten</narrower-term>
<narrower-term>ökonomisches Verhalten</narrower-term>
<narrower-term>abweichendes Verhalten</narrower-term>
<narrower-term>autonomes Verhalten</narrower-term>
<narrower-term>kulturelles Verhalten</narrower-term>
<narrower-term>generatives Verhalten</narrower-term>
<narrower-term>Wohnverhalten</narrower-term>
<narrower-term>Antwortverhalten</narrower-term>
<narrower-term>Medienverhalten</narrower-term>
<narrower-term>Verkehrsverhalten</narrower-term>
<narrower-term>Wahlverhalten</narrower-term>
<narrower-term>Vermeidungsverhalten</narrower-term>
<narrower-term>Protestverhalten</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitsverhalten</narrower-term>
<narrower-term>Bildungsverhalten</narrower-term>
<narrower-term>Kollektivverhalten</narrower-term>
<narrower-term>Krisenverhalten</narrower-term>
<narrower-term>Konfliktverhalten</narrower-term>
<narrower-term>Leseverhalten</narrower-term>
<narrower-term>Leistungsverhalten</narrower-term>
<narrower-term>Kaufverhalten</narrower-term>
<narrower-term>Handlung</narrower-term>
<narrower-term>Informationsverhalten</narrower-term>
<narrower-term>Interaktion</narrower-term>
<narrower-term>Investitionsverhalten</narrower-term>
<narrower-term>Erwerbsverhalten</narrower-term>
<narrower-term>soziales Verhalten</narrower-term>
<narrower-term>politisches Verhalten</narrower-term>
<narrower-term>prosoziales Verhalten</narrower-term>
<narrower-term>Sprachverhalten</narrower-term>
<narrower-term>Trinkverhalten</narrower-term>
<related-term>Habitus</related-term>
<english-translation>behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verhaltensänderung</german>
<german-caps>VERHALTENSAENDERUNG</german-caps>
<broader-term>Änderung</broader-term>
<english-translation>behavior modification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verhaltensanalyse</german>
<german-caps>VERHALTENSANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>behavior analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verhaltensauffälligkeit</german>
<german-caps>VERHALTENSAUFFAELLIGKEIT</german-caps>
<english-translation>behavior peculiarity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verhaltensbeeinflussung</german>
<german-caps>VERHALTENSBEEINFLUSSUNG</german-caps>
<use-combination>Verhalten</use-combination>
<use-combination>Einfluß</use-combination>
<english-translation>influencing behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verhaltensbeobachtung</german>
<german-caps>VERHALTENSBEOBACHTUNG</german-caps>
<use-combination>Verhalten</use-combination>
<use-combination>Beobachtung</use-combination>
<english-translation>behavior observation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verhaltensbeurteilung</german>
<german-caps>VERHALTENSBEURTEILUNG</german-caps>
<broader-term>Beurteilung</broader-term>
<english-translation>behavior evaluation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verhaltensdisposition</german>
<german-caps>VERHALTENSDISPOSITION</german-caps>
<english-translation>behavior disposition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verhaltenserwartung</german>
<german-caps>VERHALTENSERWARTUNG</german-caps>
<use-combination>Verhalten</use-combination>
<use-combination>Erwartung</use-combination>
<english-translation>behavior expectation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verhaltensforschung</german>
<german-caps>VERHALTENSFORSCHUNG</german-caps>
<related-term>Soziobiologie</related-term>
<english-translation>behavioral research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verhaltensgestörter</german>
<german-caps>VERHALTENSGESTOERTER</german-caps>
<use-instead>Verhaltensstörung</use-instead>
<english-translation>person with behavior disorder</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verhaltensmodell</german>
<german-caps>VERHALTENSMODELL</german-caps>
<broader-term>Modell</broader-term>
<english-translation>behavior model</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verhaltensmodifikation</german>
<german-caps>VERHALTENSMODIFIKATION</german-caps>
<use-instead>Verhaltensänderung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Verhaltensmotivation</german>
<german-caps>VERHALTENSMOTIVATION</german-caps>
<use-instead>Motivation</use-instead>
<english-translation>behavior motivation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verhaltensmuster</german>
<german-caps>VERHALTENSMUSTER</german-caps>
<narrower-term>Interaktionsmuster</narrower-term>
<english-translation>behavior pattern</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verhaltensnorm</german>
<german-caps>VERHALTENSNORM</german-caps>
<use-combination>soziale Norm</use-combination>
<use-combination>Verhalten</use-combination>
<english-translation>behavioral norm</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verhaltensorientierung</german>
<german-caps>VERHALTENSORIENTIERUNG</german-caps>
<use-combination>Orientierung</use-combination>
<use-combination>Verhalten</use-combination>
<english-translation>behavior orientation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verhaltensphysiologie</german>
<german-caps>VERHALTENSPHYSIOLOGIE</german-caps>
<english-translation>behavioral physiology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verhaltensprognose</german>
<german-caps>VERHALTENSPROGNOSE</german-caps>
<broader-term>Prognose</broader-term>
<english-translation>behavior prognosis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verhaltenspsychologie</german>
<german-caps>VERHALTENSPSYCHOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Psychologie</broader-term>
<english-translation>behavioral psychology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verhaltenssteuerung</german>
<german-caps>VERHALTENSSTEUERUNG</german-caps>
<broader-term>Steuerung</broader-term>
<english-translation>behavior control</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verhaltensstörung</german>
<german-caps>VERHALTENSSTOERUNG</german-caps>
<narrower-term>Eßstörung</narrower-term>
<english-translation>behavior disorder</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verhaltenstheorie</german>
<german-caps>VERHALTENSTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>behavior theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verhaltenstherapie</german>
<german-caps>VERHALTENSTHERAPIE</german-caps>
<broader-term>Therapie</broader-term>
<english-translation>behavior therapy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verhaltenstraining</german>
<german-caps>VERHALTENSTRAINING</german-caps>
<english-translation>behavioral training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verhaltensweise</german>
<german-caps>VERHALTENSWEISE</german-caps>
<use-instead>Verhalten</use-instead>
<english-translation>type of behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verhaltenswissenschaft</german>
<german-caps>VERHALTENSWISSENSCHAFT</german-caps>
<english-translation>behavioral science</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verhandlung</german>
<german-caps>VERHANDLUNG</german-caps>
<scope-note-de>nicht im Sinne von Gerichtsverhandlung; bis 1992 s.a. bargaining</scope-note-de>
<narrower-term>Friedensverhandlung</narrower-term>
<narrower-term>Kollektivverhandlung</narrower-term>
<narrower-term>Tarifverhandlung</narrower-term>
<english-translation>negotiation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>verheiratete Frau</german>
<german-caps>VERHEIRATETE FRAU</german-caps>
<use-instead>Ehefrau</use-instead>
<english-translation>married woman</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verhütungsmittel</german>
<german-caps>VERHUETUNGSMITTEL</german-caps>
<use-instead>Empfängnisverhütung</use-instead>
<use-instead>Familienplanung</use-instead>
<english-translation>contraceptive</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verjährung</german>
<german-caps>VERJAEHRUNG</german-caps>
<english-translation>limitation of actions</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verkäufer</german>
<german-caps>VERKAEUFER</german-caps>
<english-translation>salesman</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verkauf</german>
<german-caps>VERKAUF</german-caps>
<english-translation>selling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verkehr</german>
<german-caps>VERKEHR</german-caps>
<narrower-term>öffentlicher Verkehr</narrower-term>
<narrower-term>Nahverkehr</narrower-term>
<narrower-term>Personenverkehr</narrower-term>
<narrower-term>Reiseverkehr</narrower-term>
<narrower-term>Schienenverkehr</narrower-term>
<narrower-term>Individualverkehr</narrower-term>
<narrower-term>Güterverkehr</narrower-term>
<narrower-term>Luftverkehr</narrower-term>
<narrower-term>Berufsverkehr</narrower-term>
<narrower-term>Fernverkehr</narrower-term>
<narrower-term>Stadtverkehr</narrower-term>
<narrower-term>Straßenverkehr</narrower-term>
<narrower-term>Schiffahrt</narrower-term>
<english-translation>traffic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verkehrsanlage</german>
<german-caps>VERKEHRSANLAGE</german-caps>
<english-translation>traffic lights</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verkehrsaufklärung</german>
<german-caps>VERKEHRSAUFKLAERUNG</german-caps>
<use-instead>Verkehrserziehung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Verkehrsaufkommen</german>
<german-caps>VERKEHRSAUFKOMMEN</german-caps>
<related-term>regionale Mobilität</related-term>
<english-translation>traffic volume</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verkehrsbelastung</german>
<german-caps>VERKEHRSBELASTUNG</german-caps>
<broader-term>Belastung</broader-term>
<broader-term>Umweltbelastung</broader-term>
<english-translation>traffic load</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verkehrsberuf</german>
<german-caps>VERKEHRSBERUF</german-caps>
<english-translation>occupation in the field of transport</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verkehrsberuhigung</german>
<german-caps>VERKEHRSBERUHIGUNG</german-caps>
<english-translation>pacification of streets</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verkehrsdelikt</german>
<german-caps>VERKEHRSDELIKT</german-caps>
<broader-term>Delikt</broader-term>
<english-translation>traffic offense</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verkehrsdelinquenz</german>
<german-caps>VERKEHRSDELINQUENZ</german-caps>
<use-combination>Verkehr</use-combination>
<use-combination>Delinquenz</use-combination>
<english-translation>traffic delinquency</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verkehrsdichte</german>
<german-caps>VERKEHRSDICHTE</german-caps>
<use-instead>Verkehrsaufkommen</use-instead>
<english-translation>traffic density</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verkehrserschließung</german>
<german-caps>VERKEHRSERSCHLIESSUNG</german-caps>
<english-translation>transportation development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verkehrserziehung</german>
<german-caps>VERKEHRSERZIEHUNG</german-caps>
<english-translation>road safety education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verkehrsinfrastruktur</german>
<german-caps>VERKEHRSINFRASTRUKTUR</german-caps>
<use-combination>Verkehr</use-combination>
<use-combination>Infrastruktur</use-combination>
<english-translation>traffic infrastructure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verkehrskontrolle</german>
<german-caps>VERKEHRSKONTROLLE</german-caps>
<use-combination>Verkehr</use-combination>
<use-combination>Kontrolle</use-combination>
<english-translation>traffic control</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verkehrsmittel</german>
<german-caps>VERKEHRSMITTEL</german-caps>
<english-translation>means of transport</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verkehrsmittelwahl</german>
<german-caps>VERKEHRSMITTELWAHL</german-caps>
<english-translation>choice of means of transport</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verkehrsnachfrage</german>
<german-caps>VERKEHRSNACHFRAGE</german-caps>
<use-combination>Nachfrage</use-combination>
<use-combination>Verkehrsmittel</use-combination>
<english-translation>demand for means of transport</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verkehrsnetz</german>
<german-caps>VERKEHRSNETZ</german-caps>
<english-translation>transport network</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verkehrsplanung</german>
<german-caps>VERKEHRSPLANUNG</german-caps>
<use-combination>Planung</use-combination>
<use-combination>Verkehr</use-combination>
<english-translation>traffic planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verkehrspolitik</german>
<german-caps>VERKEHRSPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Politik</broader-term>
<narrower-term>Fahrverbot</narrower-term>
<related-term>Umweltpolitik</related-term>
<english-translation>transportation policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verkehrspsychologie</german>
<german-caps>VERKEHRSPSYCHOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Psychologie</broader-term>
<english-translation>psychology of transport</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verkehrsrecht</german>
<german-caps>VERKEHRSRECHT</german-caps>
<english-translation>traffic law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verkehrssicherheit</german>
<german-caps>VERKEHRSSICHERHEIT</german-caps>
<english-translation>traffic safety</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verkehrssoziologie</german>
<german-caps>VERKEHRSSOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>sociology of transport</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verkehrsstatistik</german>
<german-caps>VERKEHRSSTATISTIK</german-caps>
<use-combination>Verkehr</use-combination>
<use-combination>Statistik</use-combination>
<english-translation>traffic statistics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verkehrssystem</german>
<german-caps>VERKEHRSSYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<english-translation>transport system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verkehrstarif</german>
<german-caps>VERKEHRSTARIF</german-caps>
<use-instead>Fahrpreis</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Verkehrsteilnehmer</german>
<german-caps>VERKEHRSTEILNEHMER</german-caps>
<broader-term>Teilnehmer</broader-term>
