<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1" standalone="yes"?>
<list>
<entry>
<german>Abbrecher</german>
<german-caps>ABBRECHER</german-caps>
<related-term>Abgänger</related-term>
<related-term>Aussteiger</related-term>
<related-term>drop out</related-term>
<english-translation>drop-out</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abendschule</german>
<german-caps>ABENDSCHULE</german-caps>
<broader-term>Schule</broader-term>
<english-translation>night school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abenteuerfilm</german>
<german-caps>ABENTEUERFILM</german-caps>
<broader-term>Film</broader-term>
<english-translation>adventure film</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aberglaube</german>
<german-caps>ABERGLAUBE</german-caps>
<related-term>Ketzer</related-term>
<english-translation>superstition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abfall</german>
<german-caps>ABFALL</german-caps>
<narrower-term>Sondermüll</narrower-term>
<english-translation>garbage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abfallbeseitigung</german>
<german-caps>ABFALLBESEITIGUNG</german-caps>
<broader-term>Entsorgung</broader-term>
<english-translation>garbage removal</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abfalltrennung</german>
<german-caps>ABFALLTRENNUNG</german-caps>
<related-term>Recycling</related-term>
<english-translation>garbage separation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abfallvermeidung</german>
<german-caps>ABFALLVERMEIDUNG</german-caps>
<english-translation>waste conservation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abfallverwertung</german>
<german-caps>ABFALLVERWERTUNG</german-caps>
<broader-term>Abfallwirtschaft</broader-term>
<related-term>Recycling</related-term>
<english-translation>waste utilization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abfallwirtschaft</german>
<german-caps>ABFALLWIRTSCHAFT</german-caps>
<narrower-term>Abfallverwertung</narrower-term>
<english-translation>waste management</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abfindung</german>
<german-caps>ABFINDUNG</german-caps>
<english-translation>lump sum payment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abgaben</german>
<german-caps>ABGABEN</german-caps>
<english-translation>fees</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abgänger</german>
<german-caps>ABGAENGER</german-caps>
<narrower-term>Schulabgänger</narrower-term>
<related-term>Abbrecher</related-term>
<english-translation>leaver</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abgas</german>
<german-caps>ABGAS</german-caps>
<use-combination>Schadstoff</use-combination>
<use-combination>Luft</use-combination>
<english-translation>exhaust fumes</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abgeordnetengesetz</german>
<german-caps>ABGEORDNETENGESETZ</german-caps>
<broader-term>Gesetz</broader-term>
<english-translation>parliamentary law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abgeordneter</german>
<german-caps>ABGEORDNETER</german-caps>
<english-translation>member of parliament</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abgrenzungspolitik</german>
<german-caps>ABGRENZUNGSPOLITIK</german-caps>
<english-translation>policy of isolationism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>abhängig Beschäftigter</german>
<german-caps>ABHAENGIG BESCHAEFTIGTER</german-caps>
<broader-term>Erwerbstätiger</broader-term>
<related-term>Arbeitnehmer</related-term>
<english-translation>non-self employed person</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abhängigkeit</german>
<german-caps>ABHAENGIGKEIT</german-caps>
<narrower-term>Medikamentenabhängigkeit</narrower-term>
<narrower-term>politische Unabhängigkeit</narrower-term>
<narrower-term>Drogenabhängigkeit</narrower-term>
<narrower-term>wirtschaftliche Abhängigkeit</narrower-term>
<english-translation>dependence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abhängigkeitsverhältnis</german>
<german-caps>ABHAENGIGKEITSVERHAELTNIS</german-caps>
<use-instead>Abhängigkeit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Abitur</german>
<german-caps>ABITUR</german-caps>
<broader-term>Bildungsabschluß</broader-term>
<related-term>Matura</related-term>
<english-translation>secondary school graduation certificate</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Abiturient</german>
<german-caps>ABITURIENT</german-caps>
<english-translation>secondary school graduate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abiturientin</german>
<german-caps>ABITURIENTIN</german-caps>
<english-translation>female secondary school graduate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abkommen</german>
<german-caps>ABKOMMEN</german-caps>
<use-instead>Vertrag</use-instead>
<use-instead>internationales Abkommen</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>ABL</german>
<german-caps>ABL</german-caps>
<use-instead>alte Bundesländer</use-instead>
<english-translation>ABL</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ablauforganisation</german>
<german-caps>ABLAUFORGANISATION</german-caps>
<broader-term>Arbeitsorganisation</broader-term>
<related-term>Aufbauorganisation</related-term>
<english-translation>flow-oriented planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ablaufplanung</german>
<german-caps>ABLAUFPLANUNG</german-caps>
<use-combination>Planung</use-combination>
<use-combination>Arbeitsablauf</use-combination>
<english-translation>course of work planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ablösungsprozeß</german>
<german-caps>ABLOESUNGSPROZESS</german-caps>
<broader-term>Prozeß</broader-term>
<english-translation>process of individuation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ABM</german>
<german-caps>ABM</german-caps>
<use-instead>Arbeitsbeschaffungsmaßnahme</use-instead>
<english-translation>ABM</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abonnement</german>
<german-caps>ABONNEMENT</german-caps>
<english-translation>subscription</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abonnementfernsehen</german>
<german-caps>ABONNEMENTFERNSEHEN</german-caps>
<use-instead>Pay-TV</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Abonnementzeitung</german>
<german-caps>ABONNEMENTZEITUNG</german-caps>
<use-combination>Zeitung</use-combination>
<use-combination>Abonnement</use-combination>
<english-translation>subscription paper</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abrüstung</german>
<german-caps>ABRUESTUNG</german-caps>
<narrower-term>einseitige Abrüstung</narrower-term>
<narrower-term>Truppenreduzierung</narrower-term>
<related-term>Rüstung</related-term>
<english-translation>disarmament</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abrüstungspolitik</german>
<german-caps>ABRUESTUNGSPOLITIK</german-caps>
<use-combination>Verteidigungspolitik</use-combination>
<use-combination>Abrüstung</use-combination>
<english-translation>disarmament policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Absatz</german>
<german-caps>ABSATZ</german-caps>
<scope-note-de>nicht im Sinne von Vertrieb</scope-note-de>
<english-translation>sale</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Absatzmarkt</german>
<german-caps>ABSATZMARKT</german-caps>
<use-instead>Markt</use-instead>
<english-translation>selling market</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Absatzorganisation</german>
<german-caps>ABSATZORGANISATION</german-caps>
<use-combination>Organisation</use-combination>
<use-combination>Absatz</use-combination>
<english-translation>sales organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Absatzplanung</german>
<german-caps>ABSATZPLANUNG</german-caps>
<use-combination>Planung</use-combination>
<use-combination>Absatz</use-combination>
<english-translation>sales planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Absatzpolitik</german>
<german-caps>ABSATZPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Unternehmenspolitik</broader-term>
<narrower-term>Werbung</narrower-term>
<narrower-term>Produktgestaltung</narrower-term>
<narrower-term>Preispolitik</narrower-term>
<english-translation>sales policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Absatzstrategie</german>
<german-caps>ABSATZSTRATEGIE</german-caps>
<use-combination>Strategie</use-combination>
<use-combination>Absatz</use-combination>
<english-translation>sales strategy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Absatztheorie</german>
<german-caps>ABSATZTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>sales theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Absatzweg</german>
<german-caps>ABSATZWEG</german-caps>
<use-combination>Organisation</use-combination>
<use-combination>Absatz</use-combination>
<english-translation>trade channel</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abschiebehaft</german>
<german-caps>ABSCHIEBEHAFT</german-caps>
<use-instead>Abschiebung</use-instead>
<english-translation>detention prior to deportation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abschiebung</german>
<german-caps>ABSCHIEBUNG</german-caps>
<related-term>Ausweisung</related-term>
<english-translation>deportation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abschreckung</german>
<german-caps>ABSCHRECKUNG</german-caps>
<english-translation>deterrence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abschreibung</german>
<german-caps>ABSCHREIBUNG</german-caps>
<broader-term>Rechnungswesen</broader-term>
<english-translation>write-off</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Absentismus</german>
<german-caps>ABSENTISMUS</german-caps>
<related-term>Fehlzeit</related-term>
<english-translation>absenteeism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Absolutismus</german>
<german-caps>ABSOLUTISMUS</german-caps>
<english-translation>absolutism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Absolvent</german>
<german-caps>ABSOLVENT</german-caps>
<english-translation>graduate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abstammungsgemeinschaft</german>
<german-caps>ABSTAMMUNGSGEMEINSCHAFT</german-caps>
<use-instead>ethnische Herkunft</use-instead>
<english-translation>lineage society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abstieg</german>
<german-caps>ABSTIEG</german-caps>
<use-instead>beruflicher Abstieg</use-instead>
<use-instead>sozialer Abstieg</use-instead>
<english-translation>drop</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abstimmung</german>
<german-caps>ABSTIMMUNG</german-caps>
<english-translation>ballot</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abstraktion</german>
<german-caps>ABSTRAKTION</german-caps>
<english-translation>abstraction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abtreibung</german>
<german-caps>ABTREIBUNG</german-caps>
<use-instead>Schwangerschaftsabbruch</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Abu Dhabi</german>
<german-caps>ABU DHABI</german-caps>
<use-instead>Persischer Golf</use-instead>
<english-translation>Abu Dhabi</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abwanderung</german>
<german-caps>ABWANDERUNG</german-caps>
<broader-term>Migration</broader-term>
<narrower-term>Landflucht</narrower-term>
<english-translation>drift</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abwasser</german>
<german-caps>ABWASSER</german-caps>
<use-combination>Wasser</use-combination>
<use-combination>Umweltbelastung</use-combination>
<english-translation>sewage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abwehrmechanismus</german>
<german-caps>ABWEHRMECHANISMUS</german-caps>
<english-translation>defense mechanism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>abweichendes Verhalten</german>
<german-caps>ABWEICHENDES VERHALTEN</german-caps>
<broader-term>Verhalten</broader-term>
<narrower-term>Kriminalität</narrower-term>
<narrower-term>Selbstmord</narrower-term>
<english-translation>deviant behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abwertung</german>
<german-caps>ABWERTUNG</german-caps>
<broader-term>Währungspolitik</broader-term>
<related-term>Aufwertung</related-term>
<english-translation>devaluation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Abwicklung</german>
<german-caps>ABWICKLUNG</german-caps>
<scope-note-de>wirtschafts- und wissenschaftspolitisch, bezogen auf die neuen Bundesländer der BRD</scope-note-de>
<english-translation>liquidation</english-translation>
<scope-note-en>economic and science policy with regard to the new bundeslaender</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Acht-Stunden-Tag</german>
<german-caps>ACHT-STUNDEN-TAG</german-caps>
<english-translation>eight-hour day</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ackerbau</german>
<german-caps>ACKERBAU</german-caps>
<broader-term>Landwirtschaft</broader-term>
<english-translation>farming</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Adaption</german>
<german-caps>ADAPTION</german-caps>
<use-instead>Anpassung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>ADAV</german>
<german-caps>ADAV</german-caps>
<broader-term>Arbeiterpartei</broader-term>
<english-translation>ADAV</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Adel</german>
<german-caps>ADEL</german-caps>
<broader-term>soziale Klasse</broader-term>
<english-translation>nobility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Adenauer, K.</german>
<german-caps>ADENAUER, K.</german-caps>
<english-translation>Adenauer, K.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ADGB</german>
<german-caps>ADGB</german-caps>
<broader-term>Gewerkschaft</broader-term>
<english-translation>ADGB</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Adler, M.</german>
<german-caps>ADLER, M.</german-caps>
<english-translation>Adler, M.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Administration</german>
<german-caps>ADMINISTRATION</german-caps>
<use-instead>Verwaltung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Adoleszenz</german>
<german-caps>ADOLESZENZ</german-caps>
<broader-term>Lebensalter</broader-term>
<related-term>Erwachsenenalter</related-term>
<related-term>Pubertät</related-term>
<english-translation>adolescence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Adoption</german>
<german-caps>ADOPTION</german-caps>
<english-translation>adoption</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Adoptionsrecht</german>
<german-caps>ADOPTIONSRECHT</german-caps>
<use-combination>Adoption</use-combination>
<use-combination>Familienrecht</use-combination>
<english-translation>adoption law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Adoptionsvermittlung</german>
<german-caps>ADOPTIONSVERMITTLUNG</german-caps>
<english-translation>adoption agency</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Adoptiveltern</german>
<german-caps>ADOPTIVELTERN</german-caps>
<use-combination>Adoption</use-combination>
<use-combination>Eltern</use-combination>
<english-translation>adoptive parents</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Adoptivkind</german>
<german-caps>ADOPTIVKIND</german-caps>
<use-combination>Adoption</use-combination>
<use-combination>Kind</use-combination>
<english-translation>adopted child</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Adorno, T.</german>
<german-caps>ADORNO, T.</german-caps>
<english-translation>Adorno, T.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Adressatengruppe</german>
<german-caps>ADRESSATENGRUPPE</german-caps>
<use-instead>Zielgruppe</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Ägypten</german>
<german-caps>AEGYPTEN</german-caps>
<broader-term>Nordafrika</broader-term>
<broader-term>arabische Länder</broader-term>
<broader-term>Nahost</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Egypt</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>älterer Arbeitnehmer</german>
<german-caps>AELTERER ARBEITNEHMER</german-caps>
<broader-term>Arbeitnehmer</broader-term>
<english-translation>elderly worker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>älterer Mensch</german>
<german-caps>AELTERER MENSCH</german-caps>
<use-instead>alter Mensch</use-instead>
<english-translation>elderly person</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Änderung</german>
<german-caps>AENDERUNG</german-caps>
<narrower-term>Verhaltensänderung</narrower-term>
<narrower-term>Systemveränderung</narrower-term>
<narrower-term>Verfassungsänderung</narrower-term>
<english-translation>modification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Äquatorial-Guinea</german>
<german-caps>AEQUATORIAL-GUINEA</german-caps>
<broader-term>Zentralafrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Equatorial Guinea</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ärztekammer</german>
<german-caps>AERZTEKAMMER</german-caps>
<broader-term>Kammer</broader-term>
<english-translation>medical association</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ärzteverband</german>
<german-caps>AERZTEVERBAND</german-caps>
<use-combination>Arzt</use-combination>
<use-combination>Berufsverband</use-combination>
<english-translation>medical society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ärztliche Versorgung</german>
<german-caps>AERZTLICHE VERSORGUNG</german-caps>
<use-combination>medizinische Versorgung</use-combination>
<use-combination>Arzt</use-combination>
<english-translation>physician's care</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ärztlicher Dienst</german>
<german-caps>AERZTLICHER DIENST</german-caps>
<english-translation>medical service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ästhetik</german>
<german-caps>AESTHETIK</german-caps>
<english-translation>aesthetics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ästhetische Erziehung</german>
<german-caps>AESTHETISCHE ERZIEHUNG</german-caps>
<broader-term>Erziehung</broader-term>
<english-translation>aesthetic education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Äthiopien</german>
<german-caps>AETHIOPIEN</german-caps>
<broader-term>Ostafrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Ethiopia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ätiologie</german>
<german-caps>AETIOLOGIE</german-caps>
<scope-note-de>nur im medizinischen und kriminologischen Bereich, sonst Ursachenforschung</scope-note-de>
<related-term>Ursachenforschung</related-term>
<english-translation>etiology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Affektfernsehen</german>
<german-caps>AFFEKTFERNSEHEN</german-caps>
<scope-note-de>Sendungen, in denen einzelne Menschen bzw. Einzelschicksale im Mittelpunkt stehen</scope-note-de>
<broader-term>Fernsehen</broader-term>
<related-term>Fernsehprogramm</related-term>
<english-translation>emotive television</english-translation>
<scope-note-en>broadcasts focussing on individuals or individual fates</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Affektivität</german>
<german-caps>AFFEKTIVITAET</german-caps>
<related-term>Emotionalität</related-term>
<english-translation>affectivity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Afghanistan</german>
<german-caps>AFGHANISTAN</german-caps>
<broader-term>Südasien</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Afghanistan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Afrika</german>
<german-caps>AFRIKA</german-caps>
<narrower-term>Nordafrika</narrower-term>
<narrower-term>Afrika südlich der Sahara</narrower-term>
<narrower-term>anglophones Afrika</narrower-term>
<narrower-term>frankophones Afrika</narrower-term>
<narrower-term>Sahel-Zone</narrower-term>
<english-translation>Africa</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Afrika südlich der Sahara</german>
<german-caps>AFRIKA SUEDLICH DER SAHARA</german-caps>
<broader-term>Afrika</broader-term>
<narrower-term>Westafrika</narrower-term>
<narrower-term>Zentralafrika</narrower-term>
<narrower-term>südliches Afrika</narrower-term>
<narrower-term>Ostafrika</narrower-term>
<narrower-term>Schwarzafrika</narrower-term>
<english-translation>Africa South of the Sahara</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Afrikaner</german>
<german-caps>AFRIKANER</german-caps>
<english-translation>African</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Afrikapolitik</german>
<german-caps>AFRIKAPOLITIK</german-caps>
<use-combination>Entwicklungshilfepolitik</use-combination>
<use-combination>Außenpolitik</use-combination>
<use-combination>Afrika</use-combination>
<english-translation>Africa policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>agenda setting function</german>
<german-caps>AGENDA SETTING FUNCTION</german-caps>
<related-term>politische Agenda</related-term>
<english-translation>agenda setting function</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agenturjournalismus</german>
<german-caps>AGENTURJOURNALISMUS</german-caps>
<use-combination>Nachrichtenagentur</use-combination>
<use-combination>Journalismus</use-combination>
<english-translation>agency journalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agglomeration</german>
<german-caps>AGGLOMERATION</german-caps>
<use-instead>Verdichtungsraum</use-instead>
<english-translation>agglomeration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aggregatdaten</german>
<german-caps>AGGREGATDATEN</german-caps>
<broader-term>Sozialdaten</broader-term>
<broader-term>Daten</broader-term>
<english-translation>aggregate data</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aggregatdatenanalyse</german>
<german-caps>AGGREGATDATENANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>aggregate data analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aggregation</german>
<german-caps>AGGREGATION</german-caps>
<english-translation>aggregation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aggression</german>
<german-caps>AGGRESSION</german-caps>
<related-term>Gewalt</related-term>
<english-translation>aggression</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aggressionsforschung</german>
<german-caps>AGGRESSIONSFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>aggression research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>aggressives Verhalten</german>
<german-caps>AGGRESSIVES VERHALTEN</german-caps>
<use-combination>Verhalten</use-combination>
<use-combination>Aggression</use-combination>
<english-translation>aggressive behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aggressivität</german>
<german-caps>AGGRESSIVITAET</german-caps>
<narrower-term>Selbstzerstörung</narrower-term>
<related-term>Militanz</related-term>
<related-term>Gewaltbereitschaft</related-term>
<english-translation>aggressiveness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agitation</german>
<german-caps>AGITATION</german-caps>
<use-instead>Propaganda</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Agitationsfilm</german>
<german-caps>AGITATIONSFILM</german-caps>
<use-combination>Film</use-combination>
<use-combination>Propaganda</use-combination>
<english-translation>propaganda film</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agitprop</german>
<german-caps>AGITPROP</german-caps>
<use-instead>Propaganda</use-instead>
<english-translation>Agitprop</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrararbeitszeit</german>
<german-caps>AGRARARBEITSZEIT</german-caps>
<use-combination>Landwirtschaft</use-combination>
<use-combination>Arbeitszeit</use-combination>
<english-translation>agricultural working hours</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarberatung</german>
<german-caps>AGRARBERATUNG</german-caps>
<use-combination>Landwirtschaft</use-combination>
<use-combination>Beratung</use-combination>
<english-translation>agricultural counseling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarbericht</german>
<german-caps>AGRARBERICHT</german-caps>
<english-translation>Federal Government Report on Agriculture</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Agrarberuf</german>
<german-caps>AGRARBERUF</german-caps>
<english-translation>occupation in the field of agriculture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarbetrieb</german>
<german-caps>AGRARBETRIEB</german-caps>
<broader-term>Betrieb</broader-term>
<narrower-term>Vollerwerbsbetrieb</narrower-term>
<narrower-term>Nebenerwerbsbetrieb</narrower-term>
<english-translation>farm</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarbevölkerung</german>
<german-caps>AGRARBEVOELKERUNG</german-caps>
<broader-term>Bevölkerung</broader-term>
<english-translation>farm population</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarentwicklung</german>
<german-caps>AGRARENTWICKLUNG</german-caps>
<use-combination>Landwirtschaft</use-combination>
<use-combination>Entwicklung</use-combination>
<english-translation>agricultural development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarerzeugung</german>
<german-caps>AGRARERZEUGUNG</german-caps>
<use-instead>Agrarproduktion</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Agrarexport</german>
<german-caps>AGRAREXPORT</german-caps>
<use-combination>Agrarprodukt</use-combination>
<use-combination>Export</use-combination>
<english-translation>agricultural export</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarförderung</german>
<german-caps>AGRARFOERDERUNG</german-caps>
<use-combination>Landwirtschaft</use-combination>
<use-combination>Förderung</use-combination>
<english-translation>promotion of agriculture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarfrage</german>
<german-caps>AGRARFRAGE</german-caps>
<english-translation>agrarian issue</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrargebiet</german>
<german-caps>AGRARGEBIET</german-caps>
<broader-term>Gebiet</broader-term>
<english-translation>agricultural area</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrargenossenschaft</german>
<german-caps>AGRARGENOSSENSCHAFT</german-caps>
<use-combination>Landwirtschaft</use-combination>
<use-combination>Genossenschaft</use-combination>
<english-translation>farmers' cooperative</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrargeographie</german>
<german-caps>AGRARGEOGRAPHIE</german-caps>
<use-instead>Wirtschaftsgeographie</use-instead>
<english-translation>agrarian geography</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrargeschichte</german>
<german-caps>AGRARGESCHICHTE</german-caps>
<use-combination>historische Entwicklung</use-combination>
<use-combination>Landwirtschaft</use-combination>
<english-translation>agricultural history</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrargesellschaft</german>
<german-caps>AGRARGESELLSCHAFT</german-caps>
<english-translation>agrarian society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarhilfe</german>
<german-caps>AGRARHILFE</german-caps>
<english-translation>agricultural support</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarindustrie</german>
<german-caps>AGRARINDUSTRIE</german-caps>
<broader-term>Industrie</broader-term>
<related-term>Landwirtschaft</related-term>
<english-translation>agricultural industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarlandschaft</german>
<german-caps>AGRARLANDSCHAFT</german-caps>
<english-translation>agricultural landscape</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarmarkt</german>
<german-caps>AGRARMARKT</german-caps>
<broader-term>Markt</broader-term>
<english-translation>agricultural commodities market</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarmarktordnung</german>
<german-caps>AGRARMARKTORDNUNG</german-caps>
<use-combination>Marktordnung</use-combination>
<use-combination>Agrarmarkt</use-combination>
<english-translation>agricultural market organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarökonomie</german>
<german-caps>AGRAROEKONOMIE</german-caps>
<use-instead>Landwirtschaft</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Agrarpolitik</german>
<german-caps>AGRARPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<broader-term>Politik</broader-term>
<english-translation>agricultural policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarpreis</german>
<german-caps>AGRARPREIS</german-caps>
<broader-term>Preis</broader-term>
<english-translation>price of farm product</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarpreispolitik</german>
<german-caps>AGRARPREISPOLITIK</german-caps>
<use-combination>Agrarpreis</use-combination>
<use-combination>Agrarpolitik</use-combination>
<english-translation>agricultural price policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarprodukt</german>
<german-caps>AGRARPRODUKT</german-caps>
<related-term>Nahrungsmittel</related-term>
<related-term>Lebensmittel</related-term>
<english-translation>agricultural product</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarproduktion</german>
<german-caps>AGRARPRODUKTION</german-caps>
<english-translation>agricultural production</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarrecht</german>
<german-caps>AGRARRECHT</german-caps>
<english-translation>agrarian law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarreform</german>
<german-caps>AGRARREFORM</german-caps>
<broader-term>Reform</broader-term>
<english-translation>agrarian reform</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarsektor</german>
<german-caps>AGRARSEKTOR</german-caps>
<use-combination>Landwirtschaft</use-combination>
<use-combination>primärer Sektor</use-combination>
<english-translation>agricultural sector</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarsoziologie</german>
<german-caps>AGRARSOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>rural sociology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarstruktur</german>
<german-caps>AGRARSTRUKTUR</german-caps>
<broader-term>Struktur</broader-term>
<english-translation>agrarian structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarstrukturpolitik</german>
<german-caps>AGRARSTRUKTURPOLITIK</german-caps>
<use-combination>Agrarstruktur</use-combination>
<use-combination>Strukturpolitik</use-combination>
<english-translation>policy on agrarian structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrartechnik</german>
<german-caps>AGRARTECHNIK</german-caps>
<use-combination>Landwirtschaft</use-combination>
<use-combination>Technik</use-combination>
<english-translation>agricultural engineering</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarüberschuß</german>
<german-caps>AGRARUEBERSCHUSS</german-caps>
<use-instead>Agrarproduktion</use-instead>
<english-translation>agricultural surplus</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarwirtschaft</german>
<german-caps>AGRARWIRTSCHAFT</german-caps>
<use-instead>Landwirtschaft</use-instead>
<english-translation>agricultural economy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Agrarwissenschaft</german>
<german-caps>AGRARWISSENSCHAFT</german-caps>
<english-translation>agricultural science</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ahlener Programm</german>
<german-caps>AHLENER PROGRAMM</german-caps>
<broader-term>politisches Programm</broader-term>
<english-translation>Ahlen Program (CDU)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ahnenforschung</german>
<german-caps>AHNENFORSCHUNG</german-caps>
<use-instead>Genealogie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>AIDS</german>
<german-caps>AIDS</german-caps>
<broader-term>Infektionskrankheit</broader-term>
<english-translation>AIDS</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Akademie</german>
<german-caps>AKADEMIE</german-caps>
<english-translation>academy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Akademiker</german>
<german-caps>AKADEMIKER</german-caps>
<related-term>Akademikerin</related-term>
<english-translation>academic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Akademikerbedarf</german>
<german-caps>AKADEMIKERBEDARF</german-caps>
<use-combination>Akademiker</use-combination>
<use-combination>Bedarf</use-combination>
<english-translation>demand for university graduates</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Akademikerberuf</german>
<german-caps>AKADEMIKERBERUF</german-caps>
<english-translation>occupation requiring university education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Akademikerin</german>
<german-caps>AKADEMIKERIN</german-caps>
<related-term>Akademiker</related-term>
<english-translation>female academic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Akademikernachwuchs</german>
<german-caps>AKADEMIKERNACHWUCHS</german-caps>
<use-combination>Akademiker</use-combination>
<use-combination>Berufsnachwuchs</use-combination>
<english-translation>coming generation of university graduates</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>akademischer Austausch</german>
<german-caps>AKADEMISCHER AUSTAUSCH</german-caps>
<related-term>Jugendaustausch</related-term>
<english-translation>academic exchange</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>akademischer Mittelbau</german>
<german-caps>AKADEMISCHER MITTELBAU</german-caps>
<related-term>wissenschaftlicher Mitarbeiter</related-term>
<related-term>Hochschullehrer</related-term>
<english-translation>non-professorial academic teaching staff</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Akademisierung</german>
<german-caps>AKADEMISIERUNG</german-caps>
<english-translation>academization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Akkordarbeit</german>
<german-caps>AKKORDARBEIT</german-caps>
<broader-term>Arbeit</broader-term>
<english-translation>piecework</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Akkulturation</german>
<german-caps>AKKULTURATION</german-caps>
<english-translation>acculturation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Akkumulation</german>
<german-caps>AKKUMULATION</german-caps>
<english-translation>accumulation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Akkumulationstheorie</german>
<german-caps>AKKUMULATIONSTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>accumulation theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>AKP-Länder</german>
<german-caps>AKP-LAENDER</german-caps>
<english-translation>African-Caribbean-Pacific countries</english-translation>
<scope-note-en>associated with EC</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Aktenanalyse</german>
<german-caps>AKTENANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>document analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Akteneinsicht</german>