<english-translation>road user</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verkehrsträger</german>
<german-caps>VERKEHRSTRAEGER</german-caps>
<english-translation>carrier</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verkehrsunfall</german>
<german-caps>VERKEHRSUNFALL</german-caps>
<english-translation>traffic accident</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verkehrsverbund</german>
<german-caps>VERKEHRSVERBUND</german-caps>
<english-translation>transit authority</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verkehrsverhalten</german>
<german-caps>VERKEHRSVERHALTEN</german-caps>
<broader-term>Verhalten</broader-term>
<related-term>regionale Mobilität</related-term>
<english-translation>traffic behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verkehrswesen</german>
<german-caps>VERKEHRSWESEN</german-caps>
<english-translation>transportation system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verkehrszeichen</german>
<german-caps>VERKEHRSZEICHEN</german-caps>
<english-translation>traffic sign</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verlag</german>
<german-caps>VERLAG</german-caps>
<english-translation>publishing house</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verlagsgeschichte</german>
<german-caps>VERLAGSGESCHICHTE</german-caps>
<use-combination>historische Entwicklung</use-combination>
<use-combination>Verlag</use-combination>
<english-translation>history of publishing houses</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verlaufsanalyse</german>
<german-caps>VERLAUFSANALYSE</german-caps>
<use-instead>Prozeßanalyse</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Verlautbarungsjournalismus</german>
<german-caps>VERLAUTBARUNGSJOURNALISMUS</german-caps>
<broader-term>Journalismus</broader-term>
<related-term>Enthüllungsjournalismus</related-term>
<english-translation>statement journalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verleger</german>
<german-caps>VERLEGER</german-caps>
<english-translation>publisher</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vermarktung</german>
<german-caps>VERMARKTUNG</german-caps>
<english-translation>marketing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vermeidungsverhalten</german>
<german-caps>VERMEIDUNGSVERHALTEN</german-caps>
<broader-term>Verhalten</broader-term>
<english-translation>avoidance behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vermieter</german>
<german-caps>VERMIETER</german-caps>
<english-translation>lessor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vermieterhaushalt</german>
<german-caps>VERMIETERHAUSHALT</german-caps>
<use-combination>Privathaushalt</use-combination>
<use-combination>Vermieter</use-combination>
<english-translation>lessor's household</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vermögen</german>
<german-caps>VERMOEGEN</german-caps>
<narrower-term>Anlagevermögen</narrower-term>
<narrower-term>Umlaufvermögen</narrower-term>
<related-term>Bilanz</related-term>
<english-translation>assets</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vermögensabgabe</german>
<german-caps>VERMOEGENSABGABE</german-caps>
<use-instead>Vermögenssteuer</use-instead>
<english-translation>capital levy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vermögensanlage</german>
<german-caps>VERMOEGENSANLAGE</german-caps>
<use-instead>Geldanlage</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Vermögensbeteiligung</german>
<german-caps>VERMOEGENSBETEILIGUNG</german-caps>
<broader-term>Beteiligung</broader-term>
<english-translation>shared ownership of assets</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vermögensbildung</german>
<german-caps>VERMOEGENSBILDUNG</german-caps>
<english-translation>formation of assets</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vermögenskonzentration</german>
<german-caps>VERMOEGENSKONZENTRATION</german-caps>
<use-instead>Kapitalkonzentration</use-instead>
<english-translation>concentration of assets</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vermögenspolitik</german>
<german-caps>VERMOEGENSPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<english-translation>property policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vermögenssteuer</german>
<german-caps>VERMOEGENSSTEUER</german-caps>
<broader-term>direkte Steuern</broader-term>
<english-translation>property tax</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vermögensumverteilung</german>
<german-caps>VERMOEGENSUMVERTEILUNG</german-caps>
<use-instead>Vermögenspolitik</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Vermögensverteilung</german>
<german-caps>VERMOEGENSVERTEILUNG</german-caps>
<use-combination>Verteilung</use-combination>
<use-combination>Vermögen</use-combination>
<english-translation>distribution of capital</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vernetzung</german>
<german-caps>VERNETZUNG</german-caps>
<english-translation>networking</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vernichtungspotential</german>
<german-caps>VERNICHTUNGSPOTENTIAL</german-caps>
<english-translation>kill potential</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vernunft</german>
<german-caps>VERNUNFT</german-caps>
<english-translation>reason</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Veröffentlichung</german>
<german-caps>VEROEFFENTLICHUNG</german-caps>
<use-instead>Publikation</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Verordnung</german>
<german-caps>VERORDNUNG</german-caps>
<use-instead>Rechtsverordnung</use-instead>
<english-translation>decree</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verpackungsindustrie</german>
<german-caps>VERPACKUNGSINDUSTRIE</german-caps>
<broader-term>Industrie</broader-term>
<english-translation>packaging industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verpflegung</german>
<german-caps>VERPFLEGUNG</german-caps>
<related-term>Ernährung</related-term>
<english-translation>meals</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verrechtlichung</german>
<german-caps>VERRECHTLICHUNG</german-caps>
<english-translation>increasing legalization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Versailler Vertrag</german>
<german-caps>VERSAILLER VERTRAG</german-caps>
<english-translation>Treaty of Versailles (1919)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Versammlungsfreiheit</german>
<german-caps>VERSAMMLUNGSFREIHEIT</german-caps>
<broader-term>Freiheitsrecht</broader-term>
<broader-term>Freiheit</broader-term>
<english-translation>freedom of assembly</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verschleiß</german>
<german-caps>VERSCHLEISS</german-caps>
<english-translation>wear and tear</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verschleißproduktion</german>
<german-caps>VERSCHLEISSPRODUKTION</german-caps>
<english-translation>planned obsolescence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verschuldensprinzip</german>
<german-caps>VERSCHULDENSPRINZIP</german-caps>
<use-instead>Verursacherprinzip</use-instead>
<english-translation>principle of guilt</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verschuldung</german>
<german-caps>VERSCHULDUNG</german-caps>
<english-translation>indebtedness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verschuldungspolitik</german>
<german-caps>VERSCHULDUNGSPOLITIK</german-caps>
<related-term>Wirtschaftspolitik</related-term>
<english-translation>policy on the national debt</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verschulung</german>
<german-caps>VERSCHULUNG</german-caps>
<english-translation>overemphasis on schooling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verschwendung</german>
<german-caps>VERSCHWENDUNG</german-caps>
<english-translation>wastefulness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Versicherter</german>
<german-caps>VERSICHERTER</german-caps>
<use-instead>Versicherungsnehmer</use-instead>
<english-translation>policyholder</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Versicherung</german>
<german-caps>VERSICHERUNG</german-caps>
<narrower-term>Zusatzversicherung</narrower-term>
<narrower-term>Sozialversicherung</narrower-term>
<narrower-term>Lebensversicherung</narrower-term>
<narrower-term>Haftpflichtversicherung</narrower-term>
<narrower-term>Unfallversicherung</narrower-term>
<english-translation>insurance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Versicherungsbedingungen</german>
<german-caps>VERSICHERUNGSBEDINGUNGEN</german-caps>
<use-combination>Vertragsbedingungen</use-combination>
<use-combination>Versicherung</use-combination>
<english-translation>terms of insurance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>versicherungsfremde Leistung</german>
<german-caps>VERSICHERUNGSFREMDE LEISTUNG</german-caps>
<related-term>Versicherungsleistung</related-term>
<related-term>Rentenleistung</related-term>
<related-term>Sozialleistung</related-term>
<english-translation>insurance-exempt payment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Versicherungsgewerbe</german>
<german-caps>VERSICHERUNGSGEWERBE</german-caps>
<broader-term>Gewerbe</broader-term>
<english-translation>insurance business</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Versicherungsleistung</german>
<german-caps>VERSICHERUNGSLEISTUNG</german-caps>
<broader-term>Leistung</broader-term>
<related-term>versicherungsfremde Leistung</related-term>
<english-translation>insurance benefit</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Versicherungsnehmer</german>
<german-caps>VERSICHERUNGSNEHMER</german-caps>
<english-translation>insured person</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Versicherungspflicht</german>
<german-caps>VERSICHERUNGSPFLICHT</german-caps>
<english-translation>obligation to insure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Versicherungsprinzip</german>
<german-caps>VERSICHERUNGSPRINZIP</german-caps>
<english-translation>Versicherungsprinzip</english-translation>
<scope-note-en>contribution-financed social insurance</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Versicherungsschutz</german>
<german-caps>VERSICHERUNGSSCHUTZ</german-caps>
<english-translation>insurance coverage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Versicherungsträger</german>
<german-caps>VERSICHERUNGSTRAEGER</german-caps>
<use-combination>Versicherung</use-combination>
<use-combination>Trägerschaft</use-combination>
<english-translation>insurance carrier</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Versicherungsunternehmen</german>
<german-caps>VERSICHERUNGSUNTERNEHMEN</german-caps>
<use-combination>Versicherung</use-combination>
<use-combination>Unternehmen</use-combination>
<english-translation>insurance company</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Versorgung</german>
<german-caps>VERSORGUNG</german-caps>
<narrower-term>Altersversorgung</narrower-term>
<narrower-term>medizinische Versorgung</narrower-term>
<narrower-term>psychiatrische Versorgung</narrower-term>
<narrower-term>psychosoziale Versorgung</narrower-term>
<narrower-term>stationäre Versorgung</narrower-term>
<narrower-term>ambulante Versorgung</narrower-term>
<narrower-term>Energieversorgung</narrower-term>
<narrower-term>Selbstversorgung</narrower-term>
<english-translation>supply</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Versorgungsausgleich</german>
<german-caps>VERSORGUNGSAUSGLEICH</german-caps>
<english-translation>pension-rights adjustment</english-translation>
<scope-note-en>in case of divorce</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Versorgungseinrichtung</german>
<german-caps>VERSORGUNGSEINRICHTUNG</german-caps>
<use-combination>Versorgung</use-combination>
<use-combination>Einrichtung</use-combination>
<english-translation>supply facility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Versorgungsgrad</german>
<german-caps>VERSORGUNGSGRAD</german-caps>
<use-combination>Versorgung</use-combination>
<use-combination>Quantität</use-combination>
<english-translation>supply situation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Versorgungsstruktur</german>
<german-caps>VERSORGUNGSSTRUKTUR</german-caps>
<use-combination>Versorgung</use-combination>
<use-combination>Struktur</use-combination>
<english-translation>structure of supply</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verstaatlichung</german>
<german-caps>VERSTAATLICHUNG</german-caps>
<related-term>Sozialisierung</related-term>
<english-translation>transfer from private to state ownership</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verstädterung</german>
<german-caps>VERSTAEDTERUNG</german-caps>
<use-instead>Urbanisierung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Verständnis</german>
<german-caps>VERSTAENDNIS</german-caps>
<english-translation>comprehension</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verstärkung</german>
<german-caps>VERSTAERKUNG</german-caps>
<scope-note-de>im Sinne der Lerntheorie;</scope-note-de>
<english-translation>reinforcement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verstehen</german>
<german-caps>VERSTEHEN</german-caps>
<english-translation>understanding</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>verstehende Soziologie</german>
<german-caps>VERSTEHENDE SOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>interpretative sociology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Versuch</german>
<german-caps>VERSUCH</german-caps>
<narrower-term>Modellversuch</narrower-term>
<narrower-term>Schulversuch</narrower-term>
<narrower-term>Selbstmordversuch</narrower-term>
<english-translation>attempt</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Versuchsleitereffekt</german>
<german-caps>VERSUCHSLEITEREFFEKT</german-caps>
<use-instead>Forschungsreaktivität</use-instead>
<english-translation>experimenter effect</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Versuchsperson</german>
<german-caps>VERSUCHSPERSON</german-caps>
<english-translation>test subject</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verteidiger</german>
<german-caps>VERTEIDIGER</german-caps>
<english-translation>counsel for the defense</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verteidigung</german>
<german-caps>VERTEIDIGUNG</german-caps>
<scope-note-de>nicht im juristischen Sinn;</scope-note-de>