<german-caps>AKTENEINSICHT</german-caps>
<english-translation>inspection of records</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Akteur</german>
<german-caps>AKTEUR</german-caps>
<narrower-term>korporativer Akteur</narrower-term>
<english-translation>social actor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aktiengesellschaft</german>
<german-caps>AKTIENGESELLSCHAFT</german-caps>
<narrower-term>Aufsichtsrat</narrower-term>
<narrower-term>Vorstand</narrower-term>
<related-term>Geschäftsbericht</related-term>
<related-term>Holding</related-term>
<english-translation>joint stock company</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aktienkurs</german>
<german-caps>AKTIENKURS</german-caps>
<english-translation>stock quotation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aktienmarkt</german>
<german-caps>AKTIENMARKT</german-caps>
<broader-term>Finanzmarkt</broader-term>
<broader-term>Markt</broader-term>
<english-translation>stock market</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aktienrecht</german>
<german-caps>AKTIENRECHT</german-caps>
<use-instead>Gesellschaftsrecht</use-instead>
<english-translation>company law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aktionär</german>
<german-caps>AKTIONAER</german-caps>
<english-translation>stockholder</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aktionseinheit</german>
<german-caps>AKTIONSEINHEIT</german-caps>
<related-term>Einheitsfront</related-term>
<english-translation>unity of action</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aktionsforschung</german>
<german-caps>AKTIONSFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>action research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aktivierung</german>
<german-caps>AKTIVIERUNG</german-caps>
<english-translation>animation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aktivität</german>
<german-caps>AKTIVITAET</german-caps>
<narrower-term>politische Aktivität</narrower-term>
<related-term>Engagement</related-term>
<english-translation>activity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aktualität</german>
<german-caps>AKTUALITAET</german-caps>
<english-translation>topicality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Akupunktur</german>
<german-caps>AKUPUNKTUR</german-caps>
<english-translation>acupuncture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Akustik</german>
<german-caps>AKUSTIK</german-caps>
<english-translation>acoustics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Akzeleration</german>
<german-caps>AKZELERATION</german-caps>
<broader-term>körperliche Entwicklung</broader-term>
<english-translation>acceleration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Akzeptanz</german>
<german-caps>AKZEPTANZ</german-caps>
<english-translation>acceptance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Akzeptanzforschung</german>
<german-caps>AKZEPTANZFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>acceptance research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Albaner</german>
<german-caps>ALBANER</german-caps>
<english-translation>Albanian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Albanien</german>
<german-caps>ALBANIEN</german-caps>
<broader-term>postsozialistisches Land</broader-term>
<english-translation>Albania</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Albert, H.</german>
<german-caps>ALBERT, H.</german-caps>
<english-translation>Albert, H.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Algerien</german>
<german-caps>ALGERIEN</german-caps>
<broader-term>Nordafrika</broader-term>
<broader-term>frankophones Afrika</broader-term>
<broader-term>arabische Länder</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Algeria</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Algerienkrieg</german>
<german-caps>ALGERIENKRIEG</german-caps>
<use-combination>Algerien</use-combination>
<use-combination>Krieg</use-combination>
<english-translation>Algerian war</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Algerier</german>
<german-caps>ALGERIER</german-caps>
<english-translation>Algerian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Algorithmus</german>
<german-caps>ALGORITHMUS</german-caps>
<related-term>Gesetzmäßigkeit</related-term>
<english-translation>algorithm</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alkohol</german>
<german-caps>ALKOHOL</german-caps>
<broader-term>Genußmittel</broader-term>
<english-translation>alcohol</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alkoholiker</german>
<german-caps>ALKOHOLIKER</german-caps>
<use-instead>Alkoholismus</use-instead>
<english-translation>alcoholic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alkoholismus</german>
<german-caps>ALKOHOLISMUS</german-caps>
<broader-term>Sucht</broader-term>
<english-translation>alcoholism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alkoholkonsum</german>
<german-caps>ALKOHOLKONSUM</german-caps>
<related-term>Trinkverhalten</related-term>
<english-translation>alcohol consumption</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>alleinerziehender Elternteil</german>
<german-caps>ALLEINERZIEHENDER ELTERNTEIL</german-caps>
<related-term>Ein-Eltern-Familie</related-term>
<english-translation>single parent</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alleinstehender</german>
<german-caps>ALLEINSTEHENDER</german-caps>
<related-term>Familienstand</related-term>
<english-translation>single</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Allergie</german>
<german-caps>ALLERGIE</german-caps>
<english-translation>allergy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Allgemeinbildende höhere Schule</german>
<german-caps>ALLGEMEINBILDENDE HOEHERE SCHULE</german-caps>
<scope-note-de>nur in Österreich;</scope-note-de>
<english-translation>general secondary school</english-translation>
<scope-note-en>in Austria</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>allgemeinbildende Schule</german>
<german-caps>ALLGEMEINBILDENDE SCHULE</german-caps>
<broader-term>Schule</broader-term>
<english-translation>general education school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>allgemeinbildendes Schulwesen</german>
<german-caps>ALLGEMEINBILDENDES SCHULWESEN</german-caps>
<english-translation>general education system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Allgemeinbildung</german>
<german-caps>ALLGEMEINBILDUNG</german-caps>
<broader-term>Bildung</broader-term>
<english-translation>general education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>allgemeine Geschäftsbedingungen</german>
<german-caps>ALLGEMEINE GESCHAEFTSBEDINGUNGEN</german-caps>
<use-instead>Vertragsbedingungen</use-instead>
<english-translation>standard form contract</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Allgemeine Ortskrankenkasse</german>
<german-caps>ALLGEMEINE ORTSKRANKENKASSE</german-caps>
<use-instead>Krankenversicherung</use-instead>
<english-translation>Allgemeine Ortskrankenkasse</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>allgemeine Soziologie</german>
<german-caps>ALLGEMEINE SOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>general sociology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Allgemeiner Deutscher Arbeiterverein</german>
<german-caps>ALLGEMEINER DEUTSCHER ARBEITERVEREIN</german-caps>
<use-instead>ADAV</use-instead>
<english-translation>Allgemeiner Deutscher Arbeiterverein</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Allgemeiner Deutscher Gewerkschaftsbund</german>
<german-caps>ALLGEMEINER DEUTSCHER GEWERKSCHAFTSBUND</german-caps>
<use-instead>ADGB</use-instead>
<english-translation>Allgemeiner Deutscher Gewerkschaftsbund</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Allgemeinkrankenhaus</german>
<german-caps>ALLGEMEINKRANKENHAUS</german-caps>
<use-instead>Krankenhaus</use-instead>
<english-translation>general hospital</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Allgemeinmedizin</german>
<german-caps>ALLGEMEINMEDIZIN</german-caps>
<english-translation>general medicine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alliierte</german>
<german-caps>ALLIIERTE</german-caps>
<english-translation>allies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Allokation</german>
<german-caps>ALLOKATION</german-caps>
<english-translation>allocation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Allokationstheorie</german>
<german-caps>ALLOKATIONSTHEORIE</german-caps>
<use-combination>Wohlfahrt</use-combination>
<use-combination>Theorie</use-combination>
<use-combination>Allokation</use-combination>
<english-translation>allocation theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alltag</german>
<german-caps>ALLTAG</german-caps>
<english-translation>everyday life</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alltagsbewußtsein</german>
<german-caps>ALLTAGSBEWUSSTSEIN</german-caps>
<broader-term>Bewußtsein</broader-term>
<english-translation>everyday consciousness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alltagserfahrung</german>
<german-caps>ALLTAGSERFAHRUNG</german-caps>
<use-combination>Alltag</use-combination>
<use-combination>Erfahrung</use-combination>
<english-translation>everyday experience</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alltagshandeln</german>
<german-caps>ALLTAGSHANDELN</german-caps>
<use-combination>Alltag</use-combination>
<use-combination>Handlung</use-combination>
<english-translation>everyday action</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alltagskommunikation</german>
<german-caps>ALLTAGSKOMMUNIKATION</german-caps>
<use-combination>Kommunikation</use-combination>
<use-combination>Alltag</use-combination>
<english-translation>everyday communication</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alltagskultur</german>
<german-caps>ALLTAGSKULTUR</german-caps>
<broader-term>Kultur</broader-term>
<english-translation>everyday culture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alltagsleben</german>
<german-caps>ALLTAGSLEBEN</german-caps>
<use-instead>Alltag</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Alltagssprache</german>
<german-caps>ALLTAGSSPRACHE</german-caps>
<use-instead>Umgangssprache</use-instead>
<english-translation>everyday language</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alltagstheorie</german>
<german-caps>ALLTAGSTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>everyday theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alltagswelt</german>
<german-caps>ALLTAGSWELT</german-caps>
<use-instead>Alltag</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Alltagswissen</german>
<german-caps>ALLTAGSWISSEN</german-caps>
<broader-term>Wissen</broader-term>
<english-translation>everyday knowledge</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alpenraum</german>
<german-caps>ALPENRAUM</german-caps>
<english-translation>Alps</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alphabetisierung</german>
<german-caps>ALPHABETISIERUNG</german-caps>
<english-translation>literacy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altbau</german>
<german-caps>ALTBAU</german-caps>
<english-translation>old building</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altbausanierung</german>
<german-caps>ALTBAUSANIERUNG</german-caps>
<use-combination>Altbau</use-combination>
<use-combination>Sanierung</use-combination>
<english-translation>redevelopment of old buildings</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altbauwohnung</german>
<german-caps>ALTBAUWOHNUNG</german-caps>
<use-combination>Wohnung</use-combination>
<use-combination>Altbau</use-combination>
<english-translation>apartment in old building</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>alte Bundesländer</german>
<german-caps>ALTE BUNDESLAENDER</german-caps>
<scope-note-de>für die Bundesländer der BRD bis zur Vereinigung 1990 (Bayern, Baden-Württ., Berlin, Bremen, Hamburg, Hessen, Niedersachsen, NRW, Rheinland-Pfalz, Saarland, Schleswig-Holstein)</scope-note-de>
<broader-term>Bundesrepublik Deutschland</broader-term>
<related-term>neue Bundesländer</related-term>
<english-translation>old Bundeslaender</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altenarbeit</german>
<german-caps>ALTENARBEIT</german-caps>
<english-translation>social work for the aged</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altenberatung</german>
<german-caps>ALTENBERATUNG</german-caps>
<broader-term>Beratung</broader-term>
<english-translation>counseling for the aged</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altenbetreuung</german>
<german-caps>ALTENBETREUUNG</german-caps>
<use-combination>Altenhilfe</use-combination>
<use-combination>Betreuung</use-combination>
<english-translation>care for the aged</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altenbildung</german>
<german-caps>ALTENBILDUNG</german-caps>
<english-translation>education for the elderly</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alteneinrichtung</german>
<german-caps>ALTENEINRICHTUNG</german-caps>
<use-instead>Altenheim</use-instead>
<use-combination>Altenhilfe</use-combination>
<use-combination>alter Mensch</use-combination>
<use-combination>soziale Einrichtung</use-combination>
<english-translation>facility for the aged</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altenheim</german>
<german-caps>ALTENHEIM</german-caps>
<broader-term>Heim</broader-term>
<broader-term>soziale Einrichtung</broader-term>
<english-translation>home for the elderly</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altenhilfe</german>
<german-caps>ALTENHILFE</german-caps>
<broader-term>Sozialhilfe</broader-term>
<english-translation>assistance for old people</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altenhilfeeinrichtung</german>
<german-caps>ALTENHILFEEINRICHTUNG</german-caps>
<use-combination>soziale Einrichtung</use-combination>
<use-combination>Altenhilfe</use-combination>
<english-translation>facility for assistance for the aged</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altenorganisation</german>
<german-caps>ALTENORGANISATION</german-caps>
<broader-term>Organisationen</broader-term>
<english-translation>senior citizens' organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altenpflege</german>
<german-caps>ALTENPFLEGE</german-caps>
<broader-term>Pflege</broader-term>
<related-term>Familienpflege</related-term>
<english-translation>nursing for the aged</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altenpflegeheim</german>
<german-caps>ALTENPFLEGEHEIM</german-caps>
<use-combination>Altenpflege</use-combination>
<use-combination>Pflegeheim</use-combination>
<english-translation>nursing home for the aged</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altenpfleger</german>
<german-caps>ALTENPFLEGER</german-caps>
<english-translation>geriatric nurse</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altenplan</german>
<german-caps>ALTENPLAN</german-caps>
<broader-term>Sozialplanung</broader-term>
<broader-term>Plan</broader-term>
<english-translation>plan to promote social work for the aged</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altenpolitik</german>
<german-caps>ALTENPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Sozialpolitik</broader-term>
<english-translation>policy on the aged</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altenwohnheim</german>
<german-caps>ALTENWOHNHEIM</german-caps>
<use-instead>Altenheim</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Altenwohnung</german>
<german-caps>ALTENWOHNUNG</german-caps>
<use-combination>Wohnung</use-combination>
<use-combination>alter Mensch</use-combination>
<english-translation>senior citizen apartment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alter</german>
<german-caps>ALTER</german-caps>
<scope-note-de>nicht für Lebensalter allgemein, sondern nur für hohes Lebensalter;</scope-note-de>
<broader-term>Lebensalter</broader-term>
<english-translation>old age</english-translation>
<scope-note-en>not age in general</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>alter Mensch</german>
<german-caps>ALTER MENSCH</german-caps>
<narrower-term>Hochbetagter</narrower-term>
<english-translation>old person</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altern</german>
<german-caps>ALTERN</german-caps>
<english-translation>growing old</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alternativbewegung</german>
<german-caps>ALTERNATIVBEWEGUNG</german-caps>
<broader-term>soziale Bewegung</broader-term>
<english-translation>alternative movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alternative</german>
<german-caps>ALTERNATIVE</german-caps>
<english-translation>alternative</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>alternative Energie</german>
<german-caps>ALTERNATIVE ENERGIE</german-caps>
<use-instead>erneuerbare Energie</use-instead>
<use-combination>Energie</use-combination>
<use-combination>Alternative</use-combination>
<english-translation>alternative energy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>alternative Fertigung</german>
<german-caps>ALTERNATIVE FERTIGUNG</german-caps>
<use-instead>Produktionsumstellung</use-instead>
<english-translation>alternative production</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>alternative Liste</german>
<german-caps>ALTERNATIVE LISTE</german-caps>
<english-translation>Alternative List</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>alternative Technologie</german>
<german-caps>ALTERNATIVE TECHNOLOGIE</german-caps>
<use-combination>Technologie</use-combination>
<use-combination>Alternative</use-combination>
<english-translation>alternative technology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>alternative Wirtschaftspolitik</german>
<german-caps>ALTERNATIVE WIRTSCHAFTSPOLITIK</german-caps>
<use-combination>Wirtschaftspolitik</use-combination>
<use-combination>Alternative</use-combination>
<english-translation>alternative economic policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alternativmedien</german>
<german-caps>ALTERNATIVMEDIEN</german-caps>
<use-combination>Medien</use-combination>
<use-combination>Alternative</use-combination>
<english-translation>alternative media</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alternativökonomie</german>
<german-caps>ALTERNATIVOEKONOMIE</german-caps>
<use-combination>Ökonomie</use-combination>
<use-combination>Alternative</use-combination>
<english-translation>alternative economy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alternativschule</german>
<german-caps>ALTERNATIVSCHULE</german-caps>
<use-combination>Alternative</use-combination>
<use-combination>Schule</use-combination>
<english-translation>alternative school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alternstheorie</german>
<german-caps>ALTERNSTHEORIE</german-caps>
<use-combination>Theorie</use-combination>
<use-combination>Altern</use-combination>
<english-translation>theory on aging</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>altersadäquater Arbeitsplatz</german>
<german-caps>ALTERSADAEQUATER ARBEITSPLATZ</german-caps>
<broader-term>Arbeitsplatz</broader-term>
<related-term>Arbeitsgestaltung</related-term>
<english-translation>age-friendly workplace</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altersforschung</german>
<german-caps>ALTERSFORSCHUNG</german-caps>
<use-instead>Gerontologie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>altersgerechter Arbeitsplatz</german>
<german-caps>ALTERSGERECHTER ARBEITSPLATZ</german-caps>
<use-instead>altersadäquater Arbeitsplatz</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Altersgrenze</german>
<german-caps>ALTERSGRENZE</german-caps>
<narrower-term>flexible Altersgrenze</narrower-term>
<english-translation>age limit</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altersgruppe</german>
<german-caps>ALTERSGRUPPE</german-caps>
<scope-note-de>nicht im Sinne von peer group;</scope-note-de>
<english-translation>age category</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altersheim</german>
<german-caps>ALTERSHEIM</german-caps>
<use-instead>Altenheim</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Alterskrankheit</german>
<german-caps>ALTERSKRANKHEIT</german-caps>
<broader-term>Krankheit</broader-term>
<english-translation>geriatric disorder</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alterskriminalität</german>
<german-caps>ALTERSKRIMINALITAET</german-caps>
<use-combination>alter Mensch</use-combination>
<use-combination>Kriminalität</use-combination>
<english-translation>criminality in old age</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altersrente</german>
<german-caps>ALTERSRENTE</german-caps>
<use-instead>Rente</use-instead>
<english-translation>old-age pension</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altersrolle</german>
<german-caps>ALTERSROLLE</german-caps>
<broader-term>Rolle</broader-term>
<english-translation>age role</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altersruhegeld</german>
<german-caps>ALTERSRUHEGELD</german-caps>
<use-instead>Rente</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Alterssicherung</german>
<german-caps>ALTERSSICHERUNG</german-caps>
<use-instead>Altersversorgung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Alterssicherungssystem</german>
<german-caps>ALTERSSICHERUNGSSYSTEM</german-caps>
<use-combination>Altersversorgung</use-combination>
<use-combination>System</use-combination>
<english-translation>old-age pension system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Alterssoziologie</german>
<german-caps>ALTERSSOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>sociology of aging</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altersstruktur</german>
<german-caps>ALTERSSTRUKTUR</german-caps>
<broader-term>Struktur</broader-term>
<english-translation>age structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altersunterschied</german>
<german-caps>ALTERSUNTERSCHIED</german-caps>
<english-translation>difference in age</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altersversorgung</german>
<german-caps>ALTERSVERSORGUNG</german-caps>
<broader-term>Versorgung</broader-term>
<english-translation>provision for old age</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altersvorsorge</german>
<german-caps>ALTERSVORSORGE</german-caps>
<related-term>private Vorsorge</related-term>
<english-translation>retirement planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altertum</german>
<german-caps>ALTERTUM</german-caps>
<use-instead>Antike</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Altertumswissenschaft</german>
<german-caps>ALTERTUMSWISSENSCHAFT</german-caps>
<english-translation>science of ancient cultures</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Althusser, L.</german>
<german-caps>ALTHUSSER, L.</german-caps>
<english-translation>Althusser, L.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altlasten</german>
<german-caps>ALTLASTEN</german-caps>
<english-translation>accumulated toxic waste</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altruismus</german>
<german-caps>ALTRUISMUS</german-caps>
<related-term>prosoziales Verhalten</related-term>
<english-translation>altruism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altstadt</german>
<german-caps>ALTSTADT</german-caps>
<english-translation>old section of town</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Altstadtplanung</german>
<german-caps>ALTSTADTPLANUNG</german-caps>
<use-combination>Altstadt</use-combination>
<use-combination>Stadtplanung</use-combination>
<english-translation>planning for old section of town</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Amazonasgebiet</german>
<german-caps>AMAZONASGEBIET</german-caps>
<broader-term>Südamerika</broader-term>
<english-translation>Amazon region</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ambulante Behandlung</german>
<german-caps>AMBULANTE BEHANDLUNG</german-caps>
<related-term>stationäre Behandlung</related-term>
<english-translation>outpatient care</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ambulante Versorgung</german>
<german-caps>AMBULANTE VERSORGUNG</german-caps>
<broader-term>Versorgung</broader-term>
<related-term>medizinische Versorgung</related-term>
<related-term>stationäre Versorgung</related-term>
<english-translation>outpatient service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Amerika</german>
<german-caps>AMERIKA</german-caps>
<use-combination>Lateinamerika</use-combination>
<use-combination>Nordamerika</use-combination>
<english-translation>America</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Amerikaner</german>
<german-caps>AMERIKANER</german-caps>
<use-instead>Lateinamerikaner</use-instead>
<use-instead>US-Amerikaner</use-instead>
<english-translation>American</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Amerikanisierung</german>
<german-caps>AMERIKANISIERUNG</german-caps>
<broader-term>soziokulturelle Entwicklung</broader-term>
<related-term>Europäisierung</related-term>
<english-translation>americanization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Amnestie</german>
<german-caps>AMNESTIE</german-caps>
<english-translation>amnesty</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Amnesty International</german>
<german-caps>AMNESTY INTERNATIONAL</german-caps>
<english-translation>Amnesty International</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Amortisation</german>
<german-caps>AMORTISATION</german-caps>
<use-instead>Wirtschaftlichkeitsrechnung</use-instead>
<english-translation>amortization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Amt</german>
<german-caps>AMT</german-caps>
<related-term>Behörde</related-term>
<english-translation>public office</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>amtliche Statistik</german>
<german-caps>AMTLICHE STATISTIK</german-caps>
<broader-term>Statistik</broader-term>
<english-translation>official statistics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Amtsbezeichnung</german>
<german-caps>AMTSBEZEICHNUNG</german-caps>
<english-translation>official title</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Amtsgericht</german>
<german-caps>AMTSGERICHT</german-caps>
<english-translation>local court</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Amtshaftung</german>
<german-caps>AMTSHAFTUNG</german-caps>
<english-translation>liability of an official</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Amtshilfe</german>
<german-caps>AMTSHILFE</german-caps>
<english-translation>interdepartmental support</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Amtsüberschreitung</german>
<german-caps>AMTSUEBERSCHREITUNG</german-caps>
<use-combination>Amt</use-combination>
<use-combination>Kompetenz</use-combination>
<english-translation>misuse of authority</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Analphabetismus</german>
<german-caps>ANALPHABETISMUS</german-caps>
<english-translation>illiteracy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Analyse</german>
<german-caps>ANALYSE</german-caps>
<narrower-term>historische Analyse</narrower-term>
<narrower-term>Wertanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Wirkungsanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Zielanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Varianzanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Verhaltensanalyse</narrower-term>
<narrower-term>statistische Analyse</narrower-term>
<narrower-term>dimensionale Analyse</narrower-term>
<narrower-term>Kontextanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Konfigurationsfrequenzanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Mehrebenenanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Kosten-Nutzen-Analyse</narrower-term>
<narrower-term>Textanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Tätigkeitsanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Systemanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Strukturanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Prozeßanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Nutzwertanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Psychoanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Pfadanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Modellanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Organisationsanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Aggregatdatenanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Aktenanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitsanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Inhaltsanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Kohortenanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Input-Output-Analyse</narrower-term>
<narrower-term>Kausalanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Funktionsanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Gesprächsanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Faktorenanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Frequenzanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Bedarfsanalyse</narrower-term>
<narrower-term>multivariate Analyse</narrower-term>
<narrower-term>Diskriminanzanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Deckungsanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Effizienzanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Cluster-Analyse</narrower-term>
<narrower-term>Sekundäranalyse</narrower-term>
<narrower-term>Quellenanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Simultananalyse</narrower-term>
<narrower-term>Regressionsanalyse</narrower-term>
<narrower-term>Situationsanalyse</narrower-term>
<english-translation>analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Analyseverfahren</german>
<german-caps>ANALYSEVERFAHREN</german-caps>
<broader-term>Verfahren</broader-term>
<english-translation>analysis procedure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>analytische Wissenschaftstheorie</german>
<german-caps>ANALYTISCHE WISSENSCHAFTSTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>analytical philosophy of science</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anamnese</german>
<german-caps>ANAMNESE</german-caps>
<related-term>Krankheitsverlauf</related-term>
<related-term>Katamnese</related-term>
<english-translation>anamnesis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anarchismus</german>
<german-caps>ANARCHISMUS</german-caps>
<english-translation>anarchism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>anarchistische Bewegung</german>
<german-caps>ANARCHISTISCHE BEWEGUNG</german-caps>
<use-instead>Anarchismus</use-instead>
<english-translation>anarchist movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anarchosyndikalismus</german>
<german-caps>ANARCHOSYNDIKALISMUS</german-caps>
<english-translation>anarchosyndicalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anbieter</german>
<german-caps>ANBIETER</german-caps>
<english-translation>supplier</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ancien regime</german>
<german-caps>ANCIEN REGIME</german-caps>
<english-translation>ancien regime</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Andenraum</german>
<german-caps>ANDENRAUM</german-caps>
<broader-term>Südamerika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<narrower-term>Bolivien</narrower-term>
<narrower-term>Chile</narrower-term>
<narrower-term>Ecuador</narrower-term>
<narrower-term>Kolumbien</narrower-term>
<narrower-term>Peru</narrower-term>
<english-translation>Andes Region</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Andorra</german>
<german-caps>ANDORRA</german-caps>
<english-translation>Andorra</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anerkennung</german>
<german-caps>ANERKENNUNG</german-caps>
<use-instead>soziale Anerkennung</use-instead>
<use-instead>Belohnung</use-instead>
<use-instead>internationale Anerkennung</use-instead>
<english-translation>recognition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anerkennungspolitik</german>
<german-caps>ANERKENNUNGSPOLITIK</german-caps>
<english-translation>recognition policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anfallsleiden</german>
<german-caps>ANFALLSLEIDEN</german-caps>
<use-instead>Epilepsie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Anfechtungsklage</german>
<german-caps>ANFECHTUNGSKLAGE</german-caps>
<english-translation>action to set aside</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anforderungsprofil</german>
<german-caps>ANFORDERUNGSPROFIL</german-caps>
<use-instead>Qualifikationsanforderungen</use-instead>
<use-instead>Arbeitsanforderung</use-instead>
<english-translation>requirement profile</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Angebot</german>
<german-caps>ANGEBOT</german-caps>
<narrower-term>Kulturangebot</narrower-term>
<narrower-term>Stellenangebot</narrower-term>
<narrower-term>Programmangebot</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitskräfteangebot</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitsangebot</narrower-term>
<narrower-term>Bildungsangebot</narrower-term>
<narrower-term>Freizeitangebot</narrower-term>
<english-translation>supply</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>angebotsorientierte Wirtschaftspolitik</german>
<german-caps>ANGEBOTSORIENTIERTE WIRTSCHAFTSPOLITIK</german-caps>
<use-instead>Angebotspolitik</use-instead>
<english-translation>supply oriented policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Angebotspolitik</german>
<german-caps>ANGEBOTSPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<related-term>nachfrageorientierte Wirtschaftspolitik</related-term>
<english-translation>supply policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Angebotsstruktur</german>
<german-caps>ANGEBOTSSTRUKTUR</german-caps>
<broader-term>Struktur</broader-term>
<english-translation>supply structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Angebotstheorie</german>
<german-caps>ANGEBOTSTHEORIE</german-caps>
<english-translation>theory of supply</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Angeklagter</german>
<german-caps>ANGEKLAGTER</german-caps>
<english-translation>accused</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Angelernter</german>
<german-caps>ANGELERNTER</german-caps>
<broader-term>Qualifikationsniveau</broader-term>
<english-translation>semiskilled person</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>angepaßte Technologie</german>
<german-caps>ANGEPASSTE TECHNOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Technologie</broader-term>
<related-term>Großtechnologie</related-term>
<english-translation>adapted technology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Angestellte</german>
<german-caps>ANGESTELLTE</german-caps>
<use-combination>Angestellter</use-combination>
<use-combination>Frauenerwerbstätigkeit</use-combination>
<english-translation>female employee</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Angestelltenberuf</german>
<german-caps>ANGESTELLTENBERUF</german-caps>
<english-translation>occupation in white-collar jobs</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Angestelltentätigkeit</german>
<german-caps>ANGESTELLTENTAETIGKEIT</german-caps>
<broader-term>Tätigkeit</broader-term>
<english-translation>white-collar job</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Angestelltenvergütung</german>
<german-caps>ANGESTELLTENVERGUETUNG</german-caps>
<use-combination>Vergütung</use-combination>
<use-combination>Lohn</use-combination>
<use-combination>Angestellter</use-combination>
<english-translation>employee's salary</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Angestellter</german>
<german-caps>ANGESTELLTER</german-caps>
<english-translation>salaried employee</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>angewandte Wissenschaft</german>
<german-caps>ANGEWANDTE WISSENSCHAFT</german-caps>
<related-term>Wissenschaftsanwendung</related-term>
<english-translation>applied science</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anglistik</german>
<german-caps>ANGLISTIK</german-caps>
<english-translation>English language and literature</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>anglophones Afrika</german>
<german-caps>ANGLOPHONES AFRIKA</german-caps>
<broader-term>Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<narrower-term>Botswana</narrower-term>
<narrower-term>Gambia</narrower-term>
<narrower-term>Ghana</narrower-term>
<narrower-term>Kenia</narrower-term>
<narrower-term>Lesotho</narrower-term>
<narrower-term>Liberia</narrower-term>
<narrower-term>Malawi</narrower-term>
<narrower-term>Nigeria</narrower-term>
<narrower-term>Simbabwe</narrower-term>
<narrower-term>Sambia</narrower-term>
<narrower-term>Sierra Leone</narrower-term>
<narrower-term>Swasiland</narrower-term>
<narrower-term>Uganda</narrower-term>
<narrower-term>Tansania</narrower-term>
<english-translation>English-speaking Africa</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Angola</german>
<german-caps>ANGOLA</german-caps>
<broader-term>südliches Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Angola</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Angst</german>
<german-caps>ANGST</german-caps>
<narrower-term>Existenzangst</narrower-term>
<related-term>Emotionalität</related-term>
<english-translation>anxiety</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anhörung</german>
<german-caps>ANHOERUNG</german-caps>
<scope-note-de>nicht im Sinne von Hearing verwenden;</scope-note-de>
<english-translation>court hearing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Animateur</german>
<german-caps>ANIMATEUR</german-caps>
<english-translation>animator</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Animation</german>
<german-caps>ANIMATION</german-caps>
<use-instead>Aktivierung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Animationsfilm</german>
<german-caps>ANIMATIONSFILM</german-caps>
<english-translation>animation film</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anlage-Umwelt</german>
<german-caps>ANLAGE-UMWELT</german-caps>
<english-translation>nature-nurture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anlagenbau</german>
<german-caps>ANLAGENBAU</german-caps>
<english-translation>plant construction and engineering</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anlagevermögen</german>
<german-caps>ANLAGEVERMOEGEN</german-caps>
<broader-term>Vermögen</broader-term>
<english-translation>capital assets</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anleihe</german>
<german-caps>ANLEIHE</german-caps>
<english-translation>bonds</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anlernung</german>
<german-caps>ANLERNUNG</german-caps>
<english-translation>job initiation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anliegerstaaten</german>
<german-caps>ANLIEGERSTAATEN</german-caps>
<english-translation>border countries</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Annäherungspolitik</german>
<german-caps>ANNAEHERUNGSPOLITIK</german-caps>
<english-translation>policy of rapprochement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Annexion</german>
<german-caps>ANNEXION</german-caps>
<english-translation>annexation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anomie</german>
<german-caps>ANOMIE</german-caps>
<english-translation>anomie</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anonymität</german>
<german-caps>ANONYMITAET</german-caps>
<related-term>Geheimhaltung</related-term>
<english-translation>anonymity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anpassung</german>
<german-caps>ANPASSUNG</german-caps>
<narrower-term>soziale Anpassung</narrower-term>
<narrower-term>Rentenanpassung</narrower-term>
<english-translation>adaptation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anreizsystem</german>
<german-caps>ANREIZSYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<english-translation>incentive system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anschlag</german>
<german-caps>ANSCHLAG</german-caps>
<use-instead>Attentat</use-instead>
<use-instead>Plakat</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Anschluß</german>
<german-caps>ANSCHLUSS</german-caps>
<scope-note-de>Angliederung Österreichs an das Deutsche Reich 1938;</scope-note-de>
<english-translation>anschluss</english-translation>
<scope-note-en>German annexation of Austria in 1938</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Anspruchsdenken</german>
<german-caps>ANSPRUCHSDENKEN</german-caps>
<english-translation>fixation on demands</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anspruchsniveau</german>
<german-caps>ANSPRUCHSNIVEAU</german-caps>
<english-translation>level of aspiration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anstalt</german>
<german-caps>ANSTALT</german-caps>
<use-instead>Einrichtung</use-instead>
<use-instead>geschlossene Anstalt</use-instead>
<use-instead>offene Anstalt</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Antagonismus</german>
<german-caps>ANTAGONISMUS</german-caps>
<narrower-term>Klassenantagonismus</narrower-term>
<english-translation>antagonism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Antarktis</german>
<german-caps>ANTARKTIS</german-caps>
<use-instead>Südpolargebiet</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Anthropologie</german>
<german-caps>ANTHROPOLOGIE</german-caps>
<english-translation>anthropology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anthroposophie</german>
<german-caps>ANTHROPOSOPHIE</german-caps>
<related-term>Waldorf-Pädagogik</related-term>
<english-translation>anthroposophy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anthropozentrismus</german>
<german-caps>ANTHROPOZENTRISMUS</german-caps>
<english-translation>anthropocentrism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anti-Atom-Bewegung</german>
<german-caps>ANTI-ATOM-BEWEGUNG</german-caps>
<related-term>Protestbewegung</related-term>
<english-translation>ban-the-bomb movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Antiamerikanismus</german>
<german-caps>ANTIAMERIKANISMUS</german-caps>
<english-translation>antiamericanism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>antiautoritäre Erziehung</german>
<german-caps>ANTIAUTORITAERE ERZIEHUNG</german-caps>
<broader-term>Erziehungsstil</broader-term>
<english-translation>antiauthoritarian education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Antidiskriminierungsgesetz</german>
<german-caps>ANTIDISKRIMINIERUNGSGESETZ</german-caps>
<broader-term>Gesetz</broader-term>
<english-translation>equal rights law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Antifaschismus</german>
<german-caps>ANTIFASCHISMUS</german-caps>
<english-translation>antifascism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Antigua</german>
<german-caps>ANTIGUA</german-caps>
<use-instead>Karibischer Raum</use-instead>
<english-translation>Antigua</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Antiimperialismus</german>
<german-caps>ANTIIMPERIALISMUS</german-caps>
<related-term>Imperialismus</related-term>
<english-translation>anti-imperialism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Antikapitalismus</german>
<german-caps>ANTIKAPITALISMUS</german-caps>
<related-term>Kapitalismus</related-term>
<english-translation>anticapitalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Antike</german>
<german-caps>ANTIKE</german-caps>
<english-translation>antiquity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Antikolonialismus</german>
<german-caps>ANTIKOLONIALISMUS</german-caps>
<english-translation>anticolonialism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Antikommunismus</german>
<german-caps>ANTIKOMMUNISMUS</german-caps>
<related-term>Kommunismus</related-term>
<english-translation>anticommunism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Antimilitarismus</german>
<german-caps>ANTIMILITARISMUS</german-caps>
<english-translation>antimilitarism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Antisemitismus</german>
<german-caps>ANTISEMITISMUS</german-caps>
<english-translation>antisemitism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>antizyklische Finanzpolitik</german>
<german-caps>ANTIZYKLISCHE FINANZPOLITIK</german-caps>
<use-instead>Finanzpolitik</use-instead>
<english-translation>anticyclic fiscal policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Antrag</german>
<german-caps>ANTRAG</german-caps>
<english-translation>application</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Antwortverhalten</german>
<german-caps>ANTWORTVERHALTEN</german-caps>
<broader-term>Verhalten</broader-term>
<related-term>Forschungsreaktivität</related-term>
<english-translation>response behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anwender</german>
<german-caps>ANWENDER</german-caps>
<use-instead>Benutzer</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Anwendung</german>
<german-caps>ANWENDUNG</german-caps>
<narrower-term>Wissenschaftsanwendung</narrower-term>
<narrower-term>Rechtsanwendung</narrower-term>
<english-translation>application</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anwerbung</german>
<german-caps>ANWERBUNG</german-caps>
<use-instead>Rekrutierung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Anzeige</german>
<german-caps>ANZEIGE</german-caps>
<use-instead>Inserat</use-instead>
<use-instead>Strafanzeige</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Anzeigenblatt</german>
<german-caps>ANZEIGENBLATT</german-caps>
<english-translation>advertiser</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Anzeigenwerbung</german>
<german-caps>ANZEIGENWERBUNG</german-caps>
<use-combination>Werbung</use-combination>
<english-translation>printed advertisements</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Apartheid</german>
<german-caps>APARTHEID</german-caps>
<english-translation>apartheid</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Apathie</german>
<german-caps>APATHIE</german-caps>
<related-term>Langeweile</related-term>
<english-translation>apathy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Apel, K.</german>
<german-caps>APEL, K.</german-caps>
<english-translation>Apel, K.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aphasie</german>
<german-caps>APHASIE</german-caps>
<use-instead>Sprachbehinderung</use-instead>
<english-translation>aphasia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Apotheke</german>
<german-caps>APOTHEKE</german-caps>
<english-translation>pharmacy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Appeasementpolitik</german>
<german-caps>APPEASEMENTPOLITIK</german-caps>
<english-translation>appeasement policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Araber</german>
<german-caps>ARABER</german-caps>
<english-translation>Arab</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>arabisch-israelischer Konflikt</german>
<german-caps>ARABISCH-ISRAELISCHER KONFLIKT</german-caps>
<use-combination>Israel</use-combination>
<use-combination>arabische Länder</use-combination>
<use-combination>internationaler Konflikt</use-combination>
<english-translation>Arab-Israeli conflict</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>arabische Emirate</german>
<german-caps>ARABISCHE EMIRATE</german-caps>
<use-instead>Persischer Golf</use-instead>
<english-translation>Arab emirates</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>arabische Länder</german>
<german-caps>ARABISCHE LAENDER</german-caps>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<narrower-term>Algerien</narrower-term>
<narrower-term>Ägypten</narrower-term>
<narrower-term>Irak</narrower-term>
<narrower-term>Jordanien</narrower-term>
<narrower-term>Libanon</narrower-term>
<narrower-term>Libyen</narrower-term>
<narrower-term>Marokko</narrower-term>
<narrower-term>Nordjemen</narrower-term>
<narrower-term>Persischer Golf</narrower-term>
<narrower-term>Saudi-Arabien</narrower-term>
<narrower-term>Sudan</narrower-term>
<narrower-term>Südjemen</narrower-term>
<narrower-term>Syrien</narrower-term>
<narrower-term>Tunesien</narrower-term>
<narrower-term>Westsahara</narrower-term>
<narrower-term>Jemen</narrower-term>
<english-translation>Arab countries</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arabische Republik Jemen</german>
<german-caps>ARABISCHE REPUBLIK JEMEN</german-caps>
<use-instead>Nordjemen</use-instead>
<english-translation>Arab Republic of Yemen</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>arabische Staaten</german>
<german-caps>ARABISCHE STAATEN</german-caps>
<use-instead>arabische Länder</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Arbeit</german>
<german-caps>ARBEIT</german-caps>
<narrower-term>manuelle Arbeit</narrower-term>
<narrower-term>körperliche Arbeit</narrower-term>
<narrower-term>menschengerechte Arbeit</narrower-term>
<narrower-term>Schwarzarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Schichtarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Schwerarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Saisonarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Eigenarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Büroarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Erwerbsarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Fabrikarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Akkordarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Heimarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Kinderarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Hausarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Gelegenheitsarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Fließbandarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Bildschirmarbeit</narrower-term>
<narrower-term>geistige Arbeit</narrower-term>
<narrower-term>Zwangsarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Zeitarbeit</narrower-term>
<narrower-term>wissenschaftliche Arbeit</narrower-term>
<narrower-term>restriktive Arbeit</narrower-term>
<narrower-term>Leiharbeit</narrower-term>
<narrower-term>Kurzarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Lohnarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Teamarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Teilzeitarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Mischarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Nichterwerbsarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Nachtarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Montagearbeit</narrower-term>
<english-translation>labor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiter</german>
<german-caps>ARBEITER</german-caps>
<english-translation>worker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterautobiographie</german>
<german-caps>ARBEITERAUTOBIOGRAPHIE</german-caps>
<use-combination>Arbeiter</use-combination>
<use-combination>Biographie</use-combination>
<english-translation>worker's autobiography</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterberuf</german>
<german-caps>ARBEITERBERUF</german-caps>
<english-translation>occupation in blue-collar jobs</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterbewegung</german>
<german-caps>ARBEITERBEWEGUNG</german-caps>
<broader-term>soziale Bewegung</broader-term>
<english-translation>labor movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterbewußtsein</german>
<german-caps>ARBEITERBEWUSSTSEIN</german-caps>
<broader-term>Bewußtsein</broader-term>
<english-translation>workers' consciousness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterbildung</german>
<german-caps>ARBEITERBILDUNG</german-caps>
<english-translation>education of workers</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterbildungsverein</german>
<german-caps>ARBEITERBILDUNGSVEREIN</german-caps>
<english-translation>workers' association</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterfrage</german>
<german-caps>ARBEITERFRAGE</german-caps>
<use-instead>soziale Frage</use-instead>
<english-translation>workers' issue</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterhaushalt</german>
<german-caps>ARBEITERHAUSHALT</german-caps>
<use-combination>Privathaushalt</use-combination>
<use-combination>Arbeiter</use-combination>
<english-translation>workers' household</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterin</german>
<german-caps>ARBEITERIN</german-caps>
<use-combination>Arbeiter</use-combination>
<use-combination>Frauenerwerbstätigkeit</use-combination>
<english-translation>female worker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterjugend</german>
<german-caps>ARBEITERJUGEND</german-caps>
<use-combination>Arbeiterklasse</use-combination>
<use-combination>Arbeiter</use-combination>
<use-combination>Jugend</use-combination>
<english-translation>working class youth</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterkammer</german>
<german-caps>ARBEITERKAMMER</german-caps>
<broader-term>Arbeitnehmerorganisation</broader-term>
<broader-term>Kammer</broader-term>
<english-translation>labor force representation in Austria</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterkind</german>
<german-caps>ARBEITERKIND</german-caps>
<use-combination>Arbeiterklasse</use-combination>
<use-combination>Arbeiter</use-combination>
<use-combination>Kind</use-combination>
<english-translation>worker's child</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterklasse</german>
<german-caps>ARBEITERKLASSE</german-caps>
<broader-term>soziale Klasse</broader-term>
<english-translation>working class</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterkultur</german>
<german-caps>ARBEITERKULTUR</german-caps>
<use-combination>Kultur</use-combination>
<use-combination>Arbeiterklasse</use-combination>
<english-translation>working class culture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterlied</german>
<german-caps>ARBEITERLIED</german-caps>
<use-combination>Lied</use-combination>
<use-combination>Arbeiterklasse</use-combination>
<english-translation>workmen's song</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterliteratur</german>
<german-caps>ARBEITERLITERATUR</german-caps>
<use-combination>Literatur</use-combination>
<use-combination>Arbeiterklasse</use-combination>
<english-translation>working class literature</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitermitbestimmung</german>
<german-caps>ARBEITERMITBESTIMMUNG</german-caps>
<use-combination>Mitbestimmung</use-combination>
<use-combination>Arbeiter</use-combination>
<english-translation>workers' codetermination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterorganisation</german>
<german-caps>ARBEITERORGANISATION</german-caps>
<broader-term>Organisationen</broader-term>
<english-translation>workers' organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterpartei</german>
<german-caps>ARBEITERPARTEI</german-caps>
<broader-term>Partei</broader-term>
<narrower-term>SAPD</narrower-term>
<narrower-term>SDAP</narrower-term>
<narrower-term>ADAV</narrower-term>
<english-translation>workers' party</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterpresse</german>
<german-caps>ARBEITERPRESSE</german-caps>
<broader-term>Presse</broader-term>
<english-translation>workers' press</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterrat</german>
<german-caps>ARBEITERRAT</german-caps>
<english-translation>workers' council</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterschaft</german>
<german-caps>ARBEITERSCHAFT</german-caps>
<english-translation>work force</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterselbstverwaltung</german>
<german-caps>ARBEITERSELBSTVERWALTUNG</german-caps>
<broader-term>Selbstverwaltung</broader-term>
<related-term>Arbeitnehmergesellschaft</related-term>
<english-translation>workers' self-management</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitersiedlung</german>
<german-caps>ARBEITERSIEDLUNG</german-caps>
<use-combination>Arbeiter</use-combination>
<use-combination>Siedlung</use-combination>
<english-translation>workers' settlement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitersportbewegung</german>
<german-caps>ARBEITERSPORTBEWEGUNG</german-caps>
<english-translation>workers' sports movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitersprache</german>
<german-caps>ARBEITERSPRACHE</german-caps>
<use-combination>Arbeiterklasse</use-combination>
<use-combination>Arbeiter</use-combination>
<use-combination>Sprache</use-combination>
<english-translation>working class language</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitertätigkeit</german>
<german-caps>ARBEITERTAETIGKEIT</german-caps>
<broader-term>Tätigkeit</broader-term>
<english-translation>blue-collar job</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterverein</german>
<german-caps>ARBEITERVEREIN</german-caps>
<english-translation>workers' association</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeiterwohlfahrt</german>
<german-caps>ARBEITERWOHLFAHRT</german-caps>
<broader-term>Wohlfahrtsverband</broader-term>
<english-translation>Arbeiterwohlfahrt</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitgeber</german>
<german-caps>ARBEITGEBER</german-caps>
<english-translation>employer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitgeberanteil</german>
<german-caps>ARBEITGEBERANTEIL</german-caps>
<use-instead>Sozialabgaben</use-instead>
<english-translation>employer's contribution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitgeberverband</german>
<german-caps>ARBEITGEBERVERBAND</german-caps>
<narrower-term>BDA</narrower-term>
<related-term>Unternehmerverband</related-term>
<english-translation>employers' association</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitnehmer</german>
<german-caps>ARBEITNEHMER</german-caps>
<narrower-term>Zeitarbeitnehmer</narrower-term>
<narrower-term>Wanderarbeitnehmer</narrower-term>
<narrower-term>älterer Arbeitnehmer</narrower-term>
<narrower-term>ausländischer Arbeitnehmer</narrower-term>
<narrower-term>Leiharbeitnehmer</narrower-term>
<narrower-term>Teilzeitarbeitnehmer</narrower-term>
<narrower-term>Heimarbeitnehmer</narrower-term>
<narrower-term>Saisonarbeitnehmer</narrower-term>
<related-term>abhängig Beschäftigter</related-term>
<english-translation>wage or salary earner</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitnehmeranteil</german>
<german-caps>ARBEITNEHMERANTEIL</german-caps>
<use-instead>Sozialabgaben</use-instead>
<english-translation>employee's contribution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitnehmerbeteiligung</german>
<german-caps>ARBEITNEHMERBETEILIGUNG</german-caps>
<scope-note-de>nur im betriebsverfassungsrechtlichen Sinn, sonst Arbeitnehmer + Gewinnbeteiligung;</scope-note-de>
<broader-term>Beteiligung</broader-term>
<english-translation>worker participation</english-translation>
<scope-note-en>according to Labor-Management Relations Act</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitnehmereinkommen</german>
<german-caps>ARBEITNEHMEREINKOMMEN</german-caps>
<use-combination>Arbeitnehmer</use-combination>
<use-combination>Einkommen</use-combination>
<english-translation>income through employment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitnehmergesellschaft</german>
<german-caps>ARBEITNEHMERGESELLSCHAFT</german-caps>
<related-term>Arbeiterselbstverwaltung</related-term>
<english-translation>employees company</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitnehmerin</german>
<german-caps>ARBEITNEHMERIN</german-caps>
<use-combination>Arbeitnehmer</use-combination>
<use-combination>Frauenerwerbstätigkeit</use-combination>
<english-translation>female wage and salary earners</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitnehmerinteresse</german>
<german-caps>ARBEITNEHMERINTERESSE</german-caps>
<broader-term>Interesse</broader-term>
<english-translation>worker's interest</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitnehmerorganisation</german>
<german-caps>ARBEITNEHMERORGANISATION</german-caps>
<broader-term>Organisationen</broader-term>
<narrower-term>Arbeiterkammer</narrower-term>
<narrower-term>Gewerkschaft</narrower-term>
<english-translation>labor force organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitnehmerpolitik</german>
<german-caps>ARBEITNEHMERPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<english-translation>industrial relations policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitnehmerschutz</german>
<german-caps>ARBEITNEHMERSCHUTZ</german-caps>
<english-translation>protection of workers' rights</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitnehmerüberlassung</german>
<german-caps>ARBEITNEHMERUEBERLASSUNG</german-caps>
<scope-note-de>nur als Oberbegriff für alle Formen, sonst Leiharbeit;</scope-note-de>
<narrower-term>Leiharbeit</narrower-term>
<english-translation>manpower service industry</english-translation>
<scope-note-en>general term, otherwise manpower leasing</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitnehmervertretung</german>
<german-caps>ARBEITNEHMERVERTRETUNG</german-caps>
<narrower-term>Personalrat</narrower-term>
<narrower-term>Betriebsrat</narrower-term>
<english-translation>workers' representation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsablauf</german>
<german-caps>ARBEITSABLAUF</german-caps>
<broader-term>Arbeitsorganisation</broader-term>
<english-translation>course of work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsamt</german>
<german-caps>ARBEITSAMT</german-caps>
<broader-term>Arbeitsverwaltung</broader-term>
<english-translation>employment office</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsanalyse</german>
<german-caps>ARBEITSANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<related-term>Tätigkeitsanalyse</related-term>
<english-translation>job analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsanforderung</german>
<german-caps>ARBEITSANFORDERUNG</german-caps>
<english-translation>job requirements</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsangebot</german>
<german-caps>ARBEITSANGEBOT</german-caps>
<broader-term>Angebot</broader-term>
<english-translation>unfilled jobs</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsanreicherung</german>
<german-caps>ARBEITSANREICHERUNG</german-caps>
<use-instead>job enrichment</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsauffassung</german>
<german-caps>ARBEITSAUFFASSUNG</german-caps>
<use-combination>Arbeit</use-combination>
<use-combination>Einstellung</use-combination>
<english-translation>attitude towards work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsaufnahme</german>
<german-caps>ARBEITSAUFNAHME</german-caps>
<english-translation>beginning of employment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsausfall</german>
<german-caps>ARBEITSAUSFALL</german-caps>
<english-translation>lost manhours</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsauslastung</german>
<german-caps>ARBEITSAUSLASTUNG</german-caps>
<related-term>Kapazitätsauslastung</related-term>
<english-translation>capacity utilization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>arbeitsbedingte Krankheit</german>
<german-caps>ARBEITSBEDINGTE KRANKHEIT</german-caps>
<broader-term>Krankheit</broader-term>
<related-term>Berufskrankheit</related-term>
<english-translation>work-related illness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsbedingungen</german>
<german-caps>ARBEITSBEDINGUNGEN</german-caps>
<related-term>Arbeitssituation</related-term>
<english-translation>working conditions</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsbelastung</german>
<german-caps>ARBEITSBELASTUNG</german-caps>
<broader-term>Belastung</broader-term>
<broader-term>Streß</broader-term>
<related-term>Burnout</related-term>
<english-translation>workload</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsberater</german>
<german-caps>ARBEITSBERATER</german-caps>
<english-translation>job counselor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsberatung</german>
<german-caps>ARBEITSBERATUNG</german-caps>
<broader-term>Beratung</broader-term>
<english-translation>job counseling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsbereich</german>
<german-caps>ARBEITSBEREICH</german-caps>
<english-translation>sphere of work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsbereitschaft</german>
<german-caps>ARBEITSBEREITSCHAFT</german-caps>
<scope-note-de>nur im Sinn von Bereitschaftsdiensten;</scope-note-de>
<broader-term>Bereitschaft</broader-term>
<english-translation>stand-by crew</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsbeschaffung</german>
<german-caps>ARBEITSBESCHAFFUNG</german-caps>
<english-translation>job creation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsbeschaffungsmaßnahme</german>
<german-caps>ARBEITSBESCHAFFUNGSMASSNAHME</german-caps>
<broader-term>Maßnahme</broader-term>
<narrower-term>Übungsfirma</narrower-term>
<english-translation>job creation measure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsbewertung</german>
<german-caps>ARBEITSBEWERTUNG</german-caps>
<broader-term>Bewertung</broader-term>
<related-term>Leistungsbewertung</related-term>
<english-translation>job evaluation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsbeziehungen</german>
<german-caps>ARBEITSBEZIEHUNGEN</german-caps>
<related-term>industrielle Beziehungen</related-term>
<english-translation>labor relations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsdienst</german>
<german-caps>ARBEITSDIENST</german-caps>
<english-translation>Labor Service (Third Reich)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsdirektor</german>
<german-caps>ARBEITSDIREKTOR</german-caps>
<broader-term>Vorstand</broader-term>
<english-translation>labor director</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitseinkommen</german>
<german-caps>ARBEITSEINKOMMEN</german-caps>
<use-combination>Einkommen</use-combination>
<use-combination>Erwerbstätigkeit</use-combination>
<english-translation>earned income</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitseinstellung</german>
<german-caps>ARBEITSEINSTELLUNG</german-caps>
<use-combination>Arbeit</use-combination>
<use-combination>Einstellung</use-combination>
<english-translation>work attitude</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsentgelt</german>
<german-caps>ARBEITSENTGELT</german-caps>
<use-instead>Lohn</use-instead>
<use-instead>Gehalt</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitserlaubnis</german>
<german-caps>ARBEITSERLAUBNIS</german-caps>
<english-translation>work permit</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitserprobung</german>
<german-caps>ARBEITSERPROBUNG</german-caps>
<use-combination>Berufsfindung</use-combination>
<use-combination>Behinderung</use-combination>
<english-translation>tolerance testing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitserweiterung</german>
<german-caps>ARBEITSERWEITERUNG</german-caps>
<use-instead>job enlargement</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsförderung</german>
<german-caps>ARBEITSFOERDERUNG</german-caps>
<broader-term>Förderung</broader-term>
<related-term>Beschäftigungsgesellschaft</related-term>
<english-translation>employment promotion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsförderungsgesetz</german>
<german-caps>ARBEITSFOERDERUNGSGESETZ</german-caps>
<broader-term>Gesetz</broader-term>
<english-translation>Employment Promotion Act</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsfrieden</german>
<german-caps>ARBEITSFRIEDEN</german-caps>
<english-translation>industrial peace</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsgemeinschaft der öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten Deutschlands</german>
<german-caps>ARBEITSGEMEINSCHAFT DER OEFFENTLICH-RECHTLICHEN RUNDFUNKANSTALTEN DEUTSCHLANDS</german-caps>
<use-instead>ARD</use-instead>
<english-translation>Association of Public Broadcasting Corporations in the Federal Republic of Germany</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsgericht</german>
<german-caps>ARBEITSGERICHT</german-caps>
<english-translation>labor court</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsgerichtsbarkeit</german>
<german-caps>ARBEITSGERICHTSBARKEIT</german-caps>
<broader-term>Gerichtsbarkeit</broader-term>
<english-translation>labor jurisdiction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsgesellschaft</german>
<german-caps>ARBEITSGESELLSCHAFT</german-caps>
<english-translation>working society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsgesetzgebung</german>
<german-caps>ARBEITSGESETZGEBUNG</german-caps>
<use-combination>Arbeitsrecht</use-combination>
<use-combination>Gesetzgebung</use-combination>