<english-translation>defense</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verteidigungspolitik</german>
<german-caps>VERTEIDIGUNGSPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Politik</broader-term>
<english-translation>defense policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verteilung</german>
<german-caps>VERTEILUNG</german-caps>
<narrower-term>Rollenverteilung</narrower-term>
<narrower-term>Kompetenzverteilung</narrower-term>
<narrower-term>Einkommensumverteilung</narrower-term>
<narrower-term>Gewinnverteilung</narrower-term>
<narrower-term>Umverteilung</narrower-term>
<narrower-term>sektorale Verteilung</narrower-term>
<narrower-term>regionale Verteilung</narrower-term>
<english-translation>distribution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verteilungseffekt</german>
<german-caps>VERTEILUNGSEFFEKT</german-caps>
<english-translation>distribution effect</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verteilungskonflikt</german>
<german-caps>VERTEILUNGSKONFLIKT</german-caps>
<broader-term>Konflikt</broader-term>
<english-translation>distribution conflict</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verteilungspolitik</german>
<german-caps>VERTEILUNGSPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Sozialpolitik</broader-term>
<english-translation>policy on income distribution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verteilungsstrategie</german>
<german-caps>VERTEILUNGSSTRATEGIE</german-caps>
<broader-term>Strategie</broader-term>
<english-translation>distribution strategy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verteilungsstruktur</german>
<german-caps>VERTEILUNGSSTRUKTUR</german-caps>
<broader-term>Struktur</broader-term>
<english-translation>distribution structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verteilungssystem</german>
<german-caps>VERTEILUNGSSYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<english-translation>distribution system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verteilungstheorie</german>
<german-caps>VERTEILUNGSTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>distribution theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>vertikale Mobilität</german>
<german-caps>VERTIKALE MOBILITAET</german-caps>
<broader-term>soziale Mobilität</broader-term>
<english-translation>vertical mobility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vertrag</german>
<german-caps>VERTRAG</german-caps>
<narrower-term>Einigungsvertrag</narrower-term>
<english-translation>contract</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vertragsbedingungen</german>
<german-caps>VERTRAGSBEDINGUNGEN</german-caps>
<english-translation>contract terms</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vertragsforschung</german>
<german-caps>VERTRAGSFORSCHUNG</german-caps>
<broader-term>Forschung</broader-term>
<related-term>Auftragsforschung</related-term>
<english-translation>contract research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vertragsrecht</german>
<german-caps>VERTRAGSRECHT</german-caps>
<use-instead>Schuldrecht</use-instead>
<english-translation>law of contract</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vertrauen</german>
<german-caps>VERTRAUEN</german-caps>
<english-translation>confidence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vertrauensarzt</german>
<german-caps>VERTRAUENSARZT</german-caps>
<english-translation>medical examiner</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vertrauensfrage</german>
<german-caps>VERTRAUENSFRAGE</german-caps>
<english-translation>vote of confidence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vertrauensleute</german>
<german-caps>VERTRAUENSLEUTE</german-caps>
<english-translation>shop stewards</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vertreibung</german>
<german-caps>VERTREIBUNG</german-caps>
<related-term>Flucht</related-term>
<english-translation>expulsion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vertreter</german>
<german-caps>VERTRETER</german-caps>
<english-translation>sales representative</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vertrieb</german>
<german-caps>VERTRIEB</german-caps>
<broader-term>Marketinginstrument</broader-term>
<english-translation>sales</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vertriebenenorganisation</german>
<german-caps>VERTRIEBENENORGANISATION</german-caps>
<use-combination>Vertriebener</use-combination>
<use-combination>Verband</use-combination>
<english-translation>expellee organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vertriebener</german>
<german-caps>VERTRIEBENER</german-caps>
<broader-term>Displaced person</broader-term>
<english-translation>expellee</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verursacherprinzip</german>
<german-caps>VERURSACHERPRINZIP</german-caps>
<english-translation>cause-and-effect principle</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vervielfältigungsgewerbe</german>
<german-caps>VERVIELFAELTIGUNGSGEWERBE</german-caps>
<use-instead>Druckereigewerbe</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Verwahrlosung</german>
<german-caps>VERWAHRLOSUNG</german-caps>
<related-term>Straßenkind</related-term>
<english-translation>seediness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verwaltung</german>
<german-caps>VERWALTUNG</german-caps>
<narrower-term>öffentliche Verwaltung</narrower-term>
<narrower-term>kommunale Selbstverwaltung</narrower-term>
<narrower-term>Zentralverwaltung</narrower-term>
<narrower-term>Ministerialverwaltung</narrower-term>
<narrower-term>Personalverwaltung</narrower-term>
<narrower-term>Sozialverwaltung</narrower-term>
<narrower-term>Schulverwaltung</narrower-term>
<narrower-term>Selbstverwaltung</narrower-term>
<narrower-term>Schülermitverwaltung</narrower-term>
<narrower-term>Bundesauftragsverwaltung</narrower-term>
<narrower-term>Bundesverwaltung</narrower-term>
<narrower-term>Hochschulverwaltung</narrower-term>
<narrower-term>Justizverwaltung</narrower-term>
<narrower-term>Justizverwaltung</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitsverwaltung</narrower-term>
<narrower-term>Bildungsverwaltung</narrower-term>
<narrower-term>Kultusverwaltung</narrower-term>
<narrower-term>Kommunalverwaltung</narrower-term>
<narrower-term>Kreisverwaltung</narrower-term>
<narrower-term>Landesverwaltung</narrower-term>
<narrower-term>Finanzverwaltung</narrower-term>
<english-translation>administration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verwaltungsapparat</german>
<german-caps>VERWALTUNGSAPPARAT</german-caps>
<english-translation>administrative apparatus</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verwaltungsberuf</german>
<german-caps>VERWALTUNGSBERUF</german-caps>
<related-term>Beamtenberuf</related-term>
<english-translation>administrative occupation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verwaltungsgericht</german>
<german-caps>VERWALTUNGSGERICHT</german-caps>
<english-translation>administrative court</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verwaltungsgeschichte</german>
<german-caps>VERWALTUNGSGESCHICHTE</german-caps>
<use-combination>historische Entwicklung</use-combination>
<use-combination>Verwaltung</use-combination>
<english-translation>history of administration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verwaltungshandeln</german>
<german-caps>VERWALTUNGSHANDELN</german-caps>
<broader-term>Handlung</broader-term>
<english-translation>administrative practice</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verwaltungshilfe</german>
<german-caps>VERWALTUNGSHILFE</german-caps>
<use-instead>Amtshilfe</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Verwaltungskultur</german>
<german-caps>VERWALTUNGSKULTUR</german-caps>
<use-instead>Organisationskultur</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Verwaltungsorganisation</german>
<german-caps>VERWALTUNGSORGANISATION</german-caps>
<use-combination>Verwaltung</use-combination>
<use-combination>Organisation</use-combination>
<english-translation>organization of administration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verwaltungspersonal</german>
<german-caps>VERWALTUNGSPERSONAL</german-caps>
<use-combination>Personal</use-combination>
<use-combination>Verwaltung</use-combination>
<english-translation>administrative personnel</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verwaltungsplanung</german>
<german-caps>VERWALTUNGSPLANUNG</german-caps>
<use-combination>Verwaltung</use-combination>
<use-combination>Planung</use-combination>
<english-translation>planning of administration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verwaltungspolitik</german>
<german-caps>VERWALTUNGSPOLITIK</german-caps>
<english-translation>administrative policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verwaltungspraxis</german>
<german-caps>VERWALTUNGSPRAXIS</german-caps>
<use-instead>Verwaltungshandeln</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Verwaltungsrat</german>
<german-caps>VERWALTUNGSRAT</german-caps>
<english-translation>administrative council</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verwaltungsrecht</german>
<german-caps>VERWALTUNGSRECHT</german-caps>
<english-translation>administrative law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verwaltungsreform</german>
<german-caps>VERWALTUNGSREFORM</german-caps>
<use-combination>Verwaltung</use-combination>
<use-combination>Reform</use-combination>
<english-translation>reform of administration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verwaltungssoziologie</german>
<german-caps>VERWALTUNGSSOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>sociology of administration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verwaltungsstruktur</german>
<german-caps>VERWALTUNGSSTRUKTUR</german-caps>
<use-combination>Verwaltung</use-combination>
<use-combination>Struktur</use-combination>
<english-translation>administrative structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verwaltungssystem</german>
<german-caps>VERWALTUNGSSYSTEM</german-caps>
<use-combination>Verwaltung</use-combination>
<use-combination>System</use-combination>
<english-translation>administrative system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verwaltungstheorie</german>
<german-caps>VERWALTUNGSTHEORIE</german-caps>
<use-combination>Verwaltung</use-combination>
<use-combination>Theorie</use-combination>
<english-translation>administration theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verwaltungsverfahren</german>
<german-caps>VERWALTUNGSVERFAHREN</german-caps>
<broader-term>Verfahren</broader-term>
<english-translation>administrative procedure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verwaltungsvollzug</german>
<german-caps>VERWALTUNGSVOLLZUG</german-caps>
<use-instead>Verwaltungshandeln</use-instead>
<english-translation>administrative enforcement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verwaltungsvorschrift</german>
<german-caps>VERWALTUNGSVORSCHRIFT</german-caps>
<english-translation>administrative directive</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verwaltungswissenschaft</german>
<german-caps>VERWALTUNGSWISSENSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftswissenschaft</broader-term>
<english-translation>administrative science</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verwandtschaft</german>
<german-caps>VERWANDTSCHAFT</german-caps>
<broader-term>soziale Beziehungen</broader-term>
<english-translation>kinship</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verwarnung</german>
<german-caps>VERWARNUNG</german-caps>
<english-translation>caution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verweildauer</german>
<german-caps>VERWEILDAUER</german-caps>
<use-instead>Dauer</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Verwissenschaftlichung</german>
<german-caps>VERWISSENSCHAFTLICHUNG</german-caps>
<english-translation>giving a scientific touch</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Verzicht</german>
<german-caps>VERZICHT</german-caps>
<english-translation>renunciation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Video</german>
<german-caps>VIDEO</german-caps>
<english-translation>video</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Video on demand</german>
<german-caps>VIDEO ON DEMAND</german-caps>
<broader-term>interaktive Medien</broader-term>
<broader-term>Mediendienst</broader-term>
<english-translation>video on demand</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Video-Clip</german>
<german-caps>VIDEO-CLIP</german-caps>
<english-translation>video clip</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Videoaufzeichnung</german>
<german-caps>VIDEOAUFZEICHNUNG</german-caps>
<use-combination>Video</use-combination>
<use-combination>Aufzeichnung</use-combination>
<english-translation>video recording</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Videofilm</german>
<german-caps>VIDEOFILM</german-caps>
<broader-term>Film</broader-term>
<english-translation>video film</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Videospiel</german>
<german-caps>VIDEOSPIEL</german-caps>
<use-instead>Computerspiel</use-instead>
<english-translation>video game</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Videotex</german>
<german-caps>VIDEOTEX</german-caps>
<use-instead>Bildschirmtext</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Videotext</german>
<german-caps>VIDEOTEXT</german-caps>
<broader-term>neue Medien</broader-term>
<english-translation>broadcast videotext</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Videothek</german>
<german-caps>VIDEOTHEK</german-caps>
<english-translation>video tape library</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Viehwirtschaft</german>
<german-caps>VIEHWIRTSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Landwirtschaft</broader-term>
<english-translation>animal husbandry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vielsprachigkeit</german>
<german-caps>VIELSPRACHIGKEIT</german-caps>
<use-instead>Mehrsprachigkeit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Viermächteabkommen</german>
<german-caps>VIERMAECHTEABKOMMEN</german-caps>
<english-translation>Four-Power Agreement</english-translation>
<scope-note-en>on Berlin, 1971</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Vietnam</german>
<german-caps>VIETNAM</german-caps>
<broader-term>Südostasien</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Vietnam</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vietnamese</german>
<german-caps>VIETNAMESE</german-caps>
<english-translation>Vietnamese</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vietnamkrieg</german>
<german-caps>VIETNAMKRIEG</german-caps>
<english-translation>Vietnam War</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Viewdata</german>
<german-caps>VIEWDATA</german-caps>
<use-instead>Bildschirmtext</use-instead>
<english-translation>Viewdata</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vikar</german>
<german-caps>VIKAR</german-caps>
<english-translation>vicar</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Viktimologie</german>
<german-caps>VIKTIMOLOGIE</german-caps>
<use-instead>Kriminologie</use-instead>
<english-translation>victimology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Virtualisierung</german>
<german-caps>VIRTUALISIERUNG</german-caps>
<english-translation>virtualization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>virtuelle Realität</german>
<german-caps>VIRTUELLE REALITAET</german-caps>
<broader-term>Realität</broader-term>
<english-translation>virtual reality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>virtuelles Unternehmen</german>
<german-caps>VIRTUELLES UNTERNEHMEN</german-caps>
<broader-term>Unternehmen</broader-term>
<english-translation>virtual enterprise</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Visegrad-Staaten</german>
<german-caps>VISEGRAD-STAATEN</german-caps>
<use-instead>CEFTA</use-instead>
<english-translation>Visegrad-States</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>visuelle Kommunikation</german>
<german-caps>VISUELLE KOMMUNIKATION</german-caps>
<use-combination>visuelle Wahrnehmung</use-combination>
<use-combination>Kommunikation</use-combination>
<english-translation>visual communication</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>visuelle Wahrnehmung</german>
<german-caps>VISUELLE WAHRNEHMUNG</german-caps>
<broader-term>Wahrnehmung</broader-term>
<english-translation>visual perception</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Völkerbund</german>
<german-caps>VOELKERBUND</german-caps>
<english-translation>League of Nations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Völkermord</german>
<german-caps>VOELKERMORD</german-caps>
<related-term>Massaker</related-term>
<related-term>Barbarei</related-term>
<english-translation>genocide</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Völkerpsychologie</german>
<german-caps>VOELKERPSYCHOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Psychologie</broader-term>
<english-translation>psychology of peoples</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Völkerrecht</german>
<german-caps>VOELKERRECHT</german-caps>
<english-translation>law of nations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Volk</german>
<german-caps>VOLK</german-caps>
<english-translation>people</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Volksabstimmung</german>
<german-caps>VOLKSABSTIMMUNG</german-caps>
<broader-term>direkte Demokratie</broader-term>
<narrower-term>Volksbegehren</narrower-term>
<narrower-term>Volksentscheid</narrower-term>
<english-translation>plebiscite</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Volksbegehren</german>
<german-caps>VOLKSBEGEHREN</german-caps>
<broader-term>Volksabstimmung</broader-term>
<english-translation>petition for a referendum</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Volksdemokratie</german>
<german-caps>VOLKSDEMOKRATIE</german-caps>
<english-translation>people's democracy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>volkseigener Betrieb</german>
<german-caps>VOLKSEIGENER BETRIEB</german-caps>
<english-translation>state-owned firm (GDR)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Volkseinkommen</german>
<german-caps>VOLKSEINKOMMEN</german-caps>
<broader-term>volkswirtschaftliche Gesamtrechnung</broader-term>
<broader-term>Einkommen</broader-term>
<narrower-term>Lohnquote</narrower-term>
<english-translation>national income</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Volksentscheid</german>
<german-caps>VOLKSENTSCHEID</german-caps>
<broader-term>Volksabstimmung</broader-term>
<english-translation>referendum</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Volksfront</german>
<german-caps>VOLKSFRONT</german-caps>
<english-translation>people's front</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Volksheer</german>
<german-caps>VOLKSHEER</german-caps>
<english-translation>militia force</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Volkshochschule</german>
<german-caps>VOLKSHOCHSCHULE</german-caps>
<english-translation>adult education institute</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Volkskammer</german>
<german-caps>VOLKSKAMMER</german-caps>
<broader-term>Parlament</broader-term>
<broader-term>Kammer</broader-term>
<english-translation>People's Chamber (GDR)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Volkskunde</german>
<german-caps>VOLKSKUNDE</german-caps>
<related-term>Geographie</related-term>
<english-translation>folklore</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Volkskunst</german>
<german-caps>VOLKSKUNST</german-caps>
<related-term>Folklore</related-term>
<english-translation>folk art</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Volkslied</german>
<german-caps>VOLKSLIED</german-caps>
<use-combination>Lied</use-combination>
<english-translation>folk song</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Volksmedizin</german>
<german-caps>VOLKSMEDIZIN</german-caps>
<use-instead>Ethnomedizin</use-instead>
<english-translation>folk medicine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Volksmusik</german>
<german-caps>VOLKSMUSIK</german-caps>
<broader-term>Musik</broader-term>
<english-translation>folk music</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Volkspartei</german>
<german-caps>VOLKSPARTEI</german-caps>
<broader-term>Partei</broader-term>
<english-translation>people's party</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Volksrepublik China</german>
<german-caps>VOLKSREPUBLIK CHINA</german-caps>
<use-instead>China</use-instead>
<english-translation>Peoples' Republic of China</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Volksschüler</german>
<german-caps>VOLKSSCHUELER</german-caps>
<use-combination>Volksschule</use-combination>
<use-combination>Schüler</use-combination>
<english-translation>elementary school pupil</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Volksschule</german>
<german-caps>VOLKSSCHULE</german-caps>
<scope-note-de>für Grundschule vor 1964</scope-note-de>
<broader-term>Schule</broader-term>
<english-translation>elementary school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Volksschullehrer</german>
<german-caps>VOLKSSCHULLEHRER</german-caps>
<use-combination>Volksschule</use-combination>
<use-combination>Lehrer</use-combination>
<english-translation>elementary school teacher</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Volkssouveränität</german>
<german-caps>VOLKSSOUVERAENITAET</german-caps>
<english-translation>sovereignty of the people</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Volksstamm</german>
<german-caps>VOLKSSTAMM</german-caps>
<use-instead>ethnische Gruppe</use-instead>
<english-translation>tribe</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Volkswirt</german>
<german-caps>VOLKSWIRT</german-caps>
<use-instead>Wirtschaftswissenschaftler</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Volkswirtschaft</german>
<german-caps>VOLKSWIRTSCHAFT</german-caps>
<english-translation>national economy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>volkswirtschaftliche Faktoren</german>
<german-caps>VOLKSWIRTSCHAFTLICHE FAKTOREN</german-caps>
<use-instead>wirtschaftliche Faktoren</use-instead>
<english-translation>economic factors</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>volkswirtschaftliche Gesamtrechnung</german>
<german-caps>VOLKSWIRTSCHAFTLICHE GESAMTRECHNUNG</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftsstatistik</broader-term>
<narrower-term>Volkseinkommen</narrower-term>
<narrower-term>Sozialprodukt</narrower-term>
<narrower-term>Bruttosozialprodukt</narrower-term>
<english-translation>national accounts statistic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>volkswirtschaftliche Kosten</german>
<german-caps>VOLKSWIRTSCHAFTLICHE KOSTEN</german-caps>
<broader-term>Kosten</broader-term>
<english-translation>macroeconomic costs</english-translation>
<scope-note-en>policy-induced costs</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Volkswirtschaftslehre</german>
<german-caps>VOLKSWIRTSCHAFTSLEHRE</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftswissenschaft</broader-term>
<related-term>Betriebswirtschaftslehre</related-term>
<english-translation>economics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Volkswirtschaftspolitik</german>
<german-caps>VOLKSWIRTSCHAFTSPOLITIK</german-caps>
<english-translation>macroeconomic policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Volkswirtschaftstheorie</german>
<german-caps>VOLKSWIRTSCHAFTSTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<narrower-term>Konsumfunktion</narrower-term>
<related-term>ökonomische Theorie</related-term>
<english-translation>macroeconomic theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Volkszählung</german>
<german-caps>VOLKSZAEHLUNG</german-caps>
<english-translation>census</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vollbeschäftigung</german>
<german-caps>VOLLBESCHAEFTIGUNG</german-caps>
<english-translation>full employment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vollerwerbsbetrieb</german>
<german-caps>VOLLERWERBSBETRIEB</german-caps>
<broader-term>Agrarbetrieb</broader-term>
<english-translation>full-time farm</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Volljährigkeit</german>
<german-caps>VOLLJAEHRIGKEIT</german-caps>
<english-translation>legal age</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vollmacht</german>
<german-caps>VOLLMACHT</german-caps>
<english-translation>power of attorney</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vollzeitschule</german>
<german-caps>VOLLZEITSCHULE</german-caps>
<broader-term>Schule</broader-term>
<english-translation>full-time school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vollzugsbeamter</german>
<german-caps>VOLLZUGSBEAMTER</german-caps>
<use-combination>Strafvollzug</use-combination>
<use-combination>Beamter</use-combination>
<english-translation>prison officer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Volontär</german>
<german-caps>VOLONTAER</german-caps>
<english-translation>practical trainee</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Voluntarismus</german>
<german-caps>VOLUNTARISMUS</german-caps>
<english-translation>voluntarism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vorarbeiter</german>
<german-caps>VORARBEITER</german-caps>
<english-translation>foreman</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vorarlberg</german>
<german-caps>VORARLBERG</german-caps>
<broader-term>Österreich</broader-term>
<english-translation>Vorarlberg</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Voraussage</german>
<german-caps>VORAUSSAGE</german-caps>
<use-instead>Prognose</use-instead>
<english-translation>prediction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vorbereitungsdienst</german>
<german-caps>VORBEREITUNGSDIENST</german-caps>
<use-combination>Referendar</use-combination>
<use-combination>Ausbildung</use-combination>
<english-translation>Vorbereitungsdienst</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vorbeugung</german>
<german-caps>VORBEUGUNG</german-caps>
<use-instead>Prävention</use-instead>
<use-instead>Prophylaxe</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Vorbild</german>
<german-caps>VORBILD</german-caps>
<related-term>Leitbild</related-term>
<english-translation>example</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vorderasien</german>
<german-caps>VORDERASIEN</german-caps>
<use-instead>Nahost</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Vorderer Orient</german>
<german-caps>VORDERER ORIENT</german-caps>
<use-instead>Nahost</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Vorgesetztenbeurteilung</german>
<german-caps>VORGESETZTENBEURTEILUNG</german-caps>
<scope-note-de>Vorgesetzte werden von Mitarbeitern beurteilt</scope-note-de>
<broader-term>Beurteilung</broader-term>
<english-translation>superior assessment</english-translation>
<scope-note-en>superiors are assessed by subordinates</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Vorgesetzter</german>
<german-caps>VORGESETZTER</german-caps>
<related-term>Führungskraft</related-term>
<english-translation>superior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>vorgezogene Altersgrenze</german>
<german-caps>VORGEZOGENE ALTERSGRENZE</german-caps>
<english-translation>pre-retirement age retirement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>vorindustrielle Gesellschaft</german>
<german-caps>VORINDUSTRIELLE GESELLSCHAFT</german-caps>
<english-translation>pre-industrial society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vorlesung</german>
<german-caps>VORLESUNG</german-caps>
<use-instead>Lehrveranstaltung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Vormärz</german>
<german-caps>VORMAERZ</german-caps>
<english-translation>period from 1815 to March Revolution 1848</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vormundschaft</german>
<german-caps>VORMUNDSCHAFT</german-caps>
<english-translation>guardianship</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vormundschaftsgericht</german>
<german-caps>VORMUNDSCHAFTSGERICHT</german-caps>
<english-translation>court of guardianship</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vorort</german>
<german-caps>VORORT</german-caps>
<english-translation>outskirts</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vorruhestand</german>
<german-caps>VORRUHESTAND</german-caps>