<english-translation>labor legislation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsgestaltung</german>
<german-caps>ARBEITSGESTALTUNG</german-caps>
<broader-term>Gestaltung</broader-term>
<narrower-term>Arbeitsinhalt</narrower-term>
<related-term>altersadäquater Arbeitsplatz</related-term>
<english-translation>job engineering</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsgruppe</german>
<german-caps>ARBEITSGRUPPE</german-caps>
<broader-term>Gruppe</broader-term>
<narrower-term>Qualitätszirkel</narrower-term>
<related-term>Team</related-term>
<english-translation>working group</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitshaus</german>
<german-caps>ARBEITSHAUS</german-caps>
<related-term>Justizvollzugsanstalt</related-term>
<english-translation>workhouse</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsinhalt</german>
<german-caps>ARBEITSINHALT</german-caps>
<broader-term>Arbeitsgestaltung</broader-term>
<related-term>Teamarbeit</related-term>
<english-translation>job content</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsinsel</german>
<german-caps>ARBEITSINSEL</german-caps>
<use-instead>Gruppenarbeit</use-instead>
<english-translation>work cell</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsintensität</german>
<german-caps>ARBEITSINTENSITAET</german-caps>
<broader-term>Intensität</broader-term>
<english-translation>labor intensity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsintensivierung</german>
<german-caps>ARBEITSINTENSIVIERUNG</german-caps>
<english-translation>labor intensification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitskampf</german>
<german-caps>ARBEITSKAMPF</german-caps>
<narrower-term>Streik</narrower-term>
<narrower-term>Aussperrung</narrower-term>
<narrower-term>Warnstreik</narrower-term>
<english-translation>industrial conflict</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitskollektiv</german>
<german-caps>ARBEITSKOLLEKTIV</german-caps>
<use-instead>Kollektiv</use-instead>
<english-translation>work collective</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitskonflikt</german>
<german-caps>ARBEITSKONFLIKT</german-caps>
<broader-term>Konflikt</broader-term>
<english-translation>industrial dispute</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitskosten</german>
<german-caps>ARBEITSKOSTEN</german-caps>
<broader-term>Kosten</broader-term>
<english-translation>labor costs</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitskräfte</german>
<german-caps>ARBEITSKRAEFTE</german-caps>
<english-translation>manpower</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitskräfteangebot</german>
<german-caps>ARBEITSKRAEFTEANGEBOT</german-caps>
<broader-term>Angebot</broader-term>
<english-translation>manpower supply</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitskräftebedarf</german>
<german-caps>ARBEITSKRAEFTEBEDARF</german-caps>
<broader-term>Bedarf</broader-term>
<english-translation>manpower requirements</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitskräfteeinsatz</german>
<german-caps>ARBEITSKRAEFTEEINSATZ</german-caps>
<use-instead>Personaleinsatz</use-instead>
<english-translation>manpower utilization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitskräftefreisetzung</german>
<german-caps>ARBEITSKRAEFTEFREISETZUNG</german-caps>
<use-instead>Personalabbau</use-instead>
<english-translation>manpower release</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitskräftelenkung</german>
<german-caps>ARBEITSKRAEFTELENKUNG</german-caps>
<use-combination>Arbeitskräfte</use-combination>
<use-combination>staatliche Lenkung</use-combination>
<english-translation>manpower control</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitskräftemobilität</german>
<german-caps>ARBEITSKRAEFTEMOBILITAET</german-caps>
<use-instead>Berufsmobilität</use-instead>
<english-translation>mobility of manpower</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitskräftenachfrage</german>
<german-caps>ARBEITSKRAEFTENACHFRAGE</german-caps>
<broader-term>Nachfrage</broader-term>
<english-translation>manpower demand</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitskräftepolitik</german>
<german-caps>ARBEITSKRAEFTEPOLITIK</german-caps>
<use-instead>Beschäftigungspolitik</use-instead>
<english-translation>manpower policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitskräftepotential</german>
<german-caps>ARBEITSKRAEFTEPOTENTIAL</german-caps>
<english-translation>manpower resources</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitskräfterekrutierung</german>
<german-caps>ARBEITSKRAEFTEREKRUTIERUNG</german-caps>
<use-combination>Rekrutierung</use-combination>
<use-combination>Arbeitskräfte</use-combination>
<english-translation>manpower recruitment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitskräftereserve</german>
<german-caps>ARBEITSKRAEFTERESERVE</german-caps>
<use-instead>Personalreserve</use-instead>
<use-instead>stille Reserve</use-instead>
<english-translation>manpower reserve</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitskräftestruktur</german>
<german-caps>ARBEITSKRAEFTESTRUKTUR</german-caps>
<use-combination>Struktur</use-combination>
<use-combination>Arbeitskräfte</use-combination>
<english-translation>structure of manpower</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitskraft</german>
<german-caps>ARBEITSKRAFT</german-caps>
<scope-note-de>individuelles Arbeitsvermögen, sonst Arbeitskräfte;</scope-note-de>
<english-translation>capacity for work</english-translation>
<scope-note-en>individual capacity for work</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsleben</german>
<german-caps>ARBEITSLEBEN</german-caps>
<use-instead>Arbeitswelt</use-instead>
<english-translation>working-day world</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitslehre</german>
<german-caps>ARBEITSLEHRE</german-caps>
<english-translation>career education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsleistung</german>
<german-caps>ARBEITSLEISTUNG</german-caps>
<broader-term>Leistung</broader-term>
<english-translation>job performance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitslosengeld</german>
<german-caps>ARBEITSLOSENGELD</german-caps>
<use-instead>Arbeitslosenunterstützung</use-instead>
<english-translation>Arbeitslosengeld</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitslosenhilfe</german>
<german-caps>ARBEITSLOSENHILFE</german-caps>
<use-instead>Arbeitslosenunterstützung</use-instead>
<english-translation>Arbeitslosenhilfe</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsloseninitiative</german>
<german-caps>ARBEITSLOSENINITIATIVE</german-caps>
<english-translation>unemployed persons' action committee</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitslosenquote</german>
<german-caps>ARBEITSLOSENQUOTE</german-caps>
<use-combination>Arbeitslosigkeit</use-combination>
<use-combination>Quote</use-combination>
<english-translation>unemployment rate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitslosenunterstützung</german>
<german-caps>ARBEITSLOSENUNTERSTUETZUNG</german-caps>
<english-translation>unemployment compensation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitslosenversicherung</german>
<german-caps>ARBEITSLOSENVERSICHERUNG</german-caps>
<broader-term>Sozialversicherung</broader-term>
<english-translation>unemployment insurance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitslosenzeitung</german>
<german-caps>ARBEITSLOSENZEITUNG</german-caps>
<use-combination>Arbeitsloser</use-combination>
<use-combination>Zeitung</use-combination>
<english-translation>unemployed newspaper</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsloser</german>
<german-caps>ARBEITSLOSER</german-caps>
<english-translation>unemployed person</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>arbeitsloser Jugendlicher</german>
<german-caps>ARBEITSLOSER JUGENDLICHER</german-caps>
<use-combination>Arbeitsloser</use-combination>
<use-combination>Jugendlicher</use-combination>
<english-translation>unemployed adolescent</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitslosigkeit</german>
<german-caps>ARBEITSLOSIGKEIT</german-caps>
<narrower-term>verdeckte Arbeitslosigkeit</narrower-term>
<narrower-term>strukturelle Arbeitslosigkeit</narrower-term>
<narrower-term>Mehrfacharbeitslosigkeit</narrower-term>
<narrower-term>Massenarbeitslosigkeit</narrower-term>
<narrower-term>Dauerarbeitslosigkeit</narrower-term>
<related-term>Erwerbslosigkeit</related-term>
<english-translation>unemployment</english-translation>
<scope-note-en>E:_includes non-registered unemployed, e.g. former self-emploed</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitslosigkeitsdauer</german>
<german-caps>ARBEITSLOSIGKEITSDAUER</german-caps>
<use-combination>Arbeitslosigkeit</use-combination>
<use-combination>Dauer</use-combination>
<english-translation>duration of unemployment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsmarkt</german>
<german-caps>ARBEITSMARKT</german-caps>
<narrower-term>Teilarbeitsmarkt</narrower-term>
<narrower-term>zweiter Arbeitsmarkt</narrower-term>
<english-translation>labor market</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsmarkt- und Berufsforschung</german>
<german-caps>ARBEITSMARKT- UND BERUFSFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>employment research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsmarktabgabe</german>
<german-caps>ARBEITSMARKTABGABE</german-caps>
<english-translation>surtax to promote creation of jobs</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsmarktchance</german>
<german-caps>ARBEITSMARKTCHANCE</german-caps>
<use-instead>Berufsaussicht</use-instead>
<english-translation>labor market prospect</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsmarktentwicklung</german>
<german-caps>ARBEITSMARKTENTWICKLUNG</german-caps>
<use-combination>Arbeitsmarkt</use-combination>
<use-combination>Entwicklung</use-combination>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsmarktforschung</german>
<german-caps>ARBEITSMARKTFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>labor market research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsmarktmodell</german>
<german-caps>ARBEITSMARKTMODELL</german-caps>
<use-combination>Arbeitsmarkt</use-combination>
<use-combination>Modell</use-combination>
<english-translation>labor market model</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsmarktpolitik</german>
<german-caps>ARBEITSMARKTPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<related-term>Beschäftigungspolitik</related-term>
<english-translation>labor market policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsmarktprognose</german>
<german-caps>ARBEITSMARKTPROGNOSE</german-caps>
<use-combination>Prognose</use-combination>
<use-combination>Prognostik</use-combination>
<use-combination>Arbeitsmarkt</use-combination>
<english-translation>labor market prognosis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsmarktsegmentation</german>
<german-caps>ARBEITSMARKTSEGMENTATION</german-caps>
<related-term>Teilarbeitsmarkt</related-term>
<english-translation>job market segmentation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsmarktsituation</german>
<german-caps>ARBEITSMARKTSITUATION</german-caps>
<use-instead>Arbeitsmarkt</use-instead>
<english-translation>labor market situation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsmarktstatistik</german>
<german-caps>ARBEITSMARKTSTATISTIK</german-caps>
<use-instead>Arbeitsstatistik</use-instead>
<english-translation>labor market statistics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsmarkttheorie</german>
<german-caps>ARBEITSMARKTTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>labor market theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsmedizin</german>
<german-caps>ARBEITSMEDIZIN</german-caps>
<english-translation>occupational medicine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsmethode</german>
<german-caps>ARBEITSMETHODE</german-caps>
<broader-term>Methode</broader-term>
<english-translation>working method</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsmigration</german>
<german-caps>ARBEITSMIGRATION</german-caps>
<broader-term>Migration</broader-term>
<related-term>Pendler</related-term>
<related-term>ausländischer Arbeitnehmer</related-term>
<related-term>Wanderarbeitnehmer</related-term>
<english-translation>labor migration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsmittel</german>
<german-caps>ARBEITSMITTEL</german-caps>
<related-term>Werkzeug</related-term>
<english-translation>working materials</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsmobilität</german>
<german-caps>ARBEITSMOBILITAET</german-caps>
<use-instead>Berufsmobilität</use-instead>
<english-translation>mobility of labor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsmotivation</german>
<german-caps>ARBEITSMOTIVATION</german-caps>
<use-combination>Motivation</use-combination>
<use-combination>Arbeit</use-combination>
<english-translation>work motivation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsnachfrage</german>
<german-caps>ARBEITSNACHFRAGE</german-caps>
<broader-term>Nachfrage</broader-term>
<english-translation>job demand</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsniederlegung</german>
<german-caps>ARBEITSNIEDERLEGUNG</german-caps>
<use-instead>Arbeitskampf</use-instead>
<english-translation>work stoppage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsnorm</german>
<german-caps>ARBEITSNORM</german-caps>
<use-instead>Leistungsnorm</use-instead>
<english-translation>work standard</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsökonomie</german>
<german-caps>ARBEITSOEKONOMIE</german-caps>
<english-translation>labor economics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsorganisation</german>
<german-caps>ARBEITSORGANISATION</german-caps>
<broader-term>Organisation</broader-term>
<narrower-term>Ablauforganisation</narrower-term>
<narrower-term>KAPOVAZ</narrower-term>
<narrower-term>Nachtarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Teilzeitarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Teamarbeit</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitsablauf</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitspause</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitsstrukturierung</narrower-term>
<narrower-term>Fließbandarbeit</narrower-term>
<narrower-term>job rotation</narrower-term>
<narrower-term>job sharing</narrower-term>
<narrower-term>job enlargement</narrower-term>
<narrower-term>job enrichment</narrower-term>
<narrower-term>Schichtarbeit</narrower-term>
<english-translation>work organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsort</german>
<german-caps>ARBEITSORT</german-caps>
<english-translation>place of work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitspädagogik</german>
<german-caps>ARBEITSPAEDAGOGIK</german-caps>
<broader-term>Pädagogik</broader-term>
<english-translation>work education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitspause</german>
<german-caps>ARBEITSPAUSE</german-caps>
<broader-term>Arbeitsorganisation</broader-term>
<english-translation>break</english-translation>
<scope-note-en>during working hours</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitspflicht</german>
<german-caps>ARBEITSPFLICHT</german-caps>
<english-translation>obligation to work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsphysiologie</german>
<german-caps>ARBEITSPHYSIOLOGIE</german-caps>
<english-translation>work physiology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsplanung</german>
<german-caps>ARBEITSPLANUNG</german-caps>
<use-combination>Planung</use-combination>
<use-combination>Arbeit</use-combination>
<english-translation>work planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsplatz</german>
<german-caps>ARBEITSPLATZ</german-caps>
<narrower-term>Einzelarbeitsplatz</narrower-term>
<narrower-term>altersadäquater Arbeitsplatz</narrower-term>
<related-term>Tätigkeit</related-term>
<english-translation>job</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsplatzbeschreibung</german>
<german-caps>ARBEITSPLATZBESCHREIBUNG</german-caps>
<use-instead>Stellenbeschreibung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsplatzbewertung</german>
<german-caps>ARBEITSPLATZBEWERTUNG</german-caps>
<use-instead>Arbeitsbewertung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsplatzentwicklung</german>
<german-caps>ARBEITSPLATZENTWICKLUNG</german-caps>
<use-combination>Entwicklung</use-combination>
<use-combination>Arbeitsplatz</use-combination>
<english-translation>job development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsplatzpotential</german>
<german-caps>ARBEITSPLATZPOTENTIAL</german-caps>
<english-translation>job potential</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsplatzsicherung</german>
<german-caps>ARBEITSPLATZSICHERUNG</german-caps>
<english-translation>protection of jobs</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsplatzsuche</german>
<german-caps>ARBEITSPLATZSUCHE</german-caps>
<use-instead>Arbeitsuche</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsplatzverlust</german>
<german-caps>ARBEITSPLATZVERLUST</german-caps>
<english-translation>loss of job</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsplatzwahl</german>
<german-caps>ARBEITSPLATZWAHL</german-caps>
<english-translation>choice of job</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsplatzwechsel</german>
<german-caps>ARBEITSPLATZWECHSEL</german-caps>
<related-term>Berufsmobilität</related-term>
<english-translation>change of job</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsplatzzufriedenheit</german>
<german-caps>ARBEITSPLATZZUFRIEDENHEIT</german-caps>
<use-instead>Arbeitszufriedenheit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitspolitik</german>
<german-caps>ARBEITSPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<broader-term>Sozialpolitik</broader-term>
<english-translation>labor policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsproduktivität</german>
<german-caps>ARBEITSPRODUKTIVITAET</german-caps>
<use-combination>Arbeit</use-combination>
<use-combination>Produktivität</use-combination>
<english-translation>labor productivity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsprozeß</german>
<german-caps>ARBEITSPROZESS</german-caps>
<broader-term>Prozeß</broader-term>
<english-translation>working process</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitspsychologie</german>
<german-caps>ARBEITSPSYCHOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Psychologie</broader-term>
<related-term>Wirtschaftswissenschaft</related-term>
<english-translation>psychology of work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsrecht</german>
<german-caps>ARBEITSRECHT</german-caps>
<narrower-term>Dienstrecht</narrower-term>
<english-translation>labor law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsschutz</german>
<german-caps>ARBEITSSCHUTZ</german-caps>
<related-term>Arbeitssicherheit</related-term>
<english-translation>industrial safety</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitssicherheit</german>
<german-caps>ARBEITSSICHERHEIT</german-caps>
<related-term>Sicherheitsbeauftragter</related-term>
<related-term>Arbeitsschutz</related-term>
<english-translation>on-the-job safety</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitssituation</german>
<german-caps>ARBEITSSITUATION</german-caps>
<related-term>Arbeitsbedingungen</related-term>
<english-translation>job situation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitssoziologie</german>
<german-caps>ARBEITSSOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>sociology of work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsstätte</german>
<german-caps>ARBEITSSTAETTE</german-caps>
<english-translation>place of work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsstatistik</german>
<german-caps>ARBEITSSTATISTIK</german-caps>
<broader-term>Statistik</broader-term>
<english-translation>labor statistics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsstoff</german>
<german-caps>ARBEITSSTOFF</german-caps>
<english-translation>occupational substance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsstruktur</german>
<german-caps>ARBEITSSTRUKTUR</german-caps>
<use-instead>Arbeitsstrukturierung</use-instead>
<english-translation>job structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsstrukturierung</german>
<german-caps>ARBEITSSTRUKTURIERUNG</german-caps>
<broader-term>Arbeitsorganisation</broader-term>
<english-translation>structuring of work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitssucht</german>
<german-caps>ARBEITSSUCHT</german-caps>
<english-translation>workaholism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitssystem</german>
<german-caps>ARBEITSSYSTEM</german-caps>
<scope-note-de>im Zusammenhang mit Arbeitsorganisation</scope-note-de>
<english-translation>work system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitstechnik</german>
<german-caps>ARBEITSTECHNIK</german-caps>
<english-translation>working technique</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsteilung</german>
<german-caps>ARBEITSTEILUNG</german-caps>
<english-translation>division of labor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitstherapeut</german>
<german-caps>ARBEITSTHERAPEUT</german-caps>
<use-instead>Beschäftigungstherapeut</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitstherapie</german>
<german-caps>ARBEITSTHERAPIE</german-caps>
<broader-term>Therapie</broader-term>
<related-term>Beschäftigungstherapie</related-term>
<english-translation>occupational therapy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsuche</german>
<german-caps>ARBEITSUCHE</german-caps>
<english-translation>job seeking</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsuchender</german>
<german-caps>ARBEITSUCHENDER</german-caps>
<english-translation>job seeker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsumgebung</german>
<german-caps>ARBEITSUMGEBUNG</german-caps>
<english-translation>work environment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsunfähigkeit</german>
<german-caps>ARBEITSUNFAEHIGKEIT</german-caps>
<scope-note-de>nur bei zeitlich begrenzter Arbeitsunfähigkeit, sonst Erwerbsunfähigkeit;</scope-note-de>
<related-term>Invalidität</related-term>
<related-term>Berufsunfähigkeit</related-term>
<related-term>Erwerbsunfähigkeit</related-term>
<english-translation>sick leave</english-translation>
<scope-note-en>temporary inability to work</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsunfall</german>
<german-caps>ARBEITSUNFALL</german-caps>
<broader-term>Unfall</broader-term>
<english-translation>accident at work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsverfassung</german>
<german-caps>ARBEITSVERFASSUNG</german-caps>
<scope-note-de>nur im normativ-rechtlichen Sinn;</scope-note-de>
<english-translation>labor-management relations</english-translation>
<scope-note-en>normative aspect</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsverhältnis</german>
<german-caps>ARBEITSVERHAELTNIS</german-caps>
<narrower-term>befristetes Arbeitsverhältnis</narrower-term>
<narrower-term>geringfügige Beschäftigung</narrower-term>
<english-translation>employer-employee relationship</english-translation>
<scope-note-en>actual situation</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsverhalten</german>
<german-caps>ARBEITSVERHALTEN</german-caps>
<broader-term>Verhalten</broader-term>
<english-translation>behavior at work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsvermittlung</german>
<german-caps>ARBEITSVERMITTLUNG</german-caps>
<english-translation>employment service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsvermögen</german>
<german-caps>ARBEITSVERMOEGEN</german-caps>
<use-instead>Arbeitskraft</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsverteilung</german>
<german-caps>ARBEITSVERTEILUNG</german-caps>
<use-combination>Verteilung</use-combination>
<use-combination>Umverteilung</use-combination>
<use-combination>Arbeit</use-combination>
<english-translation>distribution of work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsvertrag</german>
<german-caps>ARBEITSVERTRAG</german-caps>
<english-translation>labor contract</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsverwaltung</german>
<german-caps>ARBEITSVERWALTUNG</german-caps>
<broader-term>Verwaltung</broader-term>
<narrower-term>Bundesanstalt für Arbeit</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitsamt</narrower-term>
<english-translation>labor administration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsverweigerung</german>
<german-caps>ARBEITSVERWEIGERUNG</german-caps>
<english-translation>refusal to work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsvolumen</german>
<german-caps>ARBEITSVOLUMEN</german-caps>
<english-translation>total number of man-hours worked</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsvorbereitung</german>
<german-caps>ARBEITSVORBEREITUNG</german-caps>
<english-translation>operations scheduling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitswechsel</german>
<german-caps>ARBEITSWECHSEL</german-caps>
<use-instead>job rotation</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitsweg</german>
<german-caps>ARBEITSWEG</german-caps>
<english-translation>way to work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitswelt</german>
<german-caps>ARBEITSWELT</german-caps>
<english-translation>world of work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitswerttheorie</german>
<german-caps>ARBEITSWERTTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>labor theory of value</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitswissenschaft</german>
<german-caps>ARBEITSWISSENSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftswissenschaft</broader-term>
<english-translation>ergonomics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitszeit</german>
<german-caps>ARBEITSZEIT</german-caps>
<narrower-term>Wochenarbeitszeit</narrower-term>
<narrower-term>gleitende Arbeitszeit</narrower-term>
<narrower-term>Lebensarbeitszeit</narrower-term>
<narrower-term>KAPOVAZ</narrower-term>
<narrower-term>Jahresarbeitszeit</narrower-term>
<related-term>Überstunden</related-term>
<english-translation>working hours</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitszeitflexibilität</german>
<german-caps>ARBEITSZEITFLEXIBILITAET</german-caps>
<use-combination>Arbeitszeit</use-combination>
<use-combination>Flexibilität</use-combination>
<english-translation>flexibility of working hours</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitszeitmanagement</german>
<german-caps>ARBEITSZEITMANAGEMENT</german-caps>
<use-combination>Management</use-combination>
<use-combination>Methode</use-combination>
<use-combination>Arbeitszeit</use-combination>
<english-translation>management of working hours</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitszeitpolitik</german>
<german-caps>ARBEITSZEITPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<english-translation>policy on working hours</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitszeitverkürzung</german>
<german-caps>ARBEITSZEITVERKUERZUNG</german-caps>
<english-translation>reduction in working hours</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitszeitverlängerung</german>
<german-caps>ARBEITSZEITVERLAENGERUNG</german-caps>
<use-combination>Arbeitszeit</use-combination>
<use-combination>Dauer</use-combination>
<english-translation>extension of working hours</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitszeitwunsch</german>
<german-caps>ARBEITSZEITWUNSCH</german-caps>
<english-translation>request for working hours</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arbeitszufriedenheit</german>
<german-caps>ARBEITSZUFRIEDENHEIT</german-caps>
<english-translation>job satisfaction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Archäologie</german>
<german-caps>ARCHAEOLOGIE</german-caps>
<english-translation>archeology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Architekt</german>
<german-caps>ARCHITEKT</german-caps>
<english-translation>architect</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Architektur</german>
<german-caps>ARCHITEKTUR</german-caps>
<english-translation>architecture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Architekturpsychologie</german>
<german-caps>ARCHITEKTURPSYCHOLOGIE</german-caps>
<use-combination>Architektur</use-combination>
<use-combination>Umweltpsychologie</use-combination>
<english-translation>psychology of architecture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Architektursoziologie</german>
<german-caps>ARCHITEKTURSOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>sociology of architecture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Archiv</german>
<german-caps>ARCHIV</german-caps>
<english-translation>archives</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Archivar</german>
<german-caps>ARCHIVAR</german-caps>
<english-translation>archivist</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ARD</german>
<german-caps>ARD</german-caps>
<broader-term>Rundfunkanstalt</broader-term>
<english-translation>ARD</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arendt, H.</german>
<german-caps>ARENDT, H.</german-caps>
<english-translation>Arendt, H.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Argentinien</german>
<german-caps>ARGENTINIEN</german-caps>
<broader-term>Südamerika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Argentina</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Argumentation</german>
<german-caps>ARGUMENTATION</german-caps>
<related-term>Diskussion</related-term>
<related-term>Persuasion</related-term>
<english-translation>argumentation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aristokratie</german>
<german-caps>ARISTOKRATIE</german-caps>
<use-instead>Adel</use-instead>
<english-translation>aristocracy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aristoteles</german>
<german-caps>ARISTOTELES</german-caps>
<english-translation>Aristoteles</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arktis</german>
<german-caps>ARKTIS</german-caps>
<use-instead>Nordpolargebiet</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Armee</german>
<german-caps>ARMEE</german-caps>
<use-instead>Militär</use-instead>
<english-translation>army</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Armenhilfe</german>
<german-caps>ARMENHILFE</german-caps>
<use-instead>Armenpflege</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Armenien</german>
<german-caps>ARMENIEN</german-caps>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<broader-term>Nahost</broader-term>
<broader-term>UdSSR-Nachfolgestaat</broader-term>
<english-translation>Armenia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Armenier</german>
<german-caps>ARMENIER</german-caps>
<english-translation>Armenian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Armenpflege</german>
<german-caps>ARMENPFLEGE</german-caps>
<english-translation>assistance for the poor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Armenrecht</german>
<german-caps>ARMENRECHT</german-caps>
<narrower-term>Prozeßkostenhilfe</narrower-term>
<english-translation>poor law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Armut</german>
<german-caps>ARMUT</german-caps>
<related-term>Existenzminimum</related-term>
<related-term>Verelendung</related-term>
<related-term>Niedrigeinkommen</related-term>
<english-translation>poverty</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arte</german>
<german-caps>ARTE</german-caps>
<broader-term>Kulturkanal</broader-term>
<broader-term>Rundfunkanstalt</broader-term>
<english-translation>Arte</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Artefakt</german>
<german-caps>ARTEFAKT</german-caps>
<scope-note-de>nur im Sinn von Forschungsartefakt</scope-note-de>
<related-term>Forschungsreaktivität</related-term>
<english-translation>artefact</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Artenvielfalt</german>
<german-caps>ARTENVIELFALT</german-caps>
<use-instead>Biodiversität</use-instead>
<english-translation>diversity of species</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arzneimittel</german>
<german-caps>ARZNEIMITTEL</german-caps>
<broader-term>Heil- und Hilfsmittel</broader-term>
<narrower-term>Psychopharmaka</narrower-term>
<english-translation>medical preparation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arzneimittelindustrie</german>
<german-caps>ARZNEIMITTELINDUSTRIE</german-caps>
<use-instead>pharmazeutische Industrie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Arzneimittelmarkt</german>
<german-caps>ARZNEIMITTELMARKT</german-caps>
<broader-term>Markt</broader-term>
<english-translation>pharmaceutical market</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arzneimittelmißbrauch</german>
<german-caps>ARZNEIMITTELMISSBRAUCH</german-caps>
<related-term>Medikamentenabhängigkeit</related-term>
<related-term>Drogenmißbrauch</related-term>
<english-translation>abuse of medical preparations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arzt</german>
<german-caps>ARZT</german-caps>
<english-translation>physician</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arzt-Patient-Beziehung</german>
<german-caps>ARZT-PATIENT-BEZIEHUNG</german-caps>
<english-translation>physician-patient relationship</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arztdichte</german>
<german-caps>ARZTDICHTE</german-caps>
<use-instead>medizinische Versorgung</use-instead>
<english-translation>density of physicians</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arzthelferin</german>
<german-caps>ARZTHELFERIN</german-caps>
<use-instead>medizinisch-technisches Personal</use-instead>
<english-translation>doctor's assistant</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arztpraxis</german>
<german-caps>ARZTPRAXIS</german-caps>
<english-translation>physician's office</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Arztwahl</german>
<german-caps>ARZTWAHL</german-caps>
<english-translation>choice of physician</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Asbestindustrie</german>
<german-caps>ASBESTINDUSTRIE</german-caps>
<broader-term>Industrie</broader-term>
<english-translation>asbestos industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ASEAN</german>