<broader-term>Ruhestand</broader-term>
<english-translation>early retirement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vorschlagswesen</german>
<german-caps>VORSCHLAGSWESEN</german-caps>
<english-translation>suggestion-book system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vorschulalter</german>
<german-caps>VORSCHULALTER</german-caps>
<broader-term>Lebensalter</broader-term>
<english-translation>preschool age</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vorschulcurriculum</german>
<german-caps>VORSCHULCURRICULUM</german-caps>
<use-instead>Vorschule</use-instead>
<use-combination>Curriculum</use-combination>
<english-translation>preschool curriculum</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vorschule</german>
<german-caps>VORSCHULE</german-caps>
<broader-term>Elementarbereich</broader-term>
<english-translation>preschool school</english-translation>
<scope-note-en>special form of kindergarten</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Vorschulerziehung</german>
<german-caps>VORSCHULERZIEHUNG</german-caps>
<english-translation>preschool education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vorschulfernsehen</german>
<german-caps>VORSCHULFERNSEHEN</german-caps>
<use-combination>Fernsehen</use-combination>
<use-combination>Vorschulerziehung</use-combination>
<english-translation>preschool television</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vorschulkind</german>
<german-caps>VORSCHULKIND</german-caps>
<use-combination>Vorschule</use-combination>
<use-combination>Kind</use-combination>
<use-combination>Vorschulalter</use-combination>
<english-translation>preschool child</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vorschulsendung</german>
<german-caps>VORSCHULSENDUNG</german-caps>
<use-combination>Fernsehsendung</use-combination>
<use-combination>Vorschulerziehung</use-combination>
<english-translation>preschool broadcast</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vorsorge</german>
<german-caps>VORSORGE</german-caps>
<use-instead>Prävention</use-instead>
<use-instead>Prophylaxe</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Vorsorgeuntersuchung</german>
<german-caps>VORSORGEUNTERSUCHUNG</german-caps>
<broader-term>Prophylaxe</broader-term>
<english-translation>preventive medical examination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vorstadt</german>
<german-caps>VORSTADT</german-caps>
<use-instead>Vorort</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Vorstand</german>
<german-caps>VORSTAND</german-caps>
<broader-term>Aktiengesellschaft</broader-term>
<narrower-term>Arbeitsdirektor</narrower-term>
<related-term>Aufsichtsrat</related-term>
<english-translation>board of directors</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vorstrafe</german>
<german-caps>VORSTRAFE</german-caps>
<english-translation>previous conviction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>vorübergehende Entlassung</german>
<german-caps>VORUEBERGEHENDE ENTLASSUNG</german-caps>
<use-combination>Entlassung</use-combination>
<use-combination>Dauer</use-combination>
<english-translation>temporary lay-off</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vorurteil</german>
<german-caps>VORURTEIL</german-caps>
<broader-term>Einstellung</broader-term>
<related-term>Stereotyp</related-term>
<english-translation>prejudice</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vorurteilsforschung</german>
<german-caps>VORURTEILSFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>prejudice research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Vorzeit</german>
<german-caps>VORZEIT</german-caps>
<english-translation>prehistoric times</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wachstum</german>
<german-caps>WACHSTUM</german-caps>
<narrower-term>qualitatives Wachstum</narrower-term>
<narrower-term>Nullwachstum</narrower-term>
<narrower-term>Wirtschaftswachstum</narrower-term>
<related-term>Entwicklung</related-term>
<related-term>Wirtschaftsentwicklung</related-term>
<english-translation>growth</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wachstumsbegrenzung</german>
<german-caps>WACHSTUMSBEGRENZUNG</german-caps>
<english-translation>limitation of growth</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wachstumskrise</german>
<german-caps>WACHSTUMSKRISE</german-caps>
<use-combination>Wachstum</use-combination>
<use-combination>Krise</use-combination>
<english-translation>growth crisis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wachstumspolitik</german>
<german-caps>WACHSTUMSPOLITIK</german-caps>
<use-combination>Wirtschaftspolitik</use-combination>
<use-combination>Wirtschaftswachstum</use-combination>
<english-translation>policy of economic growth</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wachstumsrate</german>
<german-caps>WACHSTUMSRATE</german-caps>
<use-combination>Wachstum</use-combination>
<use-combination>Quantität</use-combination>
<english-translation>growth rate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wachstumstheorie</german>
<german-caps>WACHSTUMSTHEORIE</german-caps>
<use-combination>Wachstum</use-combination>
<use-combination>Theorie</use-combination>
<english-translation>growth theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wachstumszyklus</german>
<german-caps>WACHSTUMSZYKLUS</german-caps>
<use-combination>Wachstum</use-combination>
<use-combination>Konjunkturzyklus</use-combination>
<english-translation>growth cycle</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wähler</german>
<german-caps>WAEHLER</german-caps>
<related-term>Nichtwähler</related-term>
<english-translation>voter</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wählergruppe</german>
<german-caps>WAEHLERGRUPPE</german-caps>
<use-instead>Wähler</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Wählersoziologie</german>
<german-caps>WAEHLERSOZIOLOGIE</german-caps>
<use-instead>Wahlsoziologie</use-instead>
<english-translation>voter sociology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wählerwanderung</german>
<german-caps>WAEHLERWANDERUNG</german-caps>
<use-instead>Wahlverhalten</use-instead>
<english-translation>floating voters</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Währung</german>
<german-caps>WAEHRUNG</german-caps>
<narrower-term>Goldwährung</narrower-term>
<english-translation>currency</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Währungsordnung</german>
<german-caps>WAEHRUNGSORDNUNG</german-caps>
<use-instead>Währungssystem</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Währungspolitik</german>
<german-caps>WAEHRUNGSPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<narrower-term>Abwertung</narrower-term>
<narrower-term>Aufwertung</narrower-term>
<english-translation>currency policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Währungsreform</german>
<german-caps>WAEHRUNGSREFORM</german-caps>
<use-combination>Währung</use-combination>
<use-combination>Reform</use-combination>
<english-translation>currency reform</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Währungsreserve</german>
<german-caps>WAEHRUNGSRESERVE</german-caps>
<english-translation>currency reserve</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Währungssystem</german>
<german-caps>WAEHRUNGSSYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<english-translation>monetary system (international)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Währungsunion</german>
<german-caps>WAEHRUNGSUNION</german-caps>
<related-term>Europäisches Währungsinstitut</related-term>
<english-translation>monetary union</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wärme</german>
<german-caps>WAERME</german-caps>
<broader-term>Energie</broader-term>
<narrower-term>Fernwärme</narrower-term>
<english-translation>heat</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wärmepumpe</german>
<german-caps>WAERMEPUMPE</german-caps>
<use-combination>Energietechnik</use-combination>
<use-combination>Wärme</use-combination>
<english-translation>heat pump</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Waffe</german>
<german-caps>WAFFE</german-caps>
<narrower-term>Kernwaffe</narrower-term>
<related-term>Rüstung</related-term>
<english-translation>weapon</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Waffenexport</german>
<german-caps>WAFFENEXPORT</german-caps>
<use-combination>Waffe</use-combination>
<use-combination>Export</use-combination>
<english-translation>weapon export</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Waffenhandel</german>
<german-caps>WAFFENHANDEL</german-caps>
<use-combination>Waffe</use-combination>
<use-combination>Handel</use-combination>
<english-translation>arms trade</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wahl</german>
<german-caps>WAHL</german-caps>
<narrower-term>Europawahl</narrower-term>
<narrower-term>Bundestagswahl</narrower-term>
<narrower-term>Landtagswahl</narrower-term>
<narrower-term>Kommunalwahl</narrower-term>
<english-translation>election</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wahlanalyse</german>
<german-caps>WAHLANALYSE</german-caps>
<use-combination>Analyse</use-combination>
<use-combination>Wahl</use-combination>
<english-translation>election analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wahlberechtigung</german>
<german-caps>WAHLBERECHTIGUNG</german-caps>
<english-translation>eligibility to vote</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wahlberichterstattung</german>
<german-caps>WAHLBERICHTERSTATTUNG</german-caps>
<use-combination>Wahl</use-combination>
<use-combination>Berichterstattung</use-combination>
<english-translation>election reporting</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wahlbeteiligung</german>
<german-caps>WAHLBETEILIGUNG</german-caps>
<broader-term>Beteiligung</broader-term>
<english-translation>voter turnout</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wahlbündnis</german>
<german-caps>WAHLBUENDNIS</german-caps>
<english-translation>electoral alliance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wahlentscheidung</german>
<german-caps>WAHLENTSCHEIDUNG</german-caps>
<use-instead>Wahlverhalten</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Wahlergebnis</german>
<german-caps>WAHLERGEBNIS</german-caps>
<english-translation>election result</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wahlfach</german>
<german-caps>WAHLFACH</german-caps>
<english-translation>optional subject</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wahlforschung</german>
<german-caps>WAHLFORSCHUNG</german-caps>
<broader-term>Politikwissenschaft</broader-term>
<english-translation>election research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wahlgesetz</german>
<german-caps>WAHLGESETZ</german-caps>
<broader-term>Gesetz</broader-term>
<english-translation>election law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wahlkampf</german>
<german-caps>WAHLKAMPF</german-caps>
<english-translation>election campaign</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wahlkreis</german>
<german-caps>WAHLKREIS</german-caps>
<english-translation>electoral district</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wahlpflichtbereich</german>
<german-caps>WAHLPFLICHTBEREICH</german-caps>
<use-instead>Wahlpflichtfach</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Wahlpflichtfach</german>
<german-caps>WAHLPFLICHTFACH</german-caps>
<english-translation>compulsory optional subject</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wahlrecht</german>
<german-caps>WAHLRECHT</german-caps>
<scope-note-de>nur für subjektives Wahlrecht, sonst Wahlgesetz;</scope-note-de>
<english-translation>suffrage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wahlsoziologie</german>
<german-caps>WAHLSOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>electoral sociology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wahlstatistik</german>
<german-caps>WAHLSTATISTIK</german-caps>
<use-combination>amtliche Statistik</use-combination>
<use-combination>Wahl</use-combination>
<english-translation>election statistics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wahlstudie</german>
<german-caps>WAHLSTUDIE</german-caps>
<use-instead>Wahlforschung</use-instead>
<english-translation>election study</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wahlverfahren</german>
<german-caps>WAHLVERFAHREN</german-caps>
<use-combination>Wahl</use-combination>
<use-combination>Verfahren</use-combination>
<english-translation>election procedure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wahlverhalten</german>
<german-caps>WAHLVERHALTEN</german-caps>
<broader-term>Verhalten</broader-term>
<english-translation>voting pattern</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wahnvorstellung</german>
<german-caps>WAHNVORSTELLUNG</german-caps>
<english-translation>delusion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wahrheit</german>
<german-caps>WAHRHEIT</german-caps>
<english-translation>truth</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wahrheitstheorie</german>
<german-caps>WAHRHEITSTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>truth theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wahrnehmung</german>
<german-caps>WAHRNEHMUNG</german-caps>
<broader-term>Kognition</broader-term>
<narrower-term>selektive Wahrnehmung</narrower-term>
<narrower-term>soziale Wahrnehmung</narrower-term>
<narrower-term>Raumwahrnehmung</narrower-term>
<narrower-term>visuelle Wahrnehmung</narrower-term>
<narrower-term>Personwahrnehmung</narrower-term>
<related-term>Denken</related-term>
<english-translation>perception</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wahrnehmungsabwehr</german>
<german-caps>WAHRNEHMUNGSABWEHR</german-caps>
<related-term>selektive Wahrnehmung</related-term>
<english-translation>perceptual defense</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wahrnehmungspsychologie</german>
<german-caps>WAHRNEHMUNGSPSYCHOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Psychologie</broader-term>
<english-translation>perceptual psychology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wahrnehmungsstörung</german>
<german-caps>WAHRNEHMUNGSSTOERUNG</german-caps>
<english-translation>perceptual defect</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wahrscheinlichkeit</german>
<german-caps>WAHRSCHEINLICHKEIT</german-caps>
<english-translation>probability</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wahrscheinlichkeitstheorie</german>
<german-caps>WAHRSCHEINLICHKEITSTHEORIE</german-caps>
<use-combination>Wahrscheinlichkeit</use-combination>
<use-combination>Theorie</use-combination>
<english-translation>theory of probability</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Waise</german>
<german-caps>WAISE</german-caps>
<english-translation>orphan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Waisenrente</german>
<german-caps>WAISENRENTE</german-caps>
<broader-term>Rente</broader-term>
<english-translation>orphans' allowance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wald</german>
<german-caps>WALD</german-caps>
<english-translation>forest</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Waldarbeiter</german>
<german-caps>WALDARBEITER</german-caps>
<use-instead>Forstarbeiter</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Waldorf-Pädagogik</german>
<german-caps>WALDORF-PAEDAGOGIK</german-caps>
<broader-term>Pädagogik</broader-term>
<broader-term>ganzheitlicher Ansatz</broader-term>
<related-term>Anthroposophie</related-term>
<english-translation>Waldorf pedagogics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Waldorfschule</german>
<german-caps>WALDORFSCHULE</german-caps>
<broader-term>Privatschule</broader-term>
<broader-term>Schule</broader-term>
<english-translation>Waldorf school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Waldsterben</german>
<german-caps>WALDSTERBEN</german-caps>
<english-translation>dying-forest syndrome</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wallfahrt</german>
<german-caps>WALLFAHRT</german-caps>
<english-translation>pilgrimage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wandel</german>
<german-caps>WANDEL</german-caps>
<use-instead>Berufswandel</use-instead>
<use-instead>Funktionswandel</use-instead>
<use-instead>Klimawandel</use-instead>
<use-instead>Kulturwandel</use-instead>
<use-instead>ökonomischer Wandel</use-instead>
<use-instead>organisatorischer Wandel</use-instead>
<use-instead>politischer Wandel</use-instead>
<use-instead>Qualifikationswandel</use-instead>
<use-instead>Rollenwandel</use-instead>
<use-instead>sozialer Wandel</use-instead>
<use-instead>Sprachwandel</use-instead>
<use-instead>Strukturwandel</use-instead>
<use-instead>Tätigkeitswandel</use-instead>
<use-instead>technischer Wandel</use-instead>
<use-instead>technologischer Wandel</use-instead>
<use-instead>Wertwandel</use-instead>
<english-translation>change</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wanderarbeitnehmer</german>
<german-caps>WANDERARBEITNEHMER</german-caps>
<broader-term>Arbeitnehmer</broader-term>
<related-term>Arbeitsmigration</related-term>
<related-term>ausländischer Arbeitnehmer</related-term>
<english-translation>migrant worker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wanderung</german>
<german-caps>WANDERUNG</german-caps>
<use-instead>Migration</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Wanderungsentscheidung</german>
<german-caps>WANDERUNGSENTSCHEIDUNG</german-caps>
<use-combination>Migration</use-combination>
<use-combination>Entscheidung</use-combination>
<english-translation>decision to migrate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wanderungsgrund</german>
<german-caps>WANDERUNGSGRUND</german-caps>
<use-combination>Migration</use-combination>
<use-combination>Motiv</use-combination>
<english-translation>reason for migration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wanderungsmotivation</german>
<german-caps>WANDERUNGSMOTIVATION</german-caps>
<use-combination>Motivation</use-combination>
<use-combination>Migration</use-combination>
<english-translation>migration motivation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wanderungsrichtung</german>
<german-caps>WANDERUNGSRICHTUNG</german-caps>
<english-translation>direction of migration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wanderungsverhalten</german>
<german-caps>WANDERUNGSVERHALTEN</german-caps>
<use-combination>Verhalten</use-combination>
<use-combination>Migration</use-combination>
<english-translation>migration behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wandervogel</german>
<german-caps>WANDERVOGEL</german-caps>
<use-instead>Jugendorganisation</use-instead>
<english-translation>Wandervogel</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wandzeitung</german>
<german-caps>WANDZEITUNG</german-caps>
<english-translation>wall poster news</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ware</german>
<german-caps>WARE</german-caps>
<related-term>Produkt</related-term>
<english-translation>commodity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Warenhaus</german>
<german-caps>WARENHAUS</german-caps>
<english-translation>department store</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Warenproduktion</german>
<german-caps>WARENPRODUKTION</german-caps>
<broader-term>Produktion</broader-term>
<english-translation>commodity production</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Warentest</german>
<german-caps>WARENTEST</german-caps>
<english-translation>comparative test</english-translation>
<scope-note-en>of consumer goods</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Warenverkehr</german>
<german-caps>WARENVERKEHR</german-caps>
<use-instead>Güterverkehr</use-instead>
<english-translation>movement of goods</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Warenwert</german>
<german-caps>WARENWERT</german-caps>
<broader-term>Preis</broader-term>
<english-translation>commodity value</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Warenwirtschaft</german>
<german-caps>WARENWIRTSCHAFT</german-caps>
<english-translation>logistics of supply</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Warnstreik</german>
<german-caps>WARNSTREIK</german-caps>
<broader-term>Arbeitskampf</broader-term>
<broader-term>Streik</broader-term>
<english-translation>token strike</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Warschauer Pakt</german>
<german-caps>WARSCHAUER PAKT</german-caps>
<broader-term>politisches Bündnis</broader-term>
<english-translation>Warsaw Pact</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wasser</german>
<german-caps>WASSER</german-caps>
<broader-term>Ressourcen</broader-term>
<related-term>Gewässer</related-term>
<related-term>Meer</related-term>
<english-translation>water</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wassergewinnung</german>
<german-caps>WASSERGEWINNUNG</german-caps>
<use-instead>Wasserwirtschaft</use-instead>
<english-translation>procurement of water</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wasserkraft</german>
<german-caps>WASSERKRAFT</german-caps>
<broader-term>erneuerbare Energie</broader-term>
<english-translation>hydro energy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wassersport</german>
<german-caps>WASSERSPORT</german-caps>
<broader-term>Sport</broader-term>
<english-translation>watersports</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wasserstraße</german>
<german-caps>WASSERSTRASSE</german-caps>
<use-instead>Schiffahrtsweg</use-instead>
<english-translation>waterway</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wasserverkehrsberuf</german>
<german-caps>WASSERVERKEHRSBERUF</german-caps>
<use-instead>Verkehrsberuf</use-instead>
<english-translation>occupation in the field of water transport</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wasserverschmutzung</german>
<german-caps>WASSERVERSCHMUTZUNG</german-caps>
<use-combination>Wasser</use-combination>
<use-combination>Umweltverschmutzung</use-combination>
<english-translation>water pollution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wasserversorgung</german>
<german-caps>WASSERVERSORGUNG</german-caps>
<use-instead>Wasserwirtschaft</use-instead>
<english-translation>water supply</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wasserwirtschaft</german>
<german-caps>WASSERWIRTSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftszweig</broader-term>
<english-translation>economics of water supply and distribution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>WDR</german>
<german-caps>WDR</german-caps>
<use-instead>Westdeutscher Rundfunk</use-instead>
<english-translation>WDR</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Weber</german>
<german-caps>WEBER</german-caps>
<english-translation>weaver</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Weber, A.</german>
<german-caps>WEBER, A.</german-caps>
<english-translation>Weber, A.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Weber, M.</german>
<german-caps>WEBER, M.</german-caps>
<english-translation>Weber, M.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wechselgeschäft</german>
<german-caps>WECHSELGESCHAEFT</german-caps>
<english-translation>draft business</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wechseljahre</german>
<german-caps>WECHSELJAHRE</german-caps>
<use-instead>Klimakterium</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Wechselkurs</german>
<german-caps>WECHSELKURS</german-caps>
<english-translation>rate of exchange</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wechselkursänderung</german>
<german-caps>WECHSELKURSAENDERUNG</german-caps>
<use-combination>Wechselkurs</use-combination>
<use-combination>Änderung</use-combination>
<english-translation>parity change</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wechselwirkung</german>
<german-caps>WECHSELWIRKUNG</german-caps>
<use-instead>Interdependenz</use-instead>
<english-translation>reciprocity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wehrbeauftragter</german>
<german-caps>WEHRBEAUFTRAGTER</german-caps>
<english-translation>defense commissioner</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wehrdienst</german>
<german-caps>WEHRDIENST</german-caps>
<related-term>Desertion</related-term>
<english-translation>military service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wehrdienstleistender</german>
<german-caps>WEHRDIENSTLEISTENDER</german-caps>
<use-instead>Wehrpflichtiger</use-instead>
<english-translation>draftee</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wehrdienstverweigerer</german>
<german-caps>WEHRDIENSTVERWEIGERER</german-caps>
<english-translation>conscientious objector</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wehrersatzdienst</german>
<german-caps>WEHRERSATZDIENST</german-caps>
<use-instead>Zivildienst</use-instead>
<english-translation>alternative service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wehrkunde</german>
<german-caps>WEHRKUNDE</german-caps>
<english-translation>military science</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wehrmacht</german>
<german-caps>WEHRMACHT</german-caps>
<use-combination>Drittes Reich</use-combination>
<use-combination>Militär</use-combination>
<english-translation>German Armed Forces</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wehrpflicht</german>
<german-caps>WEHRPFLICHT</german-caps>
<english-translation>compulsory military service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wehrpflichtiger</german>
<german-caps>WEHRPFLICHTIGER</german-caps>
<english-translation>person liable for military service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wehrpsychologie</german>
<german-caps>WEHRPSYCHOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Psychologie</broader-term>
<related-term>Militärsoziologie</related-term>
<english-translation>military psychology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wehrrecht</german>
<german-caps>WEHRRECHT</german-caps>
<english-translation>military law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wehrtechnik</german>
<german-caps>WEHRTECHNIK</german-caps>
<use-combination>Militär</use-combination>
<use-combination>Technik</use-combination>
<english-translation>military technology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>weibliche Arbeitskräfte</german>
<german-caps>WEIBLICHE ARBEITSKRAEFTE</german-caps>
<use-combination>Frauenerwerbstätigkeit</use-combination>
<use-combination>Arbeitskräfte</use-combination>
<english-translation>female labor force</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>weibliche Jugendliche</german>
<german-caps>WEIBLICHE JUGENDLICHE</german-caps>
<use-combination>Mädchen</use-combination>
<use-combination>Frau</use-combination>
<use-combination>Jugendlicher</use-combination>
<english-translation>female adolescent</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Weiblichkeit</german>
<german-caps>WEIBLICHKEIT</german-caps>
<english-translation>femininity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Weimarer Republik</german>
<german-caps>WEIMARER REPUBLIK</german-caps>
<broader-term>Zwischenkriegszeit</broader-term>
<broader-term>Deutsches Reich</broader-term>
<english-translation>Weimar Republic (Germany, 1918-33)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wein</german>
<german-caps>WEIN</german-caps>
<english-translation>wine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Weinmarkt</german>
<german-caps>WEINMARKT</german-caps>
<use-combination>Agrarmarkt</use-combination>
<use-combination>Wein</use-combination>
<english-translation>wine market</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Weisheit</german>
<german-caps>WEISHEIT</german-caps>
<related-term>Wissen</related-term>
<related-term>Erfahrung</related-term>
<english-translation>wisdom</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Weißrusse</german>
<german-caps>WEISSRUSSE</german-caps>
<english-translation>Belorussian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Weißrußland</german>
<german-caps>WEISSRUSSLAND</german-caps>
<broader-term>UdSSR-Nachfolgestaat</broader-term>
<english-translation>Belorussia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Weisungsbefugnis</german>
<german-caps>WEISUNGSBEFUGNIS</german-caps>
<english-translation>authority to instruct</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Weiterbeschäftigungsanspruch</german>
<german-caps>WEITERBESCHAEFTIGUNGSANSPRUCH</german-caps>
<use-instead>Kündigungsschutz</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Weiterbildner</german>