<german-caps>ASEAN</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftsunion</broader-term>
<english-translation>ASEAN</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aserbaidschan</german>
<german-caps>ASERBAIDSCHAN</german-caps>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<broader-term>Nahost</broader-term>
<broader-term>UdSSR-Nachfolgestaat</broader-term>
<english-translation>Azerbaijan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Asiat</german>
<german-caps>ASIAT</german-caps>
<english-translation>Asian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>asiatische Produktionsweise</german>
<german-caps>ASIATISCHE PRODUKTIONSWEISE</german-caps>
<english-translation>Asiatic mode of production</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Asien</german>
<german-caps>ASIEN</german-caps>
<narrower-term>Südasien</narrower-term>
<narrower-term>Südostasien</narrower-term>
<narrower-term>Ostasien</narrower-term>
<narrower-term>Irak</narrower-term>
<narrower-term>Iran</narrower-term>
<narrower-term>Israel</narrower-term>
<narrower-term>Jordanien</narrower-term>
<narrower-term>Libanon</narrower-term>
<narrower-term>Nordjemen</narrower-term>
<narrower-term>Persischer Golf</narrower-term>
<narrower-term>Saudi-Arabien</narrower-term>
<narrower-term>Südjemen</narrower-term>
<narrower-term>Syrien</narrower-term>
<narrower-term>Türkei</narrower-term>
<narrower-term>Jemen</narrower-term>
<english-translation>Asia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Askese</german>
<german-caps>ASKESE</german-caps>
<related-term>Meditation</related-term>
<english-translation>asceticism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Assessment-Center</german>
<german-caps>ASSESSMENT-CENTER</german-caps>
<broader-term>Personalführung</broader-term>
<english-translation>assessment-center</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Assimilation</german>
<german-caps>ASSIMILATION</german-caps>
<english-translation>assimilation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Assimilierungspolitik</german>
<german-caps>ASSIMILIERUNGSPOLITIK</german-caps>
<use-combination>Minderheitenpolitik</use-combination>
<use-combination>Integrationspolitik</use-combination>
<use-combination>Assimilation</use-combination>
<english-translation>assimilation policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Assistent</german>
<german-caps>ASSISTENT</german-caps>
<english-translation>assistant</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Association of Southeast Asian Nations</german>
<german-caps>ASSOCIATION OF SOUTHEAST ASIAN NATIONS</german-caps>
<use-instead>ASEAN</use-instead>
<english-translation>Association of Southeast Asian Nations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Assoziation</german>
<german-caps>ASSOZIATION</german-caps>
<english-translation>association (psych.)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Assoziierung</german>
<german-caps>ASSOZIIERUNG</german-caps>
<english-translation>association (political, legal)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Astrologie</german>
<german-caps>ASTROLOGIE</german-caps>
<english-translation>astrology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Asyl</german>
<german-caps>ASYL</german-caps>
<use-instead>Notunterkunft</use-instead>
<use-instead>politisches Asyl</use-instead>
<english-translation>asylum</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Asylant</german>
<german-caps>ASYLANT</german-caps>
<use-instead>Asylbewerber</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Asylbewerber</german>
<german-caps>ASYLBEWERBER</german-caps>
<broader-term>Migrant</broader-term>
<english-translation>person seeking asylum</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Asylpolitik</german>
<german-caps>ASYLPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Bevölkerungspolitik</broader-term>
<narrower-term>Asylverfahren</narrower-term>
<related-term>politisches Asyl</related-term>
<related-term>Flüchtlingspolitik</related-term>
<english-translation>policy on asylum</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Asylrecht</german>
<german-caps>ASYLRECHT</german-caps>
<english-translation>right of asylum</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Asylverfahren</german>
<german-caps>ASYLVERFAHREN</german-caps>
<broader-term>Asylpolitik</broader-term>
<english-translation>asylum procedure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Atheismus</german>
<german-caps>ATHEISMUS</german-caps>
<english-translation>atheism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>atomare Aufrüstung</german>
<german-caps>ATOMARE AUFRUESTUNG</german-caps>
<use-combination>Rüstung</use-combination>
<use-combination>Kernwaffe</use-combination>
<english-translation>nuclear armament</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Atomenergie</german>
<german-caps>ATOMENERGIE</german-caps>
<use-instead>Kernenergie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Atomgesetz</german>
<german-caps>ATOMGESETZ</german-caps>
<use-combination>Kernenergie</use-combination>
<use-combination>Gesetz</use-combination>
<english-translation>Atomic Energy Law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Atomkraft</german>
<german-caps>ATOMKRAFT</german-caps>
<use-instead>Kernenergie</use-instead>
<english-translation>atomic energy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Atomkrieg</german>
<german-caps>ATOMKRIEG</german-caps>
<use-combination>Kernwaffe</use-combination>
<use-combination>Krieg</use-combination>
<english-translation>nuclear war</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Atomreaktor</german>
<german-caps>ATOMREAKTOR</german-caps>
<use-instead>Kernkraftwerk</use-instead>
<english-translation>nuclear reactor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Atomwaffen</german>
<german-caps>ATOMWAFFEN</german-caps>
<use-instead>Kernwaffe</use-instead>
<english-translation>atomic weapons</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>atomwaffenfreie Zone</german>
<german-caps>ATOMWAFFENFREIE ZONE</german-caps>
<related-term>Kernwaffe</related-term>
<english-translation>nuclear-weapon-free zone</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Atomwaffensperrvertrag</german>
<german-caps>ATOMWAFFENSPERRVERTRAG</german-caps>
<english-translation>Non-proliferation Treaty</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Attentat</german>
<german-caps>ATTENTAT</german-caps>
<english-translation>attempted assassination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Attitüde</german>
<german-caps>ATTITUEDE</german-caps>
<use-instead>Einstellung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Attraktivität</german>
<german-caps>ATTRAKTIVITAET</german-caps>
<use-instead>soziale Anziehung</use-instead>
<english-translation>attractiveness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Attribution</german>
<german-caps>ATTRIBUTION</german-caps>
<english-translation>attribution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Attributionstheorie</german>
<german-caps>ATTRIBUTIONSTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>attribution theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>atypische Beschäftigung</german>
<german-caps>ATYPISCHE BESCHAEFTIGUNG</german-caps>
<use-combination>Beschäftigungsform</use-combination>
<use-combination>Flexibilität</use-combination>
<english-translation>atypical occupation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Audiometrie</german>
<german-caps>AUDIOMETRIE</german-caps>
<use-combination>Messung</use-combination>
<use-combination>Hören</use-combination>
<english-translation>audiometry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>audiovisuelle Medien</german>
<german-caps>AUDIOVISUELLE MEDIEN</german-caps>
<broader-term>Medien</broader-term>
<english-translation>audiovisual media</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>audiovisueller Markt</german>
<german-caps>AUDIOVISUELLER MARKT</german-caps>
<use-combination>Markt</use-combination>
<use-combination>audiovisuelle Medien</use-combination>
<english-translation>market for audiovisual media</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>audiovisueller Unterricht</german>
<german-caps>AUDIOVISUELLER UNTERRICHT</german-caps>
<use-combination>audiovisuelle Medien</use-combination>
<use-combination>Unterricht</use-combination>
<english-translation>audiovisual teaching</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>auditive Medien</german>
<german-caps>AUDITIVE MEDIEN</german-caps>
<broader-term>Medien</broader-term>
<english-translation>auditive media</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aufbauorganisation</german>
<german-caps>AUFBAUORGANISATION</german-caps>
<broader-term>Organisation</broader-term>
<related-term>Ablauforganisation</related-term>
<english-translation>structural organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aufbaustudium</german>
<german-caps>AUFBAUSTUDIUM</german-caps>
<broader-term>Studium</broader-term>
<english-translation>post-graduate studies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aufenthaltsdauer</german>
<german-caps>AUFENTHALTSDAUER</german-caps>
<scope-note-de>nur im Zusammenhang mit Ausländern;</scope-note-de>
<broader-term>Dauer</broader-term>
<english-translation>duration of stay</english-translation>
<scope-note-en>only in relation to aliens</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Aufenthaltserlaubnis</german>
<german-caps>AUFENTHALTSERLAUBNIS</german-caps>
<english-translation>residency permit</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aufenthaltsort</german>
<german-caps>AUFENTHALTSORT</german-caps>
<use-instead>Wohnort</use-instead>
<english-translation>domicile</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aufenthaltsrecht</german>
<german-caps>AUFENTHALTSRECHT</german-caps>
<use-instead>Ausländerrecht</use-instead>
<english-translation>right of residence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aufgabe</german>
<german-caps>AUFGABE</german-caps>
<use-instead>öffentliche Aufgaben</use-instead>
<use-instead>Tätigkeit</use-instead>
<use-instead>Hausaufgabe</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Aufklärung</german>
<german-caps>AUFKLAERUNG</german-caps>
<use-instead>Information</use-instead>
<use-instead>Aufklärungszeitalter</use-instead>
<use-instead>philosophische Aufklärung</use-instead>
<use-instead>Sexualaufklärung</use-instead>
<use-instead>Verbrechensbekämpfung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Aufklärungspflicht</german>
<german-caps>AUFKLAERUNGSPFLICHT</german-caps>
<english-translation>obligation to investigate the case</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aufklärungszeitalter</german>
<german-caps>AUFKLAERUNGSZEITALTER</german-caps>
<english-translation>Age of Enlightenment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auflage</german>
<german-caps>AUFLAGE</german-caps>
<scope-note-de>nur im Zusammenhang mit Druckmedien;</scope-note-de>
<english-translation>edition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aufmerksamkeit</german>
<german-caps>AUFMERKSAMKEIT</german-caps>
<related-term>Konzentration</related-term>
<english-translation>attention</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aufmerksamkeitsforschung</german>
<german-caps>AUFMERKSAMKEITSFORSCHUNG</german-caps>
<use-combination>Rezipientenforschung</use-combination>
<use-combination>experimentelle Psychologie</use-combination>
<use-combination>Aufmerksamkeit</use-combination>
<english-translation>concentration research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aufnahmeprüfung</german>
<german-caps>AUFNAHMEPRUEFUNG</german-caps>
<broader-term>Prüfung</broader-term>
<english-translation>entrance examination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aufrüstung</german>
<german-caps>AUFRUESTUNG</german-caps>
<use-instead>Rüstung</use-instead>
<english-translation>armament</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aufsichtsbehörde</german>
<german-caps>AUFSICHTSBEHOERDE</german-caps>
<use-instead>Behörde</use-instead>
<english-translation>supervising authority</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aufsichtspflicht</german>
<german-caps>AUFSICHTSPFLICHT</german-caps>
<english-translation>obligation of supervision</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aufsichtsrat</german>
<german-caps>AUFSICHTSRAT</german-caps>
<broader-term>Aktiengesellschaft</broader-term>
<related-term>Vorstand</related-term>
<english-translation>board of supervisors</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aufstand</german>
<german-caps>AUFSTAND</german-caps>
<use-instead>Widerstand</use-instead>
<use-instead>Revolution</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Aufstieg</german>
<german-caps>AUFSTIEG</german-caps>
<use-instead>beruflicher Aufstieg</use-instead>
<use-instead>sozialer Aufstieg</use-instead>
<english-translation>advancement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aufstiegsmotivation</german>
<german-caps>AUFSTIEGSMOTIVATION</german-caps>
<use-combination>sozialer Aufstieg</use-combination>
<use-combination>beruflicher Aufstieg</use-combination>
<use-combination>Motivation</use-combination>
<english-translation>advancement motivation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auftragsabwicklung</german>
<german-caps>AUFTRAGSABWICKLUNG</german-caps>
<use-instead>Arbeitsorganisation</use-instead>
<english-translation>execution of order</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auftragsforschung</german>
<german-caps>AUFTRAGSFORSCHUNG</german-caps>
<broader-term>Forschung</broader-term>
<related-term>Vertragsforschung</related-term>
<english-translation>commissioned research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auftragslage</german>
<german-caps>AUFTRAGSLAGE</german-caps>
<english-translation>order situation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auftragsvergabe</german>
<german-caps>AUFTRAGSVERGABE</german-caps>
<english-translation>placing of orders</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aufwertung</german>
<german-caps>AUFWERTUNG</german-caps>
<broader-term>Währungspolitik</broader-term>
<related-term>Abwertung</related-term>
<english-translation>revaluation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aufzeichnung</german>
<german-caps>AUFZEICHNUNG</german-caps>
<english-translation>recording</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbeutung</german>
<german-caps>AUSBEUTUNG</german-caps>
<english-translation>exploitation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbilder</german>
<german-caps>AUSBILDER</german-caps>
<broader-term>Lehrpersonal</broader-term>
<english-translation>instructor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbilderseminar</german>
<german-caps>AUSBILDERSEMINAR</german-caps>
<use-combination>Ausbilder</use-combination>
<use-combination>Bildungsveranstaltung</use-combination>
<english-translation>instructor seminar</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildung</german>
<german-caps>AUSBILDUNG</german-caps>
<english-translation>training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsabbruch</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSABBRUCH</german-caps>
<english-translation>vocational training breakoff</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsabsicht</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSABSICHT</german-caps>
<scope-note-de>von Betrieben, sonst Ausbildungswunsch;</scope-note-de>
<english-translation>intention to accept trainees</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsangebot</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSANGEBOT</german-caps>
<use-combination>Angebot</use-combination>
<use-combination>Ausbildung</use-combination>
<english-translation>training offer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsbedarf</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSBEDARF</german-caps>
<use-combination>Ausbildung</use-combination>
<use-combination>Bedarf</use-combination>
<english-translation>training demand</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ausbildungsbegleitende Hilfe</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSBEGLEITENDE HILFE</german-caps>
<use-combination>pädagogische Förderung</use-combination>
<use-combination>Ausbildung</use-combination>
<english-translation>training-accompanying assistance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsberuf</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSBERUF</german-caps>
<related-term>Facharbeiterberuf</related-term>
<english-translation>recognized trainee occupation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsbetrieb</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSBETRIEB</german-caps>
<broader-term>Betrieb</broader-term>
<english-translation>firm training apprentices</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungschancen</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSCHANCEN</german-caps>
<english-translation>training opportunities</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungseinrichtung</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSEINRICHTUNG</german-caps>
<broader-term>Einrichtung</broader-term>
<english-translation>vocational training facility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungserfolg</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSERFOLG</german-caps>
<broader-term>Erfolg</broader-term>
<english-translation>training success</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsertrag</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSERTRAG</german-caps>
<english-translation>yield of vocational training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsförderung</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSFOERDERUNG</german-caps>
<broader-term>Förderung</broader-term>
<narrower-term>Stipendium</narrower-term>
<narrower-term>Begabtenförderung</narrower-term>
<english-translation>government promotion of vocational training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsgang</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSGANG</german-caps>
<english-translation>type of vocational training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungskapazität</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSKAPAZITAET</german-caps>
<use-combination>Ausbildung</use-combination>
<use-combination>Kapazität</use-combination>
<english-translation>vocational education capacity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsleiter</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSLEITER</german-caps>
<use-instead>Ausbilder</use-instead>
<english-translation>chief instructor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsmotivation</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSMOTIVATION</german-caps>
<use-combination>Berufsbildung</use-combination>
<use-combination>Motivation</use-combination>
<english-translation>motivation for vocational education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsniveau</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSNIVEAU</german-caps>
<use-instead>Ausbildungsstand</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsordnung</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSORDNUNG</german-caps>
<english-translation>vocational training directive</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsplan</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSPLAN</german-caps>
<broader-term>Plan</broader-term>
<english-translation>vocational training syllabus</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsplatz</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSPLATZ</german-caps>
<english-translation>opening for trainee</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsreform</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSREFORM</german-caps>
<use-combination>Bildungsreform</use-combination>
<use-combination>Berufsbildung</use-combination>
<english-translation>reform of vocational education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungssektor</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSSEKTOR</german-caps>
<english-translation>vocational training sector</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungssituation</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSSITUATION</german-caps>
<english-translation>vocational training situation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsstand</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSSTAND</german-caps>
<english-translation>level of vocational training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsstellenvermittlung</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSSTELLENVERMITTLUNG</german-caps>
<english-translation>placement service for vocational training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungssystem</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSSYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<english-translation>vocational training system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsträger</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSTRAEGER</german-caps>
<use-combination>Trägerschaft</use-combination>
<use-combination>Ausbildung</use-combination>
<english-translation>vocational education agency</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsvergütung</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSVERGUETUNG</german-caps>
<use-combination>Vergütung</use-combination>
<use-combination>Auszubildender</use-combination>
<english-translation>remuneration during vocational training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsverhältnis</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSVERHAELTNIS</german-caps>
<english-translation>master/apprentice relationship</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsverlauf</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSVERLAUF</german-caps>
<english-translation>course of training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsverwertung</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSVERWERTUNG</german-caps>
<english-translation>training utilization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungsverzicht</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSVERZICHT</german-caps>
<use-combination>Verzicht</use-combination>
<use-combination>Ausbildung</use-combination>
<english-translation>renunciation of training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungswahl</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSWAHL</german-caps>
<related-term>Berufswahl</related-term>
<english-translation>choice of vocational training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungswechsel</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSWECHSEL</german-caps>
<english-translation>change of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbildungswunsch</german>
<german-caps>AUSBILDUNGSWUNSCH</german-caps>
<related-term>Berufswunsch</related-term>
<english-translation>interest in vocational training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausbürgerung</german>
<german-caps>AUSBUERGERUNG</german-caps>
<related-term>Staatsangehörigkeit</related-term>
<related-term>Einbürgerung</related-term>
<english-translation>expatriation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausdruckspsychologie</german>
<german-caps>AUSDRUCKSPSYCHOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Psychologie</broader-term>
<english-translation>psychology of expressive behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausfallzeit</german>
<german-caps>AUSFALLZEIT</german-caps>
<use-combination>Bemessungsgrundlage</use-combination>
<use-combination>Rente</use-combination>
<english-translation>excluded period</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausflugsverkehr</german>
<german-caps>AUSFLUGSVERKEHR</german-caps>
<use-combination>Verkehr</use-combination>
<use-combination>Naherholung</use-combination>
<english-translation>excursion traffic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausgaben</german>
<german-caps>AUSGABEN</german-caps>
<narrower-term>öffentliche Ausgaben</narrower-term>
<narrower-term>Sozialausgaben</narrower-term>
<english-translation>expenditures</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausgewogenheit</german>
<german-caps>AUSGEWOGENHEIT</german-caps>
<english-translation>balance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausgleichsabgabe</german>
<german-caps>AUSGLEICHSABGABE</german-caps>
<english-translation>compensatory tax</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausgleichssport</german>
<german-caps>AUSGLEICHSSPORT</german-caps>
<use-combination>Freizeit</use-combination>
<use-combination>Sport</use-combination>
<english-translation>compensatory sports</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausländer</german>
<german-caps>AUSLAENDER</german-caps>
<narrower-term>ausländischer Arbeitnehmer</narrower-term>
<english-translation>alien</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausländerarbeit</german>
<german-caps>AUSLAENDERARBEIT</german-caps>
<broader-term>Sozialarbeit</broader-term>
<english-translation>social work with regard to foreigners</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausländerbeauftragter</german>
<german-caps>AUSLAENDERBEAUFTRAGTER</german-caps>
<english-translation>commissioner for aliens</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausländerbeirat</german>
<german-caps>AUSLAENDERBEIRAT</german-caps>
<english-translation>advisory board for aliens</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausländerbeschäftigung</german>
<german-caps>AUSLAENDERBESCHAEFTIGUNG</german-caps>
<english-translation>employment of aliens</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausländerbetreuung</german>
<german-caps>AUSLAENDERBETREUUNG</german-caps>
<use-combination>Ausländer</use-combination>
<use-combination>Betreuung</use-combination>
<english-translation>care for aliens</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausländerfeindlichkeit</german>
<german-caps>AUSLAENDERFEINDLICHKEIT</german-caps>
<related-term>Fremdartigkeit</related-term>
<related-term>Haß</related-term>
<related-term>Rassismus</related-term>
<english-translation>xenophobia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausländergesetz</german>
<german-caps>AUSLAENDERGESETZ</german-caps>
<broader-term>Gesetz</broader-term>
<english-translation>law on aliens</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausländerkind</german>
<german-caps>AUSLAENDERKIND</german-caps>
<use-combination>Ausländer</use-combination>
<use-combination>ausländischer Arbeitnehmer</use-combination>
<use-combination>Kind</use-combination>
<english-translation>alien child</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausländerkriminalität</german>
<german-caps>AUSLAENDERKRIMINALITAET</german-caps>
<use-combination>Ausländer</use-combination>
<use-combination>Kriminalität</use-combination>
<english-translation>alien criminality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausländerpädagogik</german>
<german-caps>AUSLAENDERPAEDAGOGIK</german-caps>
<broader-term>Pädagogik</broader-term>
<english-translation>education for aliens</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausländerpolitik</german>
<german-caps>AUSLAENDERPOLITIK</german-caps>
<related-term>Bevölkerungspolitik</related-term>
<english-translation>alien policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausländerrecht</german>
<german-caps>AUSLAENDERRECHT</german-caps>
<english-translation>law on aliens</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausländerstatistik</german>
<german-caps>AUSLAENDERSTATISTIK</german-caps>
<use-combination>Ausländer</use-combination>
<use-combination>amtliche Statistik</use-combination>
<english-translation>alien statistics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ausländische Arbeitnehmerin</german>
<german-caps>AUSLAENDISCHE ARBEITNEHMERIN</german-caps>
<use-combination>ausländischer Arbeitnehmer</use-combination>
<use-combination>Frauenerwerbstätigkeit</use-combination>
<english-translation>female foreign worker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ausländischer Arbeitnehmer</german>
<german-caps>AUSLAENDISCHER ARBEITNEHMER</german-caps>
<broader-term>Ausländer</broader-term>
<broader-term>Arbeitnehmer</broader-term>
<broader-term>Migrant</broader-term>
<related-term>Arbeitsmigration</related-term>
<related-term>Wanderarbeitnehmer</related-term>
<english-translation>foreign worker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ausländischer Student</german>
<german-caps>AUSLAENDISCHER STUDENT</german-caps>
<use-combination>Student</use-combination>
<use-combination>Ausländer</use-combination>
<english-translation>foreign student</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ausländisches Arbeitnehmerkind</german>
<german-caps>AUSLAENDISCHES ARBEITNEHMERKIND</german-caps>
<use-combination>ausländischer Arbeitnehmer</use-combination>
<use-combination>Kind</use-combination>
<english-translation>foreign worker's child</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausland</german>
<german-caps>AUSLAND</german-caps>
<english-translation>foreign countries</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auslandsdeutscher</german>
<german-caps>AUSLANDSDEUTSCHER</german-caps>
<english-translation>expatriate German</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auslandsinvestition</german>
<german-caps>AUSLANDSINVESTITION</german-caps>
<broader-term>Investition</broader-term>
<narrower-term>Direktinvestition</narrower-term>
<related-term>Produktionsverlagerung</related-term>
<english-translation>investment abroad</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auslandskorrespondent</german>
<german-caps>AUSLANDSKORRESPONDENT</german-caps>
<english-translation>foreign correspondent</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auslandsniederlassung</german>
<german-caps>AUSLANDSNIEDERLASSUNG</german-caps>
<related-term>Produktionsverlagerung</related-term>
<english-translation>overseas branch</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auslandspresse</german>
<german-caps>AUSLANDSPRESSE</german-caps>
<english-translation>foreign press</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auslandsreise</german>
<german-caps>AUSLANDSREISE</german-caps>
<use-combination>Ausland</use-combination>
<use-combination>Reise</use-combination>
<english-translation>travel to foreign countries</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auslandsrundfunk</german>
<german-caps>AUSLANDSRUNDFUNK</german-caps>
<related-term>grenzüberschreitender Rundfunk</related-term>
<english-translation>foreign radio</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auslandsschule</german>
<german-caps>AUSLANDSSCHULE</german-caps>
<broader-term>Schule</broader-term>
<english-translation>school abroad</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auslandsstudium</german>
<german-caps>AUSLANDSSTUDIUM</german-caps>
<use-combination>Studium</use-combination>
<use-combination>Ausland</use-combination>
<english-translation>studies abroad</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auslandstätigkeit</german>
<german-caps>AUSLANDSTAETIGKEIT</german-caps>
<english-translation>work abroad</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auslandsverschuldung</german>
<german-caps>AUSLANDSVERSCHULDUNG</german-caps>
<use-combination>Verschuldung</use-combination>
<use-combination>Ausland</use-combination>
<english-translation>foreign indebtedness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auslieferung</german>
<german-caps>AUSLIEFERUNG</german-caps>
<scope-note-de>nur im juristischen Sinn</scope-note-de>
<english-translation>extradition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausnahmezustand</german>
<german-caps>AUSNAHMEZUSTAND</german-caps>
<english-translation>state of emergency</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausreißer</german>
<german-caps>AUSREISSER</german-caps>
<use-instead>Trebegänger</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Aussage</german>
<german-caps>AUSSAGE</german-caps>
<scope-note-de>nur im kommunikationswissenschaftlichen Sinn;</scope-note-de>
<english-translation>statement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aussagenanalyse</german>
<german-caps>AUSSAGENANALYSE</german-caps>
<use-instead>Inhaltsanalyse</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Ausschuß</german>
<german-caps>AUSSCHUSS</german-caps>
<use-instead>parlamentarischer Ausschuß</use-instead>
<use-combination>Qualität</use-combination>
<use-combination>Produkt</use-combination>
<english-translation>committee</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Außenbeziehungen</german>
<german-caps>AUSSENBEZIEHUNGEN</german-caps>
<use-instead>internationale Beziehungen</use-instead>
<english-translation>foreign relations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Außendienst</german>
<german-caps>AUSSENDIENST</german-caps>
<english-translation>field service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Außenhandel</german>
<german-caps>AUSSENHANDEL</german-caps>
<broader-term>Außenwirtschaft</broader-term>
<broader-term>Handel</broader-term>
<narrower-term>terms of trade</narrower-term>
<narrower-term>Zoll</narrower-term>
<narrower-term>Protektionismus</narrower-term>
<narrower-term>Handelshemmnis</narrower-term>
<narrower-term>Import</narrower-term>
<narrower-term>Export</narrower-term>
<related-term>Welthandel</related-term>
<english-translation>foreign trade</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Außenhandelspolitik</german>
<german-caps>AUSSENHANDELSPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<related-term>Außenwirtschaftspolitik</related-term>
<english-translation>export policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Außenhandelsstruktur</german>
<german-caps>AUSSENHANDELSSTRUKTUR</german-caps>
<use-combination>Struktur</use-combination>
<use-combination>Außenhandel</use-combination>
<english-translation>foreign trade structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Außenhandelstheorie</german>
<german-caps>AUSSENHANDELSTHEORIE</german-caps>
<use-combination>Theorie</use-combination>
<use-combination>Außenhandel</use-combination>
<english-translation>foreign trade theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Außenministerium</german>
<german-caps>AUSSENMINISTERIUM</german-caps>
<english-translation>ministry of foreign affairs</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Außenpolitik</german>
<german-caps>AUSSENPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Politik</broader-term>
<narrower-term>Europapolitik</narrower-term>
<narrower-term>Kolonialpolitik</narrower-term>
<narrower-term>Ostpolitik</narrower-term>
<narrower-term>Nahostpolitik</narrower-term>
<narrower-term>Eindämmungspolitik</narrower-term>
<related-term>internationale Politik</related-term>
<related-term>Weltpolitik</related-term>
<related-term>Hegemonialpolitik</related-term>
<related-term>Friedenspolitik</related-term>
<related-term>Sicherheitspolitik</related-term>
<related-term>Deutschlandpolitik</related-term>
<english-translation>foreign policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Außenseiter</german>
<german-caps>AUSSENSEITER</german-caps>
<use-instead>Marginalität</use-instead>
<english-translation>marginal person</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Außenwanderung</german>
<german-caps>AUSSENWANDERUNG</german-caps>
<broader-term>Migration</broader-term>
<english-translation>external migration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Außenwirtschaft</german>
<german-caps>AUSSENWIRTSCHAFT</german-caps>
<scope-note-de>s.a. Weltwirtschaft...</scope-note-de>
<narrower-term>Zahlungsbilanz</narrower-term>
<narrower-term>Wirtschaftsabkommen</narrower-term>
<narrower-term>Leistungsbilanz</narrower-term>
<narrower-term>Außenhandel</narrower-term>
<narrower-term>Kapitalexport</narrower-term>
<narrower-term>Direktinvestition</narrower-term>
<narrower-term>internationale Wirtschaftsbeziehungen</narrower-term>
<related-term>Weltwirtschaft</related-term>
<related-term>internationale Zusammenarbeit</related-term>
<related-term>internationale Verflechtung</related-term>
<related-term>Exportwirtschaft</related-term>
<english-translation>foreign economic relations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>außenwirtschaftliche Beziehungen</german>
<german-caps>AUSSENWIRTSCHAFTLICHE BEZIEHUNGEN</german-caps>
<use-instead>internationale Wirtschaftsbeziehungen</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Außenwirtschaftspolitik</german>
<german-caps>AUSSENWIRTSCHAFTSPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<narrower-term>Zollpolitik</narrower-term>
<related-term>Außenhandelspolitik</related-term>
<english-translation>international trade policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Außenwirtschaftstheorie</german>
<german-caps>AUSSENWIRTSCHAFTSTHEORIE</german-caps>
<use-combination>Volkswirtschaftstheorie</use-combination>
<use-combination>Außenwirtschaft</use-combination>
<english-translation>theory on foreign economy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Außenzoll</german>
<german-caps>AUSSENZOLL</german-caps>
<use-instead>Zoll</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>außergerichtliche Einigung</german>
<german-caps>AUSSERGERICHTLICHE EINIGUNG</german-caps>
<related-term>Bürgerbeauftragter</related-term>
<related-term>Schiedsverfahren</related-term>
<related-term>Einigungsstelle</related-term>
<english-translation>arbitration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>außerparlamentarische Opposition</german>
<german-caps>AUSSERPARLAMENTARISCHE OPPOSITION</german-caps>
<broader-term>Opposition</broader-term>
<broader-term>politische Bewegung</broader-term>
<english-translation>extraparliamentary opposition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>außerschulische Bildung</german>
<german-caps>AUSSERSCHULISCHE BILDUNG</german-caps>
<broader-term>Bildung</broader-term>
<english-translation>out-of-school education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>außerschulische Jugendarbeit</german>
<german-caps>AUSSERSCHULISCHE JUGENDARBEIT</german-caps>
<use-combination>Jugendarbeit</use-combination>
<use-combination>außerschulische Bildung</use-combination>
<english-translation>out-of-school youth work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>außeruniversitäre Forschung</german>
<german-caps>AUSSERUNIVERSITAERE FORSCHUNG</german-caps>
<broader-term>Forschung</broader-term>
<english-translation>non-university research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aussiedler</german>
<german-caps>AUSSIEDLER</german-caps>
<use-instead>Spätaussiedler</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Aussiedlerpolitik</german>
<german-caps>AUSSIEDLERPOLITIK</german-caps>
<use-combination>Spätaussiedler</use-combination>
<use-combination>Einwanderungspolitik</use-combination>
<english-translation>policy on late migrants</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aussiedlung</german>
<german-caps>AUSSIEDLUNG</german-caps>
<scope-note-de>nur im Zusammenhang mit landwirtschaftlichen Betrieben;</scope-note-de>
<english-translation>relocation</english-translation>
<scope-note-en>only with regard to farms</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Aussperrung</german>
<german-caps>AUSSPERRUNG</german-caps>
<broader-term>Arbeitskampf</broader-term>
<english-translation>lockout</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Aussteiger</german>
<german-caps>AUSSTEIGER</german-caps>
<related-term>Abbrecher</related-term>
<related-term>drop out</related-term>
<english-translation>society drop-out</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausstellung</german>
<german-caps>AUSSTELLUNG</german-caps>
<english-translation>exhibition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausstellungs- und Messewesen</german>
<german-caps>AUSSTELLUNGS- UND MESSEWESEN</german-caps>
<english-translation>exhibition and fairs</english-translation>
<scope-note-en>if used as economic sector</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Austauschtheorie</german>
<german-caps>AUSTAUSCHTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>exchange theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Austeritätspolitik</german>
<german-caps>AUSTERITAETSPOLITIK</german-caps>
<use-instead>Sparpolitik</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Australien</german>
<german-caps>AUSTRALIEN</german-caps>
<broader-term>Pazifischer Raum</broader-term>
<english-translation>Australia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Australier</german>
<german-caps>AUSTRALIER</german-caps>
<english-translation>Australian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Austrofaschismus</german>
<german-caps>AUSTROFASCHISMUS</german-caps>
<english-translation>Austro-fascism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Austromarxismus</german>
<german-caps>AUSTROMARXISMUS</german-caps>
<english-translation>Austromarxism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>auswärtige Kulturpolitik</german>
<german-caps>AUSWAERTIGE KULTURPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Kulturpolitik</broader-term>
<english-translation>international cultural policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auswärtiger Dienst</german>
<german-caps>AUSWAERTIGER DIENST</german-caps>
<english-translation>Foreign Service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auswärtiges Amt</german>
<german-caps>AUSWAERTIGES AMT</german-caps>
<use-instead>Außenministerium</use-instead>
<english-translation>Auswärtiges Amt</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auswahl</german>
<german-caps>AUSWAHL</german-caps>
<use-instead>Selektion</use-instead>
<use-instead>Stichprobe</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Auswanderung</german>
<german-caps>AUSWANDERUNG</german-caps>
<broader-term>Migration</broader-term>
<related-term>Emigration</related-term>
<english-translation>emigration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auswanderungsrecht</german>
<german-caps>AUSWANDERUNGSRECHT</german-caps>
<use-combination>Auswanderung</use-combination>
<use-combination>Rechtsgrundlage</use-combination>
<english-translation>emigration law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ausweisung</german>
<german-caps>AUSWEISUNG</german-caps>
<related-term>Abschiebung</related-term>
<english-translation>expulsion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auswertung</german>
<german-caps>AUSWERTUNG</german-caps>
<use-instead>statistische Analyse</use-instead>
<use-combination>Interpretation</use-combination>
<use-combination>Daten</use-combination>
</entry>
<entry>
<german>Auswirkung</german>
<german-caps>AUSWIRKUNG</german-caps>
<related-term>Wirkung</related-term>
<related-term>Folgen</related-term>
<english-translation>impact</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auszubildender</german>
<german-caps>AUSZUBILDENDER</german-caps>
<english-translation>apprentice</english-translation>
<scope-note-en>person receiving formal vocational training</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Autarkie</german>
<german-caps>AUTARKIE</german-caps>
<english-translation>self-sufficiency</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Autismus</german>
<german-caps>AUTISMUS</german-caps>
<english-translation>autism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Auto</german>
<german-caps>AUTO</german-caps>
<use-instead>Kraftfahrzeug</use-instead>
<english-translation>automobile</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Autoaggression</german>
<german-caps>AUTOAGGRESSION</german-caps>
<use-instead>Selbstzerstörung</use-instead>
<english-translation>autoaggression</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Autobahn</german>
<german-caps>AUTOBAHN</german-caps>
<english-translation>superhighway</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Autobiographie</german>
<german-caps>AUTOBIOGRAPHIE</german-caps>
<use-instead>Biographie</use-instead>
<english-translation>autobiography</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>autogenes Training</german>
<german-caps>AUTOGENES TRAINING</german-caps>
<english-translation>autogenous training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Automation</german>
<german-caps>AUTOMATION</german-caps>
<use-instead>Automatisierung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Automatisierung</german>
<german-caps>AUTOMATISIERUNG</german-caps>
<english-translation>automation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Automobilindustrie</german>
<german-caps>AUTOMOBILINDUSTRIE</german-caps>
<use-instead>Kraftfahrzeugindustrie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>autonome Arbeitsgruppe</german>
<german-caps>AUTONOME ARBEITSGRUPPE</german-caps>
<english-translation>autonomous task group</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>autonomer Sektor</german>
<german-caps>AUTONOMER SEKTOR</german-caps>
<use-instead>informeller Sektor</use-instead>
<english-translation>autonomous sector</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>autonomes Verhalten</german>
<german-caps>AUTONOMES VERHALTEN</german-caps>
<broader-term>Verhalten</broader-term>
<english-translation>autonomous behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Autonomie</german>
<german-caps>AUTONOMIE</german-caps>
<narrower-term>Tarifautonomie</narrower-term>
<english-translation>autonomy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Autopoiesis</german>
<german-caps>AUTOPOIESIS</german-caps>
<broader-term>Systemtheorie</broader-term>
<related-term>Selbstorganisation</related-term>
<english-translation>autopoiesis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Autor</german>
<german-caps>AUTOR</german-caps>
<english-translation>author</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>autoritäre Erziehung</german>
<german-caps>AUTORITAERE ERZIEHUNG</german-caps>
<broader-term>Erziehungsstil</broader-term>
<english-translation>authoritarian education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Autorität</german>
<german-caps>AUTORITAET</german-caps>
<english-translation>authority</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Autoritarismus</german>
<german-caps>AUTORITARISMUS</german-caps>
<english-translation>authoritarianism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Autostereotyp</german>
<german-caps>AUTOSTEREOTYP</german-caps>
<use-instead>Selbstbild</use-instead>
<english-translation>autostereotype</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>autozentrierte Entwicklung</german>
<german-caps>AUTOZENTRIERTE ENTWICKLUNG</german-caps>
<broader-term>Entwicklung</broader-term>
<english-translation>autocentric development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Avantgarde</german>
<german-caps>AVANTGARDE</german-caps>
<english-translation>avant-garde</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Axiomatisierung</german>
<german-caps>AXIOMATISIERUNG</german-caps>
<english-translation>axiomatization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Baden</german>
<german-caps>BADEN</german-caps>
<scope-note-de>nur im historischen Zusammenhang, sonst Baden-Württemberg;</scope-note-de>
<english-translation>Baden</english-translation>
<scope-note-en>hist. only, otherwise Baden-Württemberg</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Baden-Württemberg</german>
<german-caps>BADEN-WUERTTEMBERG</german-caps>
<broader-term>Bundesrepublik Deutschland</broader-term>
<english-translation>Baden-Württemberg</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bäcker</german>
<german-caps>BAECKER</german-caps>
<english-translation>baker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>BAföG</german>
<german-caps>BAFOEG</german-caps>
<use-instead>Bundesausbildungsförderungsgesetz</use-instead>
<english-translation>BAFÖG</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bahamas</german>
<german-caps>BAHAMAS</german-caps>
<use-instead>Karibischer Raum</use-instead>
<english-translation>Bahamas</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bahn</german>
<german-caps>BAHN</german-caps>
<use-instead>Eisenbahn</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bahrain</german>
<german-caps>BAHRAIN</german-caps>
<use-instead>Persischer Golf</use-instead>
<english-translation>Bahrain</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bahro, R.</german>
<german-caps>BAHRO, R.</german-caps>
<english-translation>Bahro, R.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Balancetheorie</german>
<german-caps>BALANCETHEORIE</german-caps>
<use-instead>Gleichgewichtstheorie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Balint-Gruppe</german>
<german-caps>BALINT-GRUPPE</german-caps>
<use-instead>Selbsterfahrungsgruppe</use-instead>
<english-translation>Balint group</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Balkan</german>
<german-caps>BALKAN</german-caps>
<use-instead>Südosteuropa</use-instead>
<english-translation>Balkans</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ballungsgebiet</german>
<german-caps>BALLUNGSGEBIET</german-caps>
<use-instead>Verdichtungsraum</use-instead>
<english-translation>metropolitan area</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Balte</german>
<german-caps>BALTE</german-caps>
<english-translation>Balt</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Baltikum</german>
<german-caps>BALTIKUM</german-caps>
<broader-term>UdSSR-Nachfolgestaat</broader-term>
<narrower-term>Estland</narrower-term>
<narrower-term>Lettland</narrower-term>
<narrower-term>Litauen</narrower-term>
<english-translation>Baltic States</english-translation>
<scope-note-en>until 1996 use 'Baltic provinces'</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>bandwagon effect</german>
<german-caps>BANDWAGON EFFECT</german-caps>
<use-combination>Wirkung</use-combination>
<use-combination>Massenmedien</use-combination>
<english-translation>bandwagon effect</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bangladesch</german>
<german-caps>BANGLADESCH</german-caps>
<broader-term>Südasien</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Bangladesh</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bank</german>
<german-caps>BANK</german-caps>
<broader-term>Bankgewerbe</broader-term>
<related-term>Kreditinstitut</related-term>
<english-translation>bank</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bankbetriebslehre</german>
<german-caps>BANKBETRIEBSLEHRE</german-caps>
<use-combination>Bank</use-combination>
<use-combination>Betriebswirtschaftslehre</use-combination>
<english-translation>banking business administration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bankenaufsicht</german>
<german-caps>BANKENAUFSICHT</german-caps>
<english-translation>supervision of banking systems</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bankgeheimnis</german>
<german-caps>BANKGEHEIMNIS</german-caps>
<english-translation>banking secrecy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bankgewerbe</german>
<german-caps>BANKGEWERBE</german-caps>
<broader-term>monetärer Sektor</broader-term>
<broader-term>Gewerbe</broader-term>
<narrower-term>electronic banking</narrower-term>
<narrower-term>Bank</narrower-term>
<narrower-term>Kreditinstitut</narrower-term>
<english-translation>banking</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bankkaufmann</german>
<german-caps>BANKKAUFMANN</german-caps>
<english-translation>bank clerk</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bankwesen</german>
<german-caps>BANKWESEN</german-caps>
<use-instead>Bankgewerbe</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Baptismus</german>
<german-caps>BAPTISMUS</german-caps>
<english-translation>baptism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Baptist</german>
<german-caps>BAPTIST</german-caps>
<use-instead>Baptismus</use-instead>
<english-translation>Baptist</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Barbados</german>
<german-caps>BARBADOS</german-caps>
<use-instead>Karibischer Raum</use-instead>
<english-translation>Barbados</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Barbarei</german>
<german-caps>BARBAREI</german-caps>
<related-term>Gewalt</related-term>
<related-term>Massenmord</related-term>
<related-term>Völkermord</related-term>
<english-translation>barbarism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>bargaining</german>
<german-caps>BARGAINING</german-caps>
<use-instead>Kollektivverhandlung</use-instead>
<use-instead>Tarifverhandlung</use-instead>
<use-instead>Verhandlung</use-instead>
<english-translation>bargaining</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Basis-Überbau</german>
<german-caps>BASIS-UEBERBAU</german-caps>
<english-translation>foundation-superstructure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Basisdemokratie</german>
<german-caps>BASISDEMOKRATIE</german-caps>
<english-translation>grass-roots democracy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Baske</german>
<german-caps>BASKE</german-caps>
<english-translation>Basque</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Baskenland</german>
<german-caps>BASKENLAND</german-caps>
<english-translation>Basque provinces</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bauberuf</german>
<german-caps>BAUBERUF</german-caps>
<english-translation>occupation in the field of construction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Baudenkmal</german>
<german-caps>BAUDENKMAL</german-caps>
<use-instead>Denkmal</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bauelementefertigung</german>
<german-caps>BAUELEMENTEFERTIGUNG</german-caps>
<use-instead>Baugewerbe</use-instead>
<use-instead>elektronische Industrie</use-instead>
<use-instead>elektrotechnische Industrie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bauer</german>
<german-caps>BAUER</german-caps>
<scope-note-de>nur im historischem Zusammenhang, sonst Landwirt</scope-note-de>
<english-translation>peasant</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bauer, O.</german>
<german-caps>BAUER, O.</german-caps>
<english-translation>Bauer, O.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bauernbewegung</german>
<german-caps>BAUERNBEWEGUNG</german-caps>
<use-combination>Bauer</use-combination>
<use-combination>soziale Bewegung</use-combination>
<english-translation>peasants' movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bauernfrage</german>
<german-caps>BAUERNFRAGE</german-caps>
<use-instead>Agrarfrage</use-instead>
<english-translation>peasant issue</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bauernhof</german>
<german-caps>BAUERNHOF</german-caps>
<use-instead>Agrarbetrieb</use-instead>
<english-translation>farmstead</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bauernkrieg</german>
<german-caps>BAUERNKRIEG</german-caps>
<english-translation>peasants' war</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bauernverband</german>
<german-caps>BAUERNVERBAND</german-caps>
<use-combination>Landwirt</use-combination>
<use-combination>Berufsverband</use-combination>
<english-translation>farmer's association</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Baugenossenschaft</german>
<german-caps>BAUGENOSSENSCHAFT</german-caps>
<use-combination>Baugewerbe</use-combination>
<use-combination>Genossenschaft</use-combination>
<english-translation>building and loan association</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Baugewerbe</german>
<german-caps>BAUGEWERBE</german-caps>
<broader-term>Gewerbe</broader-term>
<english-translation>construction industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bauherr</german>
<german-caps>BAUHERR</german-caps>
<english-translation>building owner</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bauingenieur</german>
<german-caps>BAUINGENIEUR</german-caps>
<english-translation>civil engineer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bauland</german>
<german-caps>BAULAND</german-caps>
<english-translation>building lot</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bauleitplanung</german>
<german-caps>BAULEITPLANUNG</german-caps>
<broader-term>Planung</broader-term>
<english-translation>binding development planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>bauliche Umwelt</german>
<german-caps>BAULICHE UMWELT</german-caps>
<english-translation>architectural environment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Baumwolle</german>
<german-caps>BAUMWOLLE</german-caps>
<use-instead>Agrarprodukt</use-instead>
<english-translation>cotton</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bauordnung</german>
<german-caps>BAUORDNUNG</german-caps>
<english-translation>building code</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bauplanung</german>
<german-caps>BAUPLANUNG</german-caps>
<broader-term>Planung</broader-term>
<english-translation>construction planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Baurecht</german>
<german-caps>BAURECHT</german-caps>
<english-translation>construction law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bautätigkeit</german>
<german-caps>BAUTAETIGKEIT</german-caps>
<english-translation>building activity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bauträger</german>
<german-caps>BAUTRAEGER</german-caps>
<english-translation>construction firm</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bauweise</german>
<german-caps>BAUWEISE</german-caps>
<english-translation>architectural style</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bauwesen</german>
<german-caps>BAUWESEN</german-caps>
<use-instead>Baugewerbe</use-instead>
<english-translation>building trade</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bauwirtschaft</german>
<german-caps>BAUWIRTSCHAFT</german-caps>
<use-instead>Baugewerbe</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bayerischer Rundfunk</german>
<german-caps>BAYERISCHER RUNDFUNK</german-caps>
<broader-term>Rundfunkanstalt</broader-term>
<english-translation>Bayerischer Rundfunk</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bayern</german>
<german-caps>BAYERN</german-caps>
<broader-term>Bundesrepublik Deutschland</broader-term>
<english-translation>Bavaria</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bayes-Statistik</german>
<german-caps>BAYES-STATISTIK</german-caps>
<english-translation>Bayes' estimator</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>BDA</german>
<german-caps>BDA</german-caps>
<broader-term>Arbeitgeberverband</broader-term>
<broader-term>Unternehmerverband</broader-term>
<english-translation>BDA</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>BDI</german>
<german-caps>BDI</german-caps>
<broader-term>Unternehmerverband</broader-term>
<english-translation>BDI</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beamtenberuf</german>
<german-caps>BEAMTENBERUF</german-caps>
<related-term>Verwaltungsberuf</related-term>
<english-translation>civil service occupation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beamtenbesoldung</german>
<german-caps>BEAMTENBESOLDUNG</german-caps>
<use-combination>Beamter</use-combination>
<use-combination>Besoldung</use-combination>
<english-translation>civil servants' pay</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beamtenlaufbahn</german>
<german-caps>BEAMTENLAUFBAHN</german-caps>
<use-combination>Beamter</use-combination>
<use-combination>Berufsverlauf</use-combination>
<english-translation>civil service career</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beamtenrecht</german>
<german-caps>BEAMTENRECHT</german-caps>
<english-translation>civil service law</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Beamtentum</german>
<german-caps>BEAMTENTUM</german-caps>
<english-translation>officialdom</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beamtenverband</german>
<german-caps>BEAMTENVERBAND</german-caps>
<narrower-term>Deutscher Beamtenbund</narrower-term>
<english-translation>civil service association</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beamtenversorgung</german>
<german-caps>BEAMTENVERSORGUNG</german-caps>
<use-combination>Altersversorgung</use-combination>
<use-combination>Beamter</use-combination>
<english-translation>old-age provision for civil servants</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beamter</german>
<german-caps>BEAMTER</german-caps>
<english-translation>civil servant</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beanspruchung</german>
<german-caps>BEANSPRUCHUNG</german-caps>
<use-instead>Belastung</use-instead>
<use-instead>Nutzung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bebauung</german>
<german-caps>BEBAUUNG</german-caps>
<use-instead>Besiedlung</use-instead>
<use-instead>bauliche Umwelt</use-instead>
<use-instead>Siedlung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bebauungsdichte</german>
<german-caps>BEBAUUNGSDICHTE</german-caps>
<english-translation>building density</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bebel, A.</german>
<german-caps>BEBEL, A.</german-caps>
<english-translation>Bebel, A.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beck, U.</german>
<german-caps>BECK, U.</german-caps>
<english-translation>Beck, U.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bedarf</german>
<german-caps>BEDARF</german-caps>
<narrower-term>Personalbedarf</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitskräftebedarf</narrower-term>
<narrower-term>Bildungsbedarf</narrower-term>
<narrower-term>Flächenbedarf</narrower-term>
<narrower-term>Finanzbedarf</narrower-term>
<english-translation>demand</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bedarfsanalyse</german>
<german-caps>BEDARFSANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>demand analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bedarfsdeckung</german>
<german-caps>BEDARFSDECKUNG</german-caps>
<english-translation>meeting of requirements</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bedarfsermittlung</german>
<german-caps>BEDARFSERMITTLUNG</german-caps>
<use-instead>Bedarfsanalyse</use-instead>
<english-translation>ascertainment of demand</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bedarfslenkung</german>
<german-caps>BEDARFSLENKUNG</german-caps>
<use-combination>Steuerung</use-combination>
<use-combination>Bedarf</use-combination>
<english-translation>redirecting consumer demand</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bedarfsplanung</german>
<german-caps>BEDARFSPLANUNG</german-caps>
<broader-term>Planung</broader-term>
<english-translation>demand planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bedarfsprognose</german>
<german-caps>BEDARFSPROGNOSE</german-caps>
<broader-term>Prognose</broader-term>
<english-translation>demand forecast</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bedarfsschätzung</german>
<german-caps>BEDARFSSCHAETZUNG</german-caps>
<use-instead>Bedarfsprognose</use-instead>
<english-translation>projection of requirements</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bedarfssimulation</german>
<german-caps>BEDARFSSIMULATION</german-caps>
<use-combination>Bedarf</use-combination>
<use-combination>Simulation</use-combination>
<english-translation>demand simulation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bedarfsstruktur</german>
<german-caps>BEDARFSSTRUKTUR</german-caps>
<broader-term>Struktur</broader-term>
<english-translation>demand structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bedeutung</german>
<german-caps>BEDEUTUNG</german-caps>
<english-translation>meaning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bedeutungswandel</german>
<german-caps>BEDEUTUNGSWANDEL</german-caps>
<use-combination>Sprachwandel</use-combination>
<use-combination>Bedeutung</use-combination>
<english-translation>semantic change</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bedrohung</german>
<german-caps>BEDROHUNG</german-caps>
<english-translation>threat</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bedürfnis</german>
<german-caps>BEDUERFNIS</german-caps>
<narrower-term>Grundbedürfnis</narrower-term>
<english-translation>need</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bedürfnisbefriedigung</german>
<german-caps>BEDUERFNISBEFRIEDIGUNG</german-caps>
<english-translation>satisfaction of needs</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bedürfnisentwicklung</german>
<german-caps>BEDUERFNISENTWICKLUNG</german-caps>
<broader-term>Entwicklung</broader-term>
<english-translation>need development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bedürfnisstruktur</german>
<german-caps>BEDUERFNISSTRUKTUR</german-caps>
<broader-term>Struktur</broader-term>
<english-translation>need structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bedürftigkeit</german>
<german-caps>BEDUERFTIGKEIT</german-caps>
<narrower-term>Pflegebedürftigkeit</narrower-term>
<narrower-term>Hilfsbedürftigkeit</narrower-term>
<english-translation>indigence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beeinflußbarkeit</german>
<german-caps>BEEINFLUSSBARKEIT</german-caps>
<english-translation>influenceability</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beeinflussung</german>
<german-caps>BEEINFLUSSUNG</german-caps>
<use-instead>Einfluß</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Befragung</german>
<german-caps>BEFRAGUNG</german-caps>
<scope-note-de>nur für schriftliche Befragung, sonst Interview;</scope-note-de>
<english-translation>survey</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Befragungsmethode</german>
<german-caps>BEFRAGUNGSMETHODE</german-caps>
<use-combination>Befragung</use-combination>
<use-combination>Erhebungsmethode</use-combination>
<english-translation>survey method</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Befreiung</german>
<german-caps>BEFREIUNG</german-caps>
<english-translation>liberation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Befreiungsbewegung</german>
<german-caps>BEFREIUNGSBEWEGUNG</german-caps>
<broader-term>politische Bewegung</broader-term>
<broader-term>soziale Bewegung</broader-term>
<related-term>Protestbewegung</related-term>
<english-translation>liberation movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Befreiungskrieg</german>
<german-caps>BEFREIUNGSKRIEG</german-caps>
<use-combination>Befreiungsbewegung</use-combination>
<use-combination>Krieg</use-combination>
<english-translation>liberation war</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Befreiungstheologie</german>
<german-caps>BEFREIUNGSTHEOLOGIE</german-caps>
<english-translation>theology of liberation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>befristetes Arbeitsverhältnis</german>
<german-caps>BEFRISTETES ARBEITSVERHAELTNIS</german-caps>
<broader-term>Arbeitsverhältnis</broader-term>
<related-term>geringfügige Beschäftigung</related-term>
<english-translation>term contract</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Befugnis</german>
<german-caps>BEFUGNIS</german-caps>
<use-instead>Kompetenz</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Begabtenförderung</german>
<german-caps>BEGABTENFOERDERUNG</german-caps>
<broader-term>Ausbildungsförderung</broader-term>
<broader-term>Förderung</broader-term>
<english-translation>promotion of the gifted</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Begabung</german>
<german-caps>BEGABUNG</german-caps>
<narrower-term>Hochbegabung</narrower-term>
<english-translation>talent</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Begabungstest</german>
<german-caps>BEGABUNGSTEST</german-caps>
<use-combination>Test</use-combination>
<use-combination>Begabung</use-combination>
<english-translation>talent test</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Begleitforschung</german>
<german-caps>BEGLEITFORSCHUNG</german-caps>
<use-instead>wissenschaftliche Begleitung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Begleitstudium</german>
<german-caps>BEGLEITSTUDIUM</german-caps>
<broader-term>Studium</broader-term>
<english-translation>accompanying studies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Begriff</german>
<german-caps>BEGRIFF</german-caps>
<narrower-term>Grundbegriff</narrower-term>
<related-term>Konstrukt</related-term>
<english-translation>concept</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Begriffsbildung</german>
<german-caps>BEGRIFFSBILDUNG</german-caps>
<english-translation>concept formation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Begriffsinhalt</german>