<german-caps>WEITERBILDNER</german-caps>
<broader-term>Lehrpersonal</broader-term>
<english-translation>instructor in further education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Weiterbildung</german>
<german-caps>WEITERBILDUNG</german-caps>
<narrower-term>überbetriebliche Weiterbildung</narrower-term>
<narrower-term>berufliche Weiterbildung</narrower-term>
<english-translation>further education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Weiterbildungsangebot</german>
<german-caps>WEITERBILDUNGSANGEBOT</german-caps>
<use-combination>Weiterbildung</use-combination>
<use-combination>Bildungsangebot</use-combination>
<english-translation>further education offer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Weiterbildungsbedarf</german>
<german-caps>WEITERBILDUNGSBEDARF</german-caps>
<use-combination>Weiterbildung</use-combination>
<use-combination>Bildungsbedarf</use-combination>
<english-translation>demand for further education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Weiterbildungsbereitschaft</german>
<german-caps>WEITERBILDUNGSBEREITSCHAFT</german-caps>
<use-combination>Weiterbildung</use-combination>
<use-combination>Bildungsmotivation</use-combination>
<english-translation>disposition for further education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Weiterbildungseinrichtung</german>
<german-caps>WEITERBILDUNGSEINRICHTUNG</german-caps>
<use-combination>Weiterbildung</use-combination>
<use-combination>Bildungseinrichtung</use-combination>
<english-translation>further education institution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Weiterbildungskonzept</german>
<german-caps>WEITERBILDUNGSKONZEPT</german-caps>
<use-combination>Weiterbildung</use-combination>
<use-combination>Konzeption</use-combination>
<english-translation>conception of further education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Weiterbildungskurs</german>
<german-caps>WEITERBILDUNGSKURS</german-caps>
<use-combination>Weiterbildung</use-combination>
<use-combination>Bildungsveranstaltung</use-combination>
<english-translation>further education event</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>weiterführende Schule</german>
<german-caps>WEITERFUEHRENDE SCHULE</german-caps>
<broader-term>Schule</broader-term>
<english-translation>secondary school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wellenbereich</german>
<german-caps>WELLENBEREICH</german-caps>
<use-instead>Frequenzverteilung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Wells, H.</german>
<german-caps>WELLS, H.</german-caps>
<english-translation>Wells, H.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Welt</german>
<german-caps>WELT</german-caps>
<english-translation>world</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Weltanschauung</german>
<german-caps>WELTANSCHAUUNG</german-caps>
<related-term>Zeitgeist</related-term>
<related-term>Ideologie</related-term>
<english-translation>Weltanschauung</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Weltbank</german>
<german-caps>WELTBANK</german-caps>
<english-translation>World Bank</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Weltbevölkerung</german>
<german-caps>WELTBEVOELKERUNG</german-caps>
<broader-term>Bevölkerung</broader-term>
<related-term>Menschheit</related-term>
<english-translation>world population</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Weltbild</german>
<german-caps>WELTBILD</german-caps>
<english-translation>view of life</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Welternährungsorganisation</german>
<german-caps>WELTERNAEHRUNGSORGANISATION</german-caps>
<use-instead>FAO</use-instead>
<english-translation>Food and Agricultural Organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Weltflüchtlingsproblem</german>
<german-caps>WELTFLUECHTLINGSPROBLEM</german-caps>
<related-term>UNHCR</related-term>
<english-translation>world refugee problem</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Weltgeschichte</german>
<german-caps>WELTGESCHICHTE</german-caps>
<broader-term>Geschichtswissenschaft</broader-term>
<english-translation>world history</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Weltgesellschaft</german>
<german-caps>WELTGESELLSCHAFT</german-caps>
<related-term>Globalisierung</related-term>
<english-translation>world society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Weltgesundheitsorganisation</german>
<german-caps>WELTGESUNDHEITSORGANISATION</german-caps>
<use-instead>WHO</use-instead>
<english-translation>World Health Organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Welthandel</german>
<german-caps>WELTHANDEL</german-caps>
<broader-term>Weltwirtschaft</broader-term>
<broader-term>Handel</broader-term>
<related-term>Außenhandel</related-term>
<english-translation>world trade</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Welthandelskonferenz</german>
<german-caps>WELTHANDELSKONFERENZ</german-caps>
<use-instead>UNCTAD</use-instead>
<english-translation>world trade conference</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Weltinformationsordnung</german>
<german-caps>WELTINFORMATIONSORDNUNG</german-caps>
<use-instead>internationale Informationsordnung</use-instead>
<english-translation>world information order</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Weltkinderhilfswerk</german>
<german-caps>WELTKINDERHILFSWERK</german-caps>
<use-instead>UNICEF</use-instead>
<english-translation>United Nations International Children's Emergency Fund</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Weltkirchenrat</german>
<german-caps>WELTKIRCHENRAT</german-caps>
<english-translation>World Council of Churches</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Weltkrieg</german>
<german-caps>WELTKRIEG</german-caps>
<english-translation>World War</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Weltmacht</german>
<german-caps>WELTMACHT</german-caps>
<use-instead>Großmacht</use-instead>
<use-instead>internationale Führungsmacht</use-instead>
<english-translation>global power</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Weltmarkt</german>
<german-caps>WELTMARKT</german-caps>
<broader-term>Markt</broader-term>
<english-translation>world market</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Weltordnung</german>
<german-caps>WELTORDNUNG</german-caps>
<narrower-term>Weltwirtschaftssystem</narrower-term>
<narrower-term>internationale Informationsordnung</narrower-term>
<related-term>Weltpolitik</related-term>
<related-term>internationale Politik</related-term>
<related-term>internationales System</related-term>
<related-term>Nord-Süd-Beziehungen</related-term>
<related-term>Ost-West-Beziehungen</related-term>
<english-translation>world order</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Weltpolitik</german>
<german-caps>WELTPOLITIK</german-caps>
<related-term>internationale Politik</related-term>
<related-term>Außenpolitik</related-term>
<related-term>Weltordnung</related-term>
<english-translation>world politics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Weltpresse</german>
<german-caps>WELTPRESSE</german-caps>
<broader-term>Presse</broader-term>
<english-translation>international press</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Weltraum</german>
<german-caps>WELTRAUM</german-caps>
<english-translation>outer space</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Weltrevolution</german>
<german-caps>WELTREVOLUTION</german-caps>
<broader-term>Revolution</broader-term>
<english-translation>world revolution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Weltwährungsfonds</german>
<german-caps>WELTWAEHRUNGSFONDS</german-caps>
<use-instead>IMF</use-instead>
<english-translation>International Monetary Fund</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Weltwährungssystem</german>
<german-caps>WELTWAEHRUNGSSYSTEM</german-caps>
<use-instead>internationales Währungssystem</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Weltwirtschaft</german>
<german-caps>WELTWIRTSCHAFT</german-caps>
<scope-note-de>siehe auch Außenwirtschaft...;</scope-note-de>
<narrower-term>Welthandel</narrower-term>
<related-term>Außenwirtschaft</related-term>
<related-term>Globalisierung</related-term>
<english-translation>world economy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Weltwirtschaftsentwicklung</german>
<german-caps>WELTWIRTSCHAFTSENTWICKLUNG</german-caps>
<use-combination>Wirtschaftsentwicklung</use-combination>
<use-combination>Weltwirtschaft</use-combination>
<english-translation>development of world economy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Weltwirtschaftskrise</german>
<german-caps>WELTWIRTSCHAFTSKRISE</german-caps>
<scope-note-de>nur als historische Bezeichung der Krise 1929-33, sonst Weltwirtschaft + Krise</scope-note-de>
<broader-term>Krise</broader-term>
<english-translation>world-wide depression</english-translation>
<scope-note-en>only hist. 1929-33, otherwise world economy + crisis</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Weltwirtschaftsordnung</german>
<german-caps>WELTWIRTSCHAFTSORDNUNG</german-caps>
<use-combination>Wirtschaftsordnung</use-combination>
<use-combination>Weltwirtschaft</use-combination>
<english-translation>world economic order</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Weltwirtschaftssystem</german>
<german-caps>WELTWIRTSCHAFTSSYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<broader-term>Weltordnung</broader-term>
<english-translation>world economic system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wende</german>
<german-caps>WENDE</german-caps>
<scope-note-de>für den politischen und sozialen Umbruch in der DDR 1989/90</scope-note-de>
<related-term>Wiedervereinigung</related-term>
<english-translation>turn of events</english-translation>
<scope-note-en>for the political and social change in the GDR 1989/90</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Werbeagentur</german>
<german-caps>WERBEAGENTUR</german-caps>
<use-instead>Werbewirtschaft</use-instead>
<english-translation>advertising agency</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Werbeerfolg</german>
<german-caps>WERBEERFOLG</german-caps>
<use-combination>Werbung</use-combination>
<use-combination>Erfolg</use-combination>
<english-translation>advertising success</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Werbefachmann</german>
<german-caps>WERBEFACHMANN</german-caps>
<english-translation>advertising expert</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Werbekampagne</german>
<german-caps>WERBEKAMPAGNE</german-caps>
<use-combination>Werbung</use-combination>
<use-combination>Kampagne</use-combination>
<english-translation>advertising campaign</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Werbemittel</german>
<german-caps>WERBEMITTEL</german-caps>
<english-translation>advertising means</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Werbepsychologie</german>
<german-caps>WERBEPSYCHOLOGIE</german-caps>
<use-instead>Wirtschaftspsychologie</use-instead>
<english-translation>psychology of advertising</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Werbespot</german>
<german-caps>WERBESPOT</german-caps>
<english-translation>commercial</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Werbesprache</german>
<german-caps>WERBESPRACHE</german-caps>
<use-combination>Werbung</use-combination>
<use-combination>Sprache</use-combination>
<english-translation>advertising language</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Werbeträger</german>
<german-caps>WERBETRAEGER</german-caps>
<english-translation>advertising media</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Werbeverbot</german>
<german-caps>WERBEVERBOT</german-caps>
<use-combination>Werbung</use-combination>
<use-combination>Verbot</use-combination>
<english-translation>advertising ban</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Werbewirkung</german>
<german-caps>WERBEWIRKUNG</german-caps>
<use-combination>Auswirkung</use-combination>
<use-combination>Wirkung</use-combination>
<use-combination>Werbung</use-combination>
<english-translation>advertising effectiveness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Werbewirtschaft</german>
<german-caps>WERBEWIRTSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftszweig</broader-term>
<english-translation>advertising industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Werbung</german>
<german-caps>WERBUNG</german-caps>
<broader-term>Absatzpolitik</broader-term>
<broader-term>Marketinginstrument</broader-term>
<narrower-term>Unterbrecherwerbung</narrower-term>
<english-translation>advertising</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>werdende Mutter</german>
<german-caps>WERDENDE MUTTER</german-caps>
<english-translation>expectant mother</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Werftindustrie</german>
<german-caps>WERFTINDUSTRIE</german-caps>
<use-instead>Schiffbau</use-instead>
<english-translation>shipyard industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Werksarzt</german>
<german-caps>WERKSARZT</german-caps>
<english-translation>company physician</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Werkstatt</german>
<german-caps>WERKSTATT</german-caps>
<narrower-term>Behindertenwerkstätte</narrower-term>
<english-translation>workshop</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Werkstoff</german>
<german-caps>WERKSTOFF</german-caps>
<related-term>Rohstoff</related-term>
<english-translation>material</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Werkstoffprüfer</german>
<german-caps>WERKSTOFFPRUEFER</german-caps>
<english-translation>material tester</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Werkszeitung</german>
<german-caps>WERKSZEITUNG</german-caps>
<broader-term>Zeitung</broader-term>
<english-translation>company publication</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Werktätiger</german>
<german-caps>WERKTAETIGER</german-caps>
<use-instead>Erwerbstätiger</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Werkunterricht</german>
<german-caps>WERKUNTERRICHT</german-caps>
<english-translation>manual training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Werkvertrag</german>
<german-caps>WERKVERTRAG</german-caps>