<german-caps>BEGRIFFSINHALT</german-caps>
<use-instead>Bedeutung</use-instead>
<use-instead>Begriff</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Begriffsklärung</german>
<german-caps>BEGRIFFSKLAERUNG</german-caps>
<use-instead>Definition</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Begutachtung</german>
<german-caps>BEGUTACHTUNG</german-caps>
<use-instead>Gutachten</use-instead>
<english-translation>expert appraisement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Behandlung</german>
<german-caps>BEHANDLUNG</german-caps>
<use-instead>Therapie</use-instead>
<english-translation>treatment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Behandlungserfolg</german>
<german-caps>BEHANDLUNGSERFOLG</german-caps>
<use-combination>Therapie</use-combination>
<use-combination>Erfolg</use-combination>
</entry>
<entry>
<german>Behandlungsvollzug</german>
<german-caps>BEHANDLUNGSVOLLZUG</german-caps>
<use-combination>Strafvollzug</use-combination>
<use-combination>Therapie</use-combination>
<english-translation>execution of correctional therapy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Behaviorismus</german>
<german-caps>BEHAVIORISMUS</german-caps>
<english-translation>behaviorism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Behelfsunterkunft</german>
<german-caps>BEHELFSUNTERKUNFT</german-caps>
<use-instead>Notunterkunft</use-instead>
<english-translation>temporary shelter</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beherbergungsbetrieb</german>
<german-caps>BEHERBERGUNGSBETRIEB</german-caps>
<use-instead>Gastgewerbe</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Behinderteneinrichtung</german>
<german-caps>BEHINDERTENEINRICHTUNG</german-caps>
<use-combination>soziale Einrichtung</use-combination>
<use-combination>Behinderung</use-combination>
<english-translation>facility for the handicapped</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Behindertenhilfe</german>
<german-caps>BEHINDERTENHILFE</german-caps>
<broader-term>Sozialhilfe</broader-term>
<english-translation>assistance for the handicapped</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Behindertenorganisation</german>
<german-caps>BEHINDERTENORGANISATION</german-caps>
<broader-term>Organisationen</broader-term>
<english-translation>organization for the handicapped</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Behindertenpädagogik</german>
<german-caps>BEHINDERTENPAEDAGOGIK</german-caps>
<use-combination>Sonderpädagogik</use-combination>
<use-combination>Behinderung</use-combination>
<english-translation>pedagogics for the handicapped</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Behindertenpolitik</german>
<german-caps>BEHINDERTENPOLITIK</german-caps>
<use-combination>Sozialpolitik</use-combination>
<use-combination>Behinderung</use-combination>
<english-translation>policy on the handicapped</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Behindertensport</german>
<german-caps>BEHINDERTENSPORT</german-caps>
<use-combination>Behinderung</use-combination>
<use-combination>Sport</use-combination>
<english-translation>sports for the handicapped</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Behindertenwerkstätte</german>
<german-caps>BEHINDERTENWERKSTAETTE</german-caps>
<broader-term>soziale Einrichtung</broader-term>
<broader-term>Werkstatt</broader-term>
<english-translation>occupational therapy installation for the handicapped</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Behinderter</german>
<german-caps>BEHINDERTER</german-caps>
<english-translation>handicapped</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>behindertes Kind</german>
<german-caps>BEHINDERTES KIND</german-caps>
<use-combination>Behinderung</use-combination>
<use-combination>Kind</use-combination>
<english-translation>handicapped child</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Behinderung</german>
<german-caps>BEHINDERUNG</german-caps>
<narrower-term>geistige Behinderung</narrower-term>
<narrower-term>Mehrfachbehinderung</narrower-term>
<narrower-term>Lernbehinderung</narrower-term>
<narrower-term>Sprachbehinderung</narrower-term>
<narrower-term>Körperbehinderung</narrower-term>
<narrower-term>Hörbehinderung</narrower-term>
<narrower-term>Sehbehinderung</narrower-term>
<narrower-term>Schwerbehinderung</narrower-term>
<english-translation>handicap</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Behinderungsbewältigung</german>
<german-caps>BEHINDERUNGSBEWAELTIGUNG</german-caps>
<use-combination>Behinderung</use-combination>
<use-combination>Coping-Verhalten</use-combination>
<english-translation>handicap management</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Behörde</german>
<german-caps>BEHOERDE</german-caps>
<narrower-term>Bundesamt für Verfassungsschutz</narrower-term>
<narrower-term>Statistisches Bundesamt</narrower-term>
<narrower-term>Umweltbundesamt</narrower-term>
<related-term>Amt</related-term>
<english-translation>government agency</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beihilfe</german>
<german-caps>BEIHILFE</german-caps>
<english-translation>financial aid</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beilage</german>
<german-caps>BEILAGE</german-caps>
<broader-term>Zeitung</broader-term>
<broader-term>Zeitschrift</broader-term>
<english-translation>supplement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beipackzettel</german>
<german-caps>BEIPACKZETTEL</german-caps>
<use-instead>Instruktion</use-instead>
<english-translation>instruction leaflet</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beirat</german>
<german-caps>BEIRAT</german-caps>
<use-instead>Beratungsgremium</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Beitragssatz</german>
<german-caps>BEITRAGSSATZ</german-caps>
<english-translation>insurance premium level</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beitragszeit</german>
<german-caps>BEITRAGSZEIT</german-caps>
<use-combination>Bemessungsgrundlage</use-combination>
<use-combination>Rente</use-combination>
<english-translation>accrued social security benefits</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bekenntnisschule</german>
<german-caps>BEKENNTNISSCHULE</german-caps>
<broader-term>Schule</broader-term>
<english-translation>denominational school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bekleidungsindustrie</german>
<german-caps>BEKLEIDUNGSINDUSTRIE</german-caps>
<use-instead>Textilindustrie</use-instead>
<english-translation>garment industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Belarus</german>
<german-caps>BELARUS</german-caps>
<use-instead>Weißrußland</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Belastbarkeit</german>
<german-caps>BELASTBARKEIT</german-caps>
<english-translation>endurance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Belastung</german>
<german-caps>BELASTUNG</german-caps>
<narrower-term>Verkehrsbelastung</narrower-term>
<narrower-term>Mehrfachbelastung</narrower-term>
<narrower-term>Lärmbelastung</narrower-term>
<narrower-term>Steuerbelastung</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitsbelastung</narrower-term>
<narrower-term>physische Belastung</narrower-term>
<narrower-term>psychophysische Belastung</narrower-term>
<narrower-term>psychische Belastung</narrower-term>
<narrower-term>Umweltbelastung</narrower-term>
<english-translation>stress</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Belegschaft</german>
<german-caps>BELEGSCHAFT</german-caps>
<related-term>Mitarbeiter</related-term>
<related-term>Personal</related-term>
<english-translation>personnel</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beleuchtung</german>
<german-caps>BELEUCHTUNG</german-caps>
<use-instead>Arbeitsumgebung</use-instead>
<english-translation>lighting</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Belgien</german>
<german-caps>BELGIEN</german-caps>
<english-translation>Belgium</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Belgier</german>
<german-caps>BELGIER</german-caps>
<english-translation>Belgian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Belize</german>
<german-caps>BELIZE</german-caps>
<broader-term>Mittelamerika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Belize</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Belletristik</german>
<german-caps>BELLETRISTIK</german-caps>
<broader-term>Literatur</broader-term>
<narrower-term>Roman</narrower-term>
<related-term>Dichtung</related-term>
<english-translation>fiction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Belohnung</german>
<german-caps>BELOHNUNG</german-caps>
<broader-term>Erziehungsmittel</broader-term>
<english-translation>reward</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bemessungsgrundlage</german>
<german-caps>BEMESSUNGSGRUNDLAGE</german-caps>
<english-translation>assessment basis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Benachteiligung</german>
<german-caps>BENACHTEILIGUNG</german-caps>
<related-term>soziale Ungleichheit</related-term>
<related-term>Diskriminierung</related-term>
<english-translation>deprivation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Benchmarking</german>
<german-caps>BENCHMARKING</german-caps>
<english-translation>benchmarking</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Benin</german>
<german-caps>BENIN</german-caps>
<broader-term>Westafrika</broader-term>
<broader-term>frankophones Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Benin</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Benjamin, W.</german>
<german-caps>BENJAMIN, W.</german-caps>
<english-translation>Benjamin, W.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Benotung</german>
<german-caps>BENOTUNG</german-caps>
<use-instead>Zensurengebung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Benutzer</german>
<german-caps>BENUTZER</german-caps>
<english-translation>user</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Benutzerforschung</german>
<german-caps>BENUTZERFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>user analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Benutzerfreundlichkeit</german>
<german-caps>BENUTZERFREUNDLICHKEIT</german-caps>
<related-term>Softwareergonomie</related-term>
<english-translation>user facilitation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Benutzerschnittstelle</german>
<german-caps>BENUTZERSCHNITTSTELLE</german-caps>
<broader-term>Softwareergonomie</broader-term>
<english-translation>user interface</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beobachtung</german>
<german-caps>BEOBACHTUNG</german-caps>
<narrower-term>teilnehmende Beobachtung</narrower-term>
<english-translation>observation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beobachtungsverfahren</german>
<german-caps>BEOBACHTUNGSVERFAHREN</german-caps>
<use-combination>Erhebungsmethode</use-combination>
<use-combination>Beobachtung</use-combination>
<english-translation>observation procedure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berater</german>
<german-caps>BERATER</german-caps>
<english-translation>counselor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beratung</german>
<german-caps>BERATUNG</german-caps>
<narrower-term>Verbraucherberatung</narrower-term>
<narrower-term>wissenschaftliche Beratung</narrower-term>
<narrower-term>Unternehmensberatung</narrower-term>
<narrower-term>Studienberatung</narrower-term>
<narrower-term>Politikberatung</narrower-term>
<narrower-term>Mütterberatung</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitsberatung</narrower-term>
<narrower-term>Berufsberatung</narrower-term>
<narrower-term>Altenberatung</narrower-term>
<narrower-term>Jugendberatung</narrower-term>
<narrower-term>Bildungsberatung</narrower-term>
<narrower-term>Eheberatung</narrower-term>
<narrower-term>Familienberatung</narrower-term>
<narrower-term>Drogenberatung</narrower-term>
<narrower-term>Erziehungsberatung</narrower-term>
<narrower-term>Schwangerschaftskonfliktberatung</narrower-term>
<narrower-term>Rechtsberatung</narrower-term>
<narrower-term>Sozialberatung</narrower-term>
<narrower-term>Schullaufbahnberatung</narrower-term>
<narrower-term>psychologische Beratung</narrower-term>
<narrower-term>Umweltberatung</narrower-term>
<english-translation>counseling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beratungseinrichtung</german>
<german-caps>BERATUNGSEINRICHTUNG</german-caps>
<use-instead>Beratungsstelle</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Beratungserfolg</german>
<german-caps>BERATUNGSERFOLG</german-caps>
<broader-term>Erfolg</broader-term>
<english-translation>counseling success</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beratungsgespräch</german>
<german-caps>BERATUNGSGESPRAECH</german-caps>
<english-translation>counseling session</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beratungsgremium</german>
<german-caps>BERATUNGSGREMIUM</german-caps>
<english-translation>advisory panel</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beratungslehrer</german>
<german-caps>BERATUNGSLEHRER</german-caps>
<broader-term>Lehrer</broader-term>
<english-translation>school counselor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beratungsmethode</german>
<german-caps>BERATUNGSMETHODE</german-caps>
<broader-term>Methode</broader-term>
<english-translation>counseling technique</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beratungspsychologie</german>
<german-caps>BERATUNGSPSYCHOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Psychologie</broader-term>
<english-translation>psychology of counseling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beratungsstelle</german>
<german-caps>BERATUNGSSTELLE</german-caps>
<english-translation>counseling center</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beratungssystem</german>
<german-caps>BERATUNGSSYSTEM</german-caps>
<use-instead>Beratungswesen</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Beratungstheorie</german>
<german-caps>BERATUNGSTHEORIE</german-caps>
<english-translation>theory of counseling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beratungswesen</german>
<german-caps>BERATUNGSWESEN</german-caps>
<english-translation>counseling system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berechtigungswesen</german>
<german-caps>BERECHTIGUNGSWESEN</german-caps>
<narrower-term>Prüfungswesen</narrower-term>
<english-translation>system of qualification</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bereitschaft</german>
<german-caps>BEREITSCHAFT</german-caps>
<narrower-term>Konfliktbereitschaft</narrower-term>
<narrower-term>Kooperationsbereitschaft</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitsbereitschaft</narrower-term>
<narrower-term>Integrationsbereitschaft</narrower-term>
<narrower-term>Reformbereitschaft</narrower-term>
<english-translation>disposition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bergarbeiter</german>
<german-caps>BERGARBEITER</german-caps>
<use-combination>Bergbau</use-combination>
<use-combination>Arbeiter</use-combination>
<english-translation>mine worker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bergbau</german>
<german-caps>BERGBAU</german-caps>
<english-translation>mining</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bergbauberuf</german>
<german-caps>BERGBAUBERUF</german-caps>
<english-translation>occupation in mining</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berger, P.</german>
<german-caps>BERGER, P.</german-caps>
<english-translation>Berger, P.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berggebiet</german>
<german-caps>BERGGEBIET</german-caps>
<broader-term>Gebiet</broader-term>
<broader-term>Landschaft</broader-term>
<english-translation>mountainous region</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bergmann</german>
<german-caps>BERGMANN</german-caps>
<english-translation>miner</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bericht</german>
<german-caps>BERICHT</german-caps>
<english-translation>report</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berichterstattung</german>
<german-caps>BERICHTERSTATTUNG</german-caps>
<english-translation>reporting</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berlin</german>
<german-caps>BERLIN</german-caps>
<broader-term>Bundesrepublik Deutschland</broader-term>
<english-translation>Berlin</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berlinfrage</german>
<german-caps>BERLINFRAGE</german-caps>
<use-combination>Berlin</use-combination>
<use-combination>Deutschlandfrage</use-combination>
<english-translation>Berlin question</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berlinklausel</german>
<german-caps>BERLINKLAUSEL</german-caps>
<use-combination>Völkerrecht</use-combination>
<use-combination>Bundesrecht</use-combination>
<use-combination>Berlin</use-combination>
<english-translation>Berlin clause</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bermuda</german>
<german-caps>BERMUDA</german-caps>
<broader-term>Nordamerika</broader-term>
<english-translation>Bermuda</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bernstein, E.</german>
<german-caps>BERNSTEIN, E.</german-caps>
<english-translation>Bernstein, E.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beruf</german>
<german-caps>BERUF</german-caps>
<english-translation>occupation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>berufliche Bildung</german>
<german-caps>BERUFLICHE BILDUNG</german-caps>
<use-instead>Berufsbildung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>berufliche Eingliederung</german>
<german-caps>BERUFLICHE EINGLIEDERUNG</german-caps>
<use-instead>berufliche Integration</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>berufliche Integration</german>
<german-caps>BERUFLICHE INTEGRATION</german-caps>
<broader-term>Integration</broader-term>
<english-translation>occupational integration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>berufliche Interessenvertretung</german>
<german-caps>BERUFLICHE INTERESSENVERTRETUNG</german-caps>
<use-instead>Berufsverband</use-instead>
<english-translation>representation of professional interests</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>berufliche Mobilität</german>
<german-caps>BERUFLICHE MOBILITAET</german-caps>
<use-instead>Berufsmobilität</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>berufliche Praxis</german>
<german-caps>BERUFLICHE PRAXIS</german-caps>
<use-instead>Berufspraxis</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>berufliche Qualifikation</german>
<german-caps>BERUFLICHE QUALIFIKATION</german-caps>
<use-combination>Qualifikation</use-combination>
<use-combination>Beruf</use-combination>
<english-translation>occupational qualification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>berufliche Rehabilitation</german>
<german-caps>BERUFLICHE REHABILITATION</german-caps>
<broader-term>Rehabilitation</broader-term>
<related-term>medizinische Rehabilitation</related-term>
<related-term>soziale Rehabilitation</related-term>
<english-translation>occupational rehabilitation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>berufliche Reintegration</german>
<german-caps>BERUFLICHE REINTEGRATION</german-caps>
<english-translation>occupational reintegration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>berufliche Selbständigkeit</german>
<german-caps>BERUFLICHE SELBSTAENDIGKEIT</german-caps>
<related-term>freier Beruf</related-term>
<related-term>Scheinselbständiger</related-term>
<related-term>Selbständiger</related-term>
<english-translation>self-employment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>berufliche Situation</german>
<german-caps>BERUFLICHE SITUATION</german-caps>
<use-instead>Berufssituation</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>berufliche Sozialisation</german>
<german-caps>BERUFLICHE SOZIALISATION</german-caps>
<broader-term>Sozialisation</broader-term>
<english-translation>occupational socialization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>berufliche Weiterbildung</german>
<german-caps>BERUFLICHE WEITERBILDUNG</german-caps>
<broader-term>Weiterbildung</broader-term>
<english-translation>advanced vocational education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>beruflicher Abstieg</german>
<german-caps>BERUFLICHER ABSTIEG</german-caps>
<broader-term>Berufsverlauf</broader-term>
<english-translation>occupational drop</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>beruflicher Aufstieg</german>
<german-caps>BERUFLICHER AUFSTIEG</german-caps>
<broader-term>Berufsverlauf</broader-term>
<english-translation>occupational advancement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>berufliches Bildungswesen</german>
<german-caps>BERUFLICHES BILDUNGSWESEN</german-caps>
<use-combination>Bildungswesen</use-combination>
<use-combination>Berufsbildung</use-combination>
<english-translation>system of vocational education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>berufliches Selbstverständnis</german>
<german-caps>BERUFLICHES SELBSTVERSTAENDNIS</german-caps>
<english-translation>occupational identification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsabsicht</german>
<german-caps>BERUFSABSICHT</german-caps>
<use-instead>Berufswunsch</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Berufsakademie</german>
<german-caps>BERUFSAKADEMIE</german-caps>
<english-translation>vocational academy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsanfänger</german>
<german-caps>BERUFSANFAENGER</german-caps>
<english-translation>occupational beginner</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsanfang</german>
<german-caps>BERUFSANFANG</german-caps>
<use-instead>Berufseinmündung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Berufsanforderungen</german>
<german-caps>BERUFSANFORDERUNGEN</german-caps>
<english-translation>occupational requirements</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsarmee</german>
<german-caps>BERUFSARMEE</german-caps>
<english-translation>regular army</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsaufbauschule</german>
<german-caps>BERUFSAUFBAUSCHULE</german-caps>
<english-translation>vocational extension school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsaufgabe</german>
<german-caps>BERUFSAUFGABE</german-caps>
<use-combination>drop out</use-combination>
<use-combination>Beruf</use-combination>
<english-translation>resignation from occupation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsaufstieg</german>
<german-caps>BERUFSAUFSTIEG</german-caps>
<use-instead>beruflicher Aufstieg</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Berufsausbilder</german>
<german-caps>BERUFSAUSBILDER</german-caps>
<use-instead>Ausbilder</use-instead>
<english-translation>vocational instructor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsausbildung</german>
<german-caps>BERUFSAUSBILDUNG</german-caps>
<use-instead>Berufsbildung</use-instead>
<english-translation>vocational training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsaussicht</german>
<german-caps>BERUFSAUSSICHT</german-caps>
<english-translation>career prospect</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsausübung</german>
<german-caps>BERUFSAUSUEBUNG</german-caps>
<english-translation>practice of one's profession</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsberater</german>
<german-caps>BERUFSBERATER</german-caps>
<english-translation>vocational counselor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsberatung</german>
<german-caps>BERUFSBERATUNG</german-caps>
<broader-term>Beratung</broader-term>
<english-translation>vocational counseling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsbezeichnung</german>
<german-caps>BERUFSBEZEICHNUNG</german-caps>
<english-translation>job title</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsbild</german>
<german-caps>BERUFSBILD</german-caps>
<english-translation>occupational image</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsbildende höhere Schule</german>
<german-caps>BERUFSBILDENDE HOEHERE SCHULE</german-caps>
<scope-note-de>nur in Österreich;</scope-note-de>
<english-translation>vocational secondary school</english-translation>
<scope-note-en>in Austria</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>berufsbildende Schule</german>
<german-caps>BERUFSBILDENDE SCHULE</german-caps>
<broader-term>Schule</broader-term>
<english-translation>vocational education school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>berufsbildendes Schulwesen</german>
<german-caps>BERUFSBILDENDES SCHULWESEN</german-caps>
<english-translation>vocational school system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsbildung</german>
<german-caps>BERUFSBILDUNG</german-caps>
<broader-term>Bildung</broader-term>
<english-translation>vocational education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsbildungsabgabe</german>
<german-caps>BERUFSBILDUNGSABGABE</german-caps>
<use-combination>Berufsbildung</use-combination>
<use-combination>Ausgleichsabgabe</use-combination>
<english-translation>Berufsbildungsabgabe</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsbildungsbericht</german>
<german-caps>BERUFSBILDUNGSBERICHT</german-caps>
<english-translation>Federal Government Report on Vocational Education</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Berufsbildungseinrichtung</german>
<german-caps>BERUFSBILDUNGSEINRICHTUNG</german-caps>
<use-combination>Berufsbildung</use-combination>
<use-combination>Bildungseinrichtung</use-combination>
<english-translation>vocational education installation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsbildungsförderungsgesetz</german>
<german-caps>BERUFSBILDUNGSFOERDERUNGSGESETZ</german-caps>
<broader-term>Gesetz</broader-term>
<english-translation>Act to Promote Vocational Education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsbildungsforschung</german>
<german-caps>BERUFSBILDUNGSFORSCHUNG</german-caps>
<broader-term>Bildungsforschung</broader-term>
<english-translation>research on vocational education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsbildungsgesetz</german>
<german-caps>BERUFSBILDUNGSGESETZ</german-caps>
<broader-term>Gesetz</broader-term>
<english-translation>Vocational Training Law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsbildungspolitik</german>
<german-caps>BERUFSBILDUNGSPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Bildungspolitik</broader-term>
<english-translation>vocational education policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsbildungsreform</german>
<german-caps>BERUFSBILDUNGSREFORM</german-caps>
<use-combination>Berufsbildung</use-combination>
<use-combination>Bildungsreform</use-combination>
<english-translation>vocational education reform</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsbildungssystem</german>
<german-caps>BERUFSBILDUNGSSYSTEM</german-caps>
<use-combination>Berufsbildung</use-combination>
<use-combination>Bildungswesen</use-combination>
<english-translation>vocational education system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufschance</german>
<german-caps>BERUFSCHANCE</german-caps>
<use-instead>Berufsaussicht</use-instead>
<english-translation>occupational opportunities</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsdifferenzierung</german>
<german-caps>BERUFSDIFFERENZIERUNG</german-caps>
<broader-term>Differenzierung</broader-term>
<english-translation>differentiaton of occupations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufseinmündung</german>
<german-caps>BERUFSEINMUENDUNG</german-caps>
<related-term>Berufswahl</related-term>
<english-translation>career start</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufseinstellung</german>
<german-caps>BERUFSEINSTELLUNG</german-caps>
<use-combination>Einstellung</use-combination>
<use-combination>Beruf</use-combination>
<english-translation>occupational attitude</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufseintritt</german>
<german-caps>BERUFSEINTRITT</german-caps>
<use-instead>Berufseinmündung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Berufselite</german>
<german-caps>BERUFSELITE</german-caps>
<use-combination>Elite</use-combination>
<use-combination>Berufsgruppe</use-combination>
<english-translation>occupational elite</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsentscheidung</german>
<german-caps>BERUFSENTSCHEIDUNG</german-caps>
<use-instead>Berufswahl</use-instead>
<english-translation>occupational decision</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufserfahrung</german>
<german-caps>BERUFSERFAHRUNG</german-caps>
<english-translation>occupational experience</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufserfolg</german>
<german-caps>BERUFSERFOLG</german-caps>
<broader-term>Erfolg</broader-term>
<english-translation>occupational success</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufserwartung</german>
<german-caps>BERUFSERWARTUNG</german-caps>
<broader-term>Erwartung</broader-term>
<english-translation>occupational expectation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufserziehung</german>
<german-caps>BERUFSERZIEHUNG</german-caps>
<use-instead>Berufsbildung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Berufsethos</german>
<german-caps>BERUFSETHOS</german-caps>
<english-translation>professional ethics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsfachschule</german>
<german-caps>BERUFSFACHSCHULE</german-caps>
<english-translation>full-time vocational school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsfeld</german>
<german-caps>BERUFSFELD</german-caps>
<english-translation>occupational field</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsfeldforschung</german>
<german-caps>BERUFSFELDFORSCHUNG</german-caps>
<use-instead>Berufsforschung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Berufsfindung</german>
<german-caps>BERUFSFINDUNG</german-caps>
<related-term>Berufswahl</related-term>
<english-translation>career guidance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsförderung</german>
<german-caps>BERUFSFOERDERUNG</german-caps>
<broader-term>Förderung</broader-term>
<english-translation>vocational promotion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsforschung</german>
<german-caps>BERUFSFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>occupational research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsfortbildung</german>
<german-caps>BERUFSFORTBILDUNG</german-caps>
<use-instead>berufliche Weiterbildung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Berufsfreiheit</german>
<german-caps>BERUFSFREIHEIT</german-caps>
<broader-term>Freiheitsrecht</broader-term>
<broader-term>Freiheit</broader-term>
<english-translation>freedom of profession or trade</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsgenossenschaft</german>
<german-caps>BERUFSGENOSSENSCHAFT</german-caps>
<english-translation>employers' liability accident insurance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsgewerkschaft</german>
<german-caps>BERUFSGEWERKSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Gewerkschaft</broader-term>
<english-translation>craft union</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsgrundbildung</german>
<german-caps>BERUFSGRUNDBILDUNG</german-caps>
<english-translation>basic vocational education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsgrundbildungsjahr</german>
<german-caps>BERUFSGRUNDBILDUNGSJAHR</german-caps>
<use-instead>Berufsgrundbildung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Berufsgrundschule</german>
<german-caps>BERUFSGRUNDSCHULE</german-caps>
<english-translation>basic vocational school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsgruppe</german>
<german-caps>BERUFSGRUPPE</german-caps>
<english-translation>occupational category</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsheer</german>
<german-caps>BERUFSHEER</german-caps>
<use-instead>Berufsarmee</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Berufsidentifikation</german>
<german-caps>BERUFSIDENTIFIKATION</german-caps>
<use-instead>berufliches Selbstverständnis</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Berufsimage</german>
<german-caps>BERUFSIMAGE</german-caps>
<use-instead>Berufsbild</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Berufsintegration</german>
<german-caps>BERUFSINTEGRATION</german-caps>
<use-instead>berufliche Integration</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Berufskarriere</german>
<german-caps>BERUFSKARRIERE</german-caps>
<use-combination>Karriere</use-combination>
<use-combination>Berufsverlauf</use-combination>
<english-translation>professional career</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufskolleg</german>
<german-caps>BERUFSKOLLEG</german-caps>
<english-translation>vocational course of lectures</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufskrankheit</german>
<german-caps>BERUFSKRANKHEIT</german-caps>
<broader-term>Krankheit</broader-term>
<related-term>arbeitsbedingte Krankheit</related-term>
<english-translation>occupational disease</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufskunde</german>
<german-caps>BERUFSKUNDE</german-caps>
<english-translation>vocational instruction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufslaufbahn</german>
<german-caps>BERUFSLAUFBAHN</german-caps>
<use-instead>Berufsverlauf</use-instead>
<english-translation>occupational career</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsmobilität</german>
<german-caps>BERUFSMOBILITAET</german-caps>
<broader-term>soziale Mobilität</broader-term>
<related-term>Arbeitsplatzwechsel</related-term>
<english-translation>occupational mobility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsmotivation</german>
<german-caps>BERUFSMOTIVATION</german-caps>
<use-combination>Beruf</use-combination>
<use-combination>Motivation</use-combination>
<english-translation>occupational motivation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsnachwuchs</german>
<german-caps>BERUFSNACHWUCHS</german-caps>
<english-translation>occupational trainees</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsoberschule</german>
<german-caps>BERUFSOBERSCHULE</german-caps>
<english-translation>advanced vocational school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsorganisation</german>
<german-caps>BERUFSORGANISATION</german-caps>
<use-instead>Berufsverband</use-instead>