<english-translation>work contract</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Werkzeug</german>
<german-caps>WERKZEUG</german-caps>
<related-term>Arbeitsmittel</related-term>
<english-translation>tool</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Werkzeugmaschine</german>
<german-caps>WERKZEUGMASCHINE</german-caps>
<english-translation>machine tool</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wert</german>
<german-caps>WERT</german-caps>
<scope-note-de>nur im Sinn von sozialer Wert, sonst ökonomischer Wert;</scope-note-de>
<narrower-term>Ehre</narrower-term>
<english-translation>value</english-translation>
<scope-note-en>social context, otherwise economic value</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Wertanalyse</german>
<german-caps>WERTANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>value analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wertfreiheit</german>
<german-caps>WERTFREIHEIT</german-caps>
<english-translation>value freedom</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wertgesetz</german>
<german-caps>WERTGESETZ</german-caps>
<use-instead>Werttheorie</use-instead>
<english-translation>value law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Werthaltung</german>
<german-caps>WERTHALTUNG</german-caps>
<use-instead>Wertorientierung</use-instead>
<english-translation>value attitude</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wertorientierung</german>
<german-caps>WERTORIENTIERUNG</german-caps>
<scope-note-de>bis 1992 s.a. Wertvorstellung</scope-note-de>
<english-translation>value-orientation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wertpapier</german>
<german-caps>WERTPAPIER</german-caps>
<english-translation>bonds or stocks</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wertrationalität</german>
<german-caps>WERTRATIONALITAET</german-caps>
<english-translation>value rationality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wertschöpfung</german>
<german-caps>WERTSCHOEPFUNG</german-caps>
<english-translation>net product</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wertsystem</german>
<german-caps>WERTSYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<english-translation>value system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Werttheorie</german>
<german-caps>WERTTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>value theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Werturteil</german>
<german-caps>WERTURTEIL</german-caps>
<english-translation>value judgement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Werturteilsstreit</german>
<german-caps>WERTURTEILSSTREIT</german-caps>
<english-translation>value judgement dispute</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wertvorstellung</german>
<german-caps>WERTVORSTELLUNG</german-caps>
<use-instead>Wertorientierung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Wertwandel</german>
<german-caps>WERTWANDEL</german-caps>
<broader-term>sozialer Wandel</broader-term>
<english-translation>value change</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>West-Berlin</german>
<german-caps>WEST-BERLIN</german-caps>
<use-instead>Berlin</use-instead>
<english-translation>West Berlin</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Westafrika</german>
<german-caps>WESTAFRIKA</german-caps>
<broader-term>Afrika südlich der Sahara</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<narrower-term>Benin</narrower-term>
<narrower-term>Elfenbeinküste</narrower-term>
<narrower-term>Gambia</narrower-term>
<narrower-term>Ghana</narrower-term>
<narrower-term>Guinea</narrower-term>
<narrower-term>Guinea-Bissau</narrower-term>
<narrower-term>Kap Verde</narrower-term>
<narrower-term>Liberia</narrower-term>
<narrower-term>Mali</narrower-term>
<narrower-term>Mauretanien</narrower-term>
<narrower-term>Niger</narrower-term>
<narrower-term>Nigeria</narrower-term>
<narrower-term>Burkina Faso</narrower-term>
<narrower-term>Senegal</narrower-term>
<narrower-term>Sierra Leone</narrower-term>
<narrower-term>Togo</narrower-term>
<english-translation>West Africa</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Westdeutscher Rundfunk</german>
<german-caps>WESTDEUTSCHER RUNDFUNK</german-caps>
<broader-term>Rundfunkanstalt</broader-term>
<english-translation>Westdeutscher Rundfunk</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Western</german>
<german-caps>WESTERN</german-caps>
<broader-term>Film</broader-term>
<english-translation>western</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Westeuropa</german>
<german-caps>WESTEUROPA</german-caps>
<english-translation>Western Europe</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Westeuropäische Union</german>
<german-caps>WESTEUROPAEISCHE UNION</german-caps>
<english-translation>Western European Union</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Westfälischer Friede</german>
<german-caps>WESTFAELISCHER FRIEDE</german-caps>
<english-translation>Peace of Westphalia (1648)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Westfalen</german>
<german-caps>WESTFALEN</german-caps>
<scope-note-de>nur im historischen Zusammenhang, sonst Nordrhein-Westfalen;</scope-note-de>
<english-translation>Westfalia</english-translation>
<scope-note-en>hist. only, otherwise North Rhine-Westfalia</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Westindien</german>
<german-caps>WESTINDIEN</german-caps>
<use-instead>Karibischer Raum</use-instead>
<english-translation>West Indies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>westliche Industriegesellschaft</german>
<german-caps>WESTLICHE INDUSTRIEGESELLSCHAFT</german-caps>
<use-combination>westliche Welt</use-combination>
<use-combination>Industriegesellschaft</use-combination>
<english-translation>western industrial society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>westliche Welt</german>
<german-caps>WESTLICHE WELT</german-caps>
<english-translation>Western world</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>westlicher Industriestaat</german>
<german-caps>WESTLICHER INDUSTRIESTAAT</german-caps>
<use-combination>westliche Welt</use-combination>
<use-combination>Industriestaat</use-combination>
<english-translation>western industrial nation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Westmächte</german>
<german-caps>WESTMAECHTE</german-caps>
<english-translation>Western Bloc</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Westpakistan</german>
<german-caps>WESTPAKISTAN</german-caps>
<use-instead>Pakistan</use-instead>
<english-translation>West Pakistan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Westpendler</german>
<german-caps>WESTPENDLER</german-caps>
<use-combination>alte Bundesländer</use-combination>
<use-combination>neue Bundesländer</use-combination>
<use-combination>Pendler</use-combination>
<english-translation>west commuter</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Westsahara</german>
<german-caps>WESTSAHARA</german-caps>
<broader-term>Nordafrika</broader-term>
<broader-term>arabische Länder</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Western Sahara</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wettbewerb</german>
<german-caps>WETTBEWERB</german-caps>
<english-translation>competition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wettbewerbsbedingungen</german>
<german-caps>WETTBEWERBSBEDINGUNGEN</german-caps>
<english-translation>terms of competition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wettbewerbsbeschränkung</german>
<german-caps>WETTBEWERBSBESCHRAENKUNG</german-caps>
<english-translation>restraint of competition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wettbewerbseffekt</german>
<german-caps>WETTBEWERBSEFFEKT</german-caps>
<use-combination>Wettbewerb</use-combination>
<use-combination>Wirkung</use-combination>
<english-translation>effect of competition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wettbewerbsfähigkeit</german>
<german-caps>WETTBEWERBSFAEHIGKEIT</german-caps>
<english-translation>competitive capacity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wettbewerbsordnung</german>
<german-caps>WETTBEWERBSORDNUNG</german-caps>
<english-translation>competition regulations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wettbewerbspolitik</german>
<german-caps>WETTBEWERBSPOLITIK</german-caps>
<use-combination>Wettbewerb</use-combination>
<use-combination>Wirtschaftspolitik</use-combination>
<english-translation>competition policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wettbewerbsrecht</german>
<german-caps>WETTBEWERBSRECHT</german-caps>
<use-combination>Wettbewerb</use-combination>
<use-combination>Wirtschaftsrecht</use-combination>
<english-translation>law on competition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wettbewerbsregeln</german>
<german-caps>WETTBEWERBSREGELN</german-caps>
<english-translation>competition rules</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wettbewerbstheorie</german>
<german-caps>WETTBEWERBSTHEORIE</german-caps>
<scope-note-de>nur als ökonomische Theorie;</scope-note-de>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>competition theory</english-translation>
<scope-note-en>econ. theory only</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Wettkampf</german>
<german-caps>WETTKAMPF</german-caps>
<english-translation>match</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>WEU</german>
<german-caps>WEU</german-caps>
<use-instead>Westeuropäische Union</use-instead>
<english-translation>WEU</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>WHO</german>
<german-caps>WHO</german-caps>
<broader-term>internationale Organisation</broader-term>
<english-translation>WHO</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Widerspiegelungstheorie</german>
<german-caps>WIDERSPIEGELUNGSTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>theory of reflection</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Widerstand</german>
<german-caps>WIDERSTAND</german-caps>
<english-translation>resistance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Widerstandsbewegung</german>
<german-caps>WIDERSTANDSBEWEGUNG</german-caps>
<broader-term>politische Bewegung</broader-term>
<related-term>Protestbewegung</related-term>
<english-translation>resistance movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Widerstandsrecht</german>
<german-caps>WIDERSTANDSRECHT</german-caps>
<broader-term>Freiheitsrecht</broader-term>
<english-translation>right to resist</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wiederaufarbeitung</german>
<german-caps>WIEDERAUFARBEITUNG</german-caps>
<scope-note-de>von Kernbrennstoffen;</scope-note-de>
<english-translation>reprocessing</english-translation>
<scope-note-en>of nuclear material</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Wiederaufbau</german>
<german-caps>WIEDERAUFBAU</german-caps>
<scope-note-de>nach dem 2. Weltkrieg in Deutschland und Europa</scope-note-de>
<related-term>Nachkriegszeit</related-term>
<english-translation>Germany's recovery</english-translation>
<scope-note-en>after World War II in Germany and Europe</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Wiederaufbereitung</german>
<german-caps>WIEDERAUFBEREITUNG</german-caps>
<use-instead>Recycling</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Wiedereingliederung</german>
<german-caps>WIEDEREINGLIEDERUNG</german-caps>
<use-instead>Reintegration</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Wiedergutmachung</german>
<german-caps>WIEDERGUTMACHUNG</german-caps>
<english-translation>reparation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wiederholungstäter</german>
<german-caps>WIEDERHOLUNGSTAETER</german-caps>
<use-instead>Rückfalltäter</use-instead>
<english-translation>recidivist</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wiedervereinigung</german>
<german-caps>WIEDERVEREINIGUNG</german-caps>
<related-term>Einigungsvertrag</related-term>
<related-term>Wende</related-term>
<english-translation>reunification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wiederverheiratung</german>
<german-caps>WIEDERVERHEIRATUNG</german-caps>
<broader-term>Heirat</broader-term>
<english-translation>remarriage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wien</german>
<german-caps>WIEN</german-caps>
<broader-term>Österreich</broader-term>
<english-translation>Vienna</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wiener Kreis</german>
<german-caps>WIENER KREIS</german-caps>
<english-translation>Wiener Kreis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wiese, L.</german>
<german-caps>WIESE, L.</german-caps>
<english-translation>Wiese, L.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>wilde Ehe</german>
<german-caps>WILDE EHE</german-caps>
<use-instead>nichteheliche Lebensgemeinschaft</use-instead>
<english-translation>concubinage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>wilder Streik</german>
<german-caps>WILDER STREIK</german-caps>
<broader-term>Streik</broader-term>
<english-translation>wildcat strike</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Willensbildung</german>
<german-caps>WILLENSBILDUNG</german-caps>
<related-term>Einstellungsbildung</related-term>
<english-translation>formulation of objectives</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Windenergie</german>
<german-caps>WINDENERGIE</german-caps>
<broader-term>erneuerbare Energie</broader-term>
<english-translation>wind energy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wintersport</german>
<german-caps>WINTERSPORT</german-caps>
<broader-term>Sport</broader-term>
<english-translation>wintersports</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wirklichkeit</german>
<german-caps>WIRKLICHKEIT</german-caps>
<use-instead>Realität</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Wirkung</german>
<german-caps>WIRKUNG</german-caps>
<related-term>Auswirkung</related-term>
<related-term>Folgen</related-term>
<english-translation>effect</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wirkungsanalyse</german>
<german-caps>WIRKUNGSANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>impact analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Wirkungsforschung</german>
<german-caps>WIRKUNGSFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>impact research</english-translation>
</entry>
<entry>
<germ