<english-translation>professional organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsorientierung</german>
<german-caps>BERUFSORIENTIERUNG</german-caps>
<english-translation>occupational orientation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufspädagogik</german>
<german-caps>BERUFSPAEDAGOGIK</german-caps>
<broader-term>Pädagogik</broader-term>
<english-translation>vocational pedagogics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufspendler</german>
<german-caps>BERUFSPENDLER</german-caps>
<use-instead>Pendler</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Berufsperspektive</german>
<german-caps>BERUFSPERSPEKTIVE</german-caps>
<use-instead>Berufsaussicht</use-instead>
<english-translation>occupational prospect</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsposition</german>
<german-caps>BERUFSPOSITION</german-caps>
<use-combination>Beruf</use-combination>
<use-combination>soziale Position</use-combination>
<english-translation>occupational position</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufspraktikum</german>
<german-caps>BERUFSPRAKTIKUM</german-caps>
<use-combination>Berufsbildung</use-combination>
<use-combination>Praktikum</use-combination>
<english-translation>Berufspraktikum</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufspraxis</german>
<german-caps>BERUFSPRAXIS</german-caps>
<broader-term>Praxis</broader-term>
<english-translation>occupational practice</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsprestige</german>
<german-caps>BERUFSPRESTIGE</german-caps>
<broader-term>Prestige</broader-term>
<english-translation>occupational prestige</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsprognose</german>
<german-caps>BERUFSPROGNOSE</german-caps>
<use-combination>Prognose</use-combination>
<use-combination>Prognostik</use-combination>
<use-combination>Beruf</use-combination>
<english-translation>occupational prognostication</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufspsychologie</german>
<german-caps>BERUFSPSYCHOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Psychologie</broader-term>
<english-translation>psychology of occupations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsqualifikation</german>
<german-caps>BERUFSQUALIFIKATION</german-caps>
<use-combination>Beruf</use-combination>
<use-combination>Qualifikation</use-combination>
<english-translation>vocational qualification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsreife</german>
<german-caps>BERUFSREIFE</german-caps>
<english-translation>professional maturity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsrolle</german>
<german-caps>BERUFSROLLE</german-caps>
<broader-term>Rolle</broader-term>
<english-translation>occupational role</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsrückkehr</german>
<german-caps>BERUFSRUECKKEHR</german-caps>
<use-instead>berufliche Reintegration</use-instead>
<english-translation>career restart</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsschüler</german>
<german-caps>BERUFSSCHUELER</german-caps>
<use-combination>Berufsschule</use-combination>
<use-combination>Schüler</use-combination>
<english-translation>vocational school pupil</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsschule</german>
<german-caps>BERUFSSCHULE</german-caps>
<broader-term>Schule</broader-term>
<english-translation>part-time vocational school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsschullehrer</german>
<german-caps>BERUFSSCHULLEHRER</german-caps>
<use-combination>Lehrer</use-combination>
<use-combination>Berufsschule</use-combination>
<english-translation>vocational school teacher</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufssituation</german>
<german-caps>BERUFSSITUATION</german-caps>
<english-translation>occupational situation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufssonderschule</german>
<german-caps>BERUFSSONDERSCHULE</german-caps>
<english-translation>vocational school for the handicapped</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufssoziologie</german>
<german-caps>BERUFSSOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>sociology of occupations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufssport</german>
<german-caps>BERUFSSPORT</german-caps>
<broader-term>Sport</broader-term>
<english-translation>professional sports</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsstand</german>
<german-caps>BERUFSSTAND</german-caps>
<english-translation>occupational class</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsstatistik</german>
<german-caps>BERUFSSTATISTIK</german-caps>
<broader-term>Statistik</broader-term>
<english-translation>occupational statistics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsstreß</german>
<german-caps>BERUFSSTRESS</german-caps>
<use-instead>Arbeitsbelastung</use-instead>
<use-instead>Burnout</use-instead>
<english-translation>occupational stress</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsstruktur</german>
<german-caps>BERUFSSTRUKTUR</german-caps>
<broader-term>Struktur</broader-term>
<english-translation>occupational structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsstrukturwandel</german>
<german-caps>BERUFSSTRUKTURWANDEL</german-caps>
<use-combination>Strukturwandel</use-combination>
<use-combination>Berufsstruktur</use-combination>
<english-translation>change of occupational structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>berufstätige Frau</german>
<german-caps>BERUFSTAETIGE FRAU</german-caps>
<related-term>Frauenerwerbstätigkeit</related-term>
<english-translation>working woman</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufstätiger</german>
<german-caps>BERUFSTAETIGER</german-caps>
<use-instead>Berufstätigkeit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Berufstätigkeit</german>
<german-caps>BERUFSTAETIGKEIT</german-caps>
<english-translation>gainful occupation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsunfähigkeit</german>
<german-caps>BERUFSUNFAEHIGKEIT</german-caps>
<related-term>Erwerbsunfähigkeit</related-term>
<related-term>Arbeitsunfähigkeit</related-term>
<related-term>Invalidität</related-term>
<english-translation>permanent disability to pursue one's occupation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsunterbrechung</german>
<german-caps>BERUFSUNTERBRECHUNG</german-caps>
<english-translation>interruption of career</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsverband</german>
<german-caps>BERUFSVERBAND</german-caps>
<english-translation>professional association</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsverbot</german>
<german-caps>BERUFSVERBOT</german-caps>
<english-translation>professional ban</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsvereinigung</german>
<german-caps>BERUFSVEREINIGUNG</german-caps>
<use-instead>Berufsverband</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Berufsverkehr</german>
<german-caps>BERUFSVERKEHR</german-caps>
<broader-term>Verkehr</broader-term>
<english-translation>rush hour traffic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsverlauf</german>
<german-caps>BERUFSVERLAUF</german-caps>
<narrower-term>beruflicher Abstieg</narrower-term>
<narrower-term>beruflicher Aufstieg</narrower-term>
<related-term>Lebenslauf</related-term>
<related-term>Erwerbsverlauf</related-term>
<english-translation>job history</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsvorbereitung</german>
<german-caps>BERUFSVORBEREITUNG</german-caps>
<english-translation>prevocational training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsvorstellung</german>
<german-caps>BERUFSVORSTELLUNG</german-caps>
<use-instead>Berufsbild</use-instead>
<use-instead>Berufserwartung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Berufswahl</german>
<german-caps>BERUFSWAHL</german-caps>
<related-term>Ausbildungswahl</related-term>
<related-term>Berufseinmündung</related-term>
<related-term>Berufsfindung</related-term>
<english-translation>occupational choice</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufswahlfreiheit</german>
<german-caps>BERUFSWAHLFREIHEIT</german-caps>
<use-combination>Berufswahl</use-combination>
<use-combination>Berufsfreiheit</use-combination>
<english-translation>freedom of occupational choice</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufswahlunterricht</german>
<german-caps>BERUFSWAHLUNTERRICHT</german-caps>
<english-translation>instruction supporting occupational choice</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufswandel</german>
<german-caps>BERUFSWANDEL</german-caps>
<related-term>Tätigkeitswandel</related-term>
<english-translation>occupational change</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufswechsel</german>
<german-caps>BERUFSWECHSEL</german-caps>
<english-translation>change of occupation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsweg</german>
<german-caps>BERUFSWEG</german-caps>
<use-instead>Berufsverlauf</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Berufswelt</german>
<german-caps>BERUFSWELT</german-caps>
<use-instead>Arbeitswelt</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Berufswunsch</german>
<german-caps>BERUFSWUNSCH</german-caps>
<related-term>Ausbildungswunsch</related-term>
<english-translation>career wish</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufsziel</german>
<german-caps>BERUFSZIEL</german-caps>
<use-instead>Berufswunsch</use-instead>
<english-translation>occupational aspiration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufszufriedenheit</german>
<german-caps>BERUFSZUFRIEDENHEIT</german-caps>
<english-translation>occupational satisfaction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Berufszweig</german>
<german-caps>BERUFSZWEIG</german-caps>
<use-instead>Berufsfeld</use-instead>
<english-translation>branch of occupation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Besatzungsmacht</german>
<german-caps>BESATZUNGSMACHT</german-caps>
<english-translation>occupying power</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Besatzungspolitik</german>
<german-caps>BESATZUNGSPOLITIK</german-caps>
<english-translation>occupation policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Besatzungszone</german>
<german-caps>BESATZUNGSZONE</german-caps>
<narrower-term>Bizone</narrower-term>
<related-term>besetztes Gebiet</related-term>
<english-translation>zone of occupation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigtenstruktur</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGTENSTRUKTUR</german-caps>
<broader-term>Struktur</broader-term>
<english-translation>composition of personnel</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigtenzahl</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGTENZAHL</german-caps>
<english-translation>employment figure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigter</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGTER</german-caps>
<use-instead>Arbeitnehmer</use-instead>
<use-instead>abhängig Beschäftigter</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigung</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNG</german-caps>
<scope-note-de>nur im Zusammenhang mit Arbeit, nicht im Sinne von Kapazitätsauslastung;</scope-note-de>
<english-translation>employment</english-translation>
<scope-note-en>not in the sense of capacity utilization</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigung</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNG</german-caps>
<scope-note-de>nur im Zusammenhang mit Arbeit, nicht im Sinne von Kapazitätsauslastung;</scope-note-de>
<english-translation>employment</english-translation>
<scope-note-en>not in the sense of capacity utilization</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigungsanspruch</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNGSANSPRUCH</german-caps>
<use-instead>Kündigungsschutz</use-instead>
<english-translation>right to pursue employment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigungsbedingungen</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNGSBEDINGUNGEN</german-caps>
<english-translation>employment conditions</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigungsdauer</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNGSDAUER</german-caps>
<use-combination>Beschäftigung</use-combination>
<use-combination>Dauer</use-combination>
<english-translation>duration of employment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigungseffekt</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNGSEFFEKT</german-caps>
<english-translation>effect on employment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigungsentwicklung</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNGSENTWICKLUNG</german-caps>
<broader-term>Entwicklung</broader-term>
<english-translation>employment development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigungsförderungsgesetz</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNGSFOERDERUNGSGESETZ</german-caps>
<broader-term>Gesetz</broader-term>
<english-translation>Employment Promotion Act</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigungsform</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNGSFORM</german-caps>
<english-translation>type of employment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigungsgesellschaft</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNGSGESELLSCHAFT</german-caps>
<related-term>Arbeitsförderung</related-term>
<english-translation>job training society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigungsinitiative</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNGSINITIATIVE</german-caps>
<use-instead>Arbeitsbeschaffungsmaßnahme</use-instead>
<use-instead>Beschäftigungspolitik</use-instead>
<english-translation>employment initiative</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigungsland</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNGSLAND</german-caps>
<english-translation>country of employment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigungspolitik</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNGSPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<related-term>Arbeitsmarktpolitik</related-term>
<english-translation>employment policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigungsprogramm</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNGSPROGRAMM</german-caps>
<use-combination>Beschäftigungspolitik</use-combination>
<use-combination>Programm</use-combination>
<english-translation>job creation program</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigungssituation</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNGSSITUATION</german-caps>
<english-translation>employment situation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigungsstruktur</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNGSSTRUKTUR</german-caps>
<use-combination>Struktur</use-combination>
<use-combination>Beschäftigung</use-combination>
<english-translation>employment structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigungssystem</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNGSSYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<english-translation>employment system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigungstheorie</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNGSTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>employment theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigungstherapeut</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNGSTHERAPEUT</german-caps>
<english-translation>occupational therapist</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigungstherapie</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNGSTHERAPIE</german-caps>
<broader-term>Therapie</broader-term>
<related-term>Arbeitstherapie</related-term>
<english-translation>occupational therapy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigungsverhältnis</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNGSVERHAELTNIS</german-caps>
<use-instead>Arbeitsverhältnis</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigungswachstum</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNGSWACHSTUM</german-caps>
<use-instead>Beschäftigungsentwicklung</use-instead>
<english-translation>employment growth</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschäftigungswirkung</german>
<german-caps>BESCHAEFTIGUNGSWIRKUNG</german-caps>
<use-combination>Beschäftigung</use-combination>
<use-combination>Wirkung</use-combination>
<english-translation>effect of employment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschaffung</german>
<german-caps>BESCHAFFUNG</german-caps>
<related-term>Logistik</related-term>
<related-term>Lagerhaltung</related-term>
<related-term>Materialwirtschaft</related-term>
<related-term>Einkauf</related-term>
<english-translation>acquisition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beschwerde</german>
<german-caps>BESCHWERDE</german-caps>
<english-translation>appeal</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>besetztes Gebiet</german>
<german-caps>BESETZTES GEBIET</german-caps>
<related-term>Besatzungszone</related-term>
<english-translation>occupied territory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Besetzung</german>
<german-caps>BESETZUNG</german-caps>
<use-instead>Invasion</use-instead>
<use-instead>Hausbesetzung</use-instead>
<use-instead>Stellenbesetzung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Besiedlung</german>
<german-caps>BESIEDLUNG</german-caps>
<english-translation>settling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Besiedlungsdichte</german>
<german-caps>BESIEDLUNGSDICHTE</german-caps>
<use-instead>Bevölkerungsdichte</use-instead>
<use-instead>Bebauungsdichte</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Besiedlungsgeschichte</german>
<german-caps>BESIEDLUNGSGESCHICHTE</german-caps>
<use-combination>historische Entwicklung</use-combination>
<use-combination>Besiedlung</use-combination>
<english-translation>history of settling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Besitz</german>
<german-caps>BESITZ</german-caps>
<use-instead>Eigentum</use-instead>
<use-instead>Großgrundbesitz</use-instead>
<use-instead>Grundbesitz</use-instead>
<use-instead>Vermögen</use-instead>
<english-translation>possession</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Besitzstruktur</german>
<german-caps>BESITZSTRUKTUR</german-caps>
<use-instead>Eigentumsverhältnisse</use-instead>
<english-translation>property structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Besitzverhältnisse</german>
<german-caps>BESITZVERHAELTNISSE</german-caps>
<use-instead>Eigentumsverhältnisse</use-instead>
<english-translation>possessory interests</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Besoldung</german>
<german-caps>BESOLDUNG</german-caps>
<related-term>Lohn</related-term>
<english-translation>pay</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bestandsaufnahme</german>
<german-caps>BESTANDSAUFNAHME</german-caps>
<english-translation>inventory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bestechung</german>
<german-caps>BESTECHUNG</german-caps>
<use-instead>Korruption</use-instead>
<english-translation>bribery</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Besteuerung</german>
<german-caps>BESTEUERUNG</german-caps>
<broader-term>Finanzwirtschaft</broader-term>
<english-translation>taxation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bestrafung</german>
<german-caps>BESTRAFUNG</german-caps>
<use-instead>Strafe</use-instead>
<english-translation>punishment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bestseller</german>
<german-caps>BESTSELLER</german-caps>
<broader-term>Buch</broader-term>
<english-translation>best seller</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betäubungsmittel</german>
<german-caps>BETAEUBUNGSMITTEL</german-caps>
<use-instead>Arzneimittel</use-instead>
<english-translation>anesthetic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beteiligung</german>
<german-caps>BETEILIGUNG</german-caps>
<narrower-term>Selbstbeteiligung</narrower-term>
<narrower-term>Erwerbsbeteiligung</narrower-term>
<narrower-term>Bürgerbeteiligung</narrower-term>
<narrower-term>Bildungsbeteiligung</narrower-term>
<narrower-term>Gewinnbeteiligung</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitnehmerbeteiligung</narrower-term>
<narrower-term>Wahlbeteiligung</narrower-term>
<narrower-term>Vermögensbeteiligung</narrower-term>
<narrower-term>Kostenbeteiligung</narrower-term>
<related-term>Partizipation</related-term>
<english-translation>participation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betreuung</german>
<german-caps>BETREUUNG</german-caps>
<scope-note-de>siehe auch: Pflege...</scope-note-de>
<related-term>Unterbringung</related-term>
<english-translation>care</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betrieb</german>
<german-caps>BETRIEB</german-caps>
<scope-note-de>s. a. Unternehmen... oder Werk...</scope-note-de>
<broader-term>Betriebswirtschaft</broader-term>
<narrower-term>Gewerbebetrieb</narrower-term>
<narrower-term>Industriebetrieb</narrower-term>
<narrower-term>Mittelbetrieb</narrower-term>
<narrower-term>Familienbetrieb</narrower-term>
<narrower-term>Kleinbetrieb</narrower-term>
<narrower-term>Agrarbetrieb</narrower-term>
<narrower-term>Zulieferbetrieb</narrower-term>
<narrower-term>Ausbildungsbetrieb</narrower-term>
<narrower-term>Handelsbetrieb</narrower-term>
<narrower-term>Großbetrieb</narrower-term>
<english-translation>firm</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>betriebliche Altersversorgung</german>
<german-caps>BETRIEBLICHE ALTERSVERSORGUNG</german-caps>
<use-combination>Altersversorgung</use-combination>
<use-combination>Betrieb</use-combination>
<english-translation>firm's pension benefits</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>betriebliche Ausbildung</german>
<german-caps>BETRIEBLICHE AUSBILDUNG</german-caps>
<use-combination>Berufsbildung</use-combination>
<use-combination>Betrieb</use-combination>
<english-translation>in-house training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>betriebliche Bildung</german>
<german-caps>BETRIEBLICHE BILDUNG</german-caps>
<use-combination>Betrieb</use-combination>
<use-combination>Berufsbildung</use-combination>
<english-translation>in-house training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>betriebliche Mitbestimmung</german>
<german-caps>BETRIEBLICHE MITBESTIMMUNG</german-caps>
<use-combination>Mitbestimmung</use-combination>
<use-combination>Betrieb</use-combination>
<english-translation>staff codetermination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>betriebliche Sozialarbeit</german>
<german-caps>BETRIEBLICHE SOZIALARBEIT</german-caps>
<use-combination>Betrieb</use-combination>
<use-combination>Sozialarbeit</use-combination>
<english-translation>firm's social work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>betriebliche Sozialleistungen</german>
<german-caps>BETRIEBLICHE SOZIALLEISTUNGEN</german-caps>
<use-combination>Betrieb</use-combination>
<use-combination>Sozialleistung</use-combination>
<english-translation>firm's social benefits</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>betriebliche Sozialordnung</german>
<german-caps>BETRIEBLICHE SOZIALORDNUNG</german-caps>
<scope-note-de>formalisierte und nichtformalisierte Regeln des betrieblichen Kooperationszusammenhangs</scope-note-de>
<english-translation>firm's social system</english-translation>
<scope-note-en>formalized and non-formalized rules of the in-plant cooperation relationship</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>betriebliche Sozialpolitik</german>
<german-caps>BETRIEBLICHE SOZIALPOLITIK</german-caps>
<scope-note-de>bis 1992 siehe Sozialpolitik + Betrieb</scope-note-de>
<broader-term>Sozialpolitik</broader-term>
<broader-term>Unternehmenspolitik</broader-term>
<english-translation>firm's social policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>betriebliche Weiterbildung</german>
<german-caps>BETRIEBLICHE WEITERBILDUNG</german-caps>
<use-combination>berufliche Weiterbildung</use-combination>
<use-combination>Betrieb</use-combination>
<english-translation>in-plant further education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>betrieblicher Ausbilder</german>
<german-caps>BETRIEBLICHER AUSBILDER</german-caps>
<use-combination>Betrieb</use-combination>
<use-combination>Ausbilder</use-combination>
<english-translation>on-the-job instructor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>betrieblicher Sozialplan</german>
<german-caps>BETRIEBLICHER SOZIALPLAN</german-caps>
<broader-term>Plan</broader-term>
<english-translation>firm's social plan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>betriebliches Umweltmanagement</german>
<german-caps>BETRIEBLICHES UMWELTMANAGEMENT</german-caps>
<use-instead>Umweltmanagement</use-instead>
<english-translation>firm's environmental management</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>betriebsärztlicher Dienst</german>
<german-caps>BETRIEBSAERZTLICHER DIENST</german-caps>
<english-translation>in-house medical service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsanleitung</german>
<german-caps>BETRIEBSANLEITUNG</german-caps>
<use-instead>Instruktion</use-instead>
<english-translation>operating instruction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsansiedlung</german>
<german-caps>BETRIEBSANSIEDLUNG</german-caps>
<related-term>Industrieansiedlung</related-term>
<english-translation>industrial park</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsarzt</german>
<german-caps>BETRIEBSARZT</german-caps>
<use-instead>Werksarzt</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsaufgabe</german>
<german-caps>BETRIEBSAUFGABE</german-caps>
<scope-note-de>nicht im Sinne von betrieblicher Zielsetzung;</scope-note-de>
<related-term>Konkurs</related-term>
<related-term>Betriebsstillegung</related-term>
<english-translation>business close-down</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsbesetzung</german>
<german-caps>BETRIEBSBESETZUNG</german-caps>
<english-translation>factory occupation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsergebnis</german>
<german-caps>BETRIEBSERGEBNIS</german-caps>
<use-combination>Rechnungswesen</use-combination>
<use-combination>Gewinn</use-combination>
<english-translation>operating result</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsform</german>
<german-caps>BETRIEBSFORM</german-caps>
<use-instead>Unternehmensform</use-instead>
<english-translation>type of business</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsführung</german>
<german-caps>BETRIEBSFUEHRUNG</german-caps>
<use-instead>Unternehmensführung</use-instead>
<english-translation>industrial management</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsgemeinschaft</german>
<german-caps>BETRIEBSGEMEINSCHAFT</german-caps>
<english-translation>solidarity of employer and employees</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsgröße</german>
<german-caps>BETRIEBSGROESSE</german-caps>
<broader-term>Betriebswirtschaft</broader-term>
<english-translation>size of business</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsgründung</german>
<german-caps>BETRIEBSGRUENDUNG</german-caps>
<related-term>Unternehmensgründung</related-term>
<english-translation>business founding</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebshierarchie</german>
<german-caps>BETRIEBSHIERARCHIE</german-caps>
<use-combination>Betrieb</use-combination>
<use-combination>Hierarchie</use-combination>
<english-translation>firm's hierarchy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsklima</german>
<german-caps>BETRIEBSKLIMA</german-caps>
<related-term>Mobbing</related-term>
<english-translation>working atmosphere</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebskosten</german>
<german-caps>BETRIEBSKOSTEN</german-caps>
<broader-term>Kosten</broader-term>
<english-translation>operating costs</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebskrankenkasse</german>
<german-caps>BETRIEBSKRANKENKASSE</german-caps>
<use-instead>Krankenversicherung</use-instead>
<english-translation>internal sickness fund</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebslehre</german>
<german-caps>BETRIEBSLEHRE</german-caps>
<use-instead>Betriebswirtschaftslehre</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsleiter</german>
<german-caps>BETRIEBSLEITER</german-caps>
<english-translation>operating manager</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsleitung</german>
<german-caps>BETRIEBSLEITUNG</german-caps>
<use-instead>Unternehmensführung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsorganisation</german>
<german-caps>BETRIEBSORGANISATION</german-caps>
<use-combination>Betrieb</use-combination>
<use-combination>Organisation</use-combination>
<english-translation>plant organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebspolitik</german>
<german-caps>BETRIEBSPOLITIK</german-caps>
<use-instead>Unternehmenspolitik</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Betriebspraktikum</german>
<german-caps>BETRIEBSPRAKTIKUM</german-caps>
<use-combination>Betrieb</use-combination>
<use-combination>Praktikum</use-combination>
<english-translation>Betriebspraktikum</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsprüfung</german>
<german-caps>BETRIEBSPRUEFUNG</german-caps>
<english-translation>fiscal audit</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebspsychologie</german>
<german-caps>BETRIEBSPSYCHOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Psychologie</broader-term>
<related-term>Betriebswirtschaftslehre</related-term>
<english-translation>industrial psychology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsrat</german>
<german-caps>BETRIEBSRAT</german-caps>
<broader-term>Arbeitnehmervertretung</broader-term>
<related-term>Personalrat</related-term>
<english-translation>works council</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsrente</german>
<german-caps>BETRIEBSRENTE</german-caps>
<use-combination>Betrieb</use-combination>
<use-combination>Rente</use-combination>
<english-translation>Betriebsrente</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebssoziologie</german>
<german-caps>BETRIEBSSOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>industrial sociology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsstillegung</german>
<german-caps>BETRIEBSSTILLEGUNG</german-caps>
<related-term>Betriebsaufgabe</related-term>
<related-term>Konkurs</related-term>
<english-translation>plant closure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsübergang</german>
<german-caps>BETRIEBSUEBERGANG</german-caps>
<english-translation>transfer of a company</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsvereinbarung</german>
<german-caps>BETRIEBSVEREINBARUNG</german-caps>
<english-translation>employment agreement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsverfassung</german>
<german-caps>BETRIEBSVERFASSUNG</german-caps>
<english-translation>labor-management relations scheme</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsverfassungsgesetz</german>
<german-caps>BETRIEBSVERFASSUNGSGESETZ</german-caps>
<broader-term>Gesetz</broader-term>
<english-translation>Labor-Management Relations Act</english-translation>
<scope-note-en>FRG, not covering wage agreements</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsverlagerung</german>
<german-caps>BETRIEBSVERLAGERUNG</german-caps>
<english-translation>relocation of business</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebsversammlung</german>
<german-caps>BETRIEBSVERSAMMLUNG</german-caps>
<english-translation>shop-floor meeting</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebswirt</german>
<german-caps>BETRIEBSWIRT</german-caps>
<english-translation>bachelor of business administration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebswirtschaft</german>
<german-caps>BETRIEBSWIRTSCHAFT</german-caps>
<narrower-term>Unternehmensform</narrower-term>
<narrower-term>Unternehmen</narrower-term>
<narrower-term>Unternehmensgröße</narrower-term>
<narrower-term>Betrieb</narrower-term>
<narrower-term>Betriebsgröße</narrower-term>
<english-translation>business administration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>betriebswirtschaftliche Faktoren</german>
<german-caps>BETRIEBSWIRTSCHAFTLICHE FAKTOREN</german-caps>
<related-term>ökonomische Faktoren</related-term>
<related-term>wirtschaftliche Faktoren</related-term>
<english-translation>industrial management factors</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebswirtschaftslehre</german>
<german-caps>BETRIEBSWIRTSCHAFTSLEHRE</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftswissenschaft</broader-term>
<related-term>Betriebspsychologie</related-term>
<related-term>Volkswirtschaftslehre</related-term>
<english-translation>business economics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebszeit</german>
<german-caps>BETRIEBSZEIT</german-caps>
<english-translation>hours of operation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betriebszeitung</german>
<german-caps>BETRIEBSZEITUNG</german-caps>
<use-instead>Werkszeitung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Betriebszugehörigkeit</german>
<german-caps>BETRIEBSZUGEHOERIGKEIT</german-caps>
<english-translation>length of service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betroffener</german>
<german-caps>BETROFFENER</german-caps>
<english-translation>the affected</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betroffenheit</german>
<german-caps>BETROFFENHEIT</german-caps>
<english-translation>affectedness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Betrug</german>
<german-caps>BETRUG</german-caps>
<english-translation>fraud</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bettnässen</german>
<german-caps>BETTNAESSEN</german-caps>
<use-instead>Verhaltensstörung</use-instead>
<english-translation>bed wetting</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beurlaubung</german>
<german-caps>BEURLAUBUNG</german-caps>
<use-combination>Freistellung</use-combination>
<use-combination>Beamter</use-combination>
<english-translation>suspension from office</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beurteilung</german>
<german-caps>BEURTEILUNG</german-caps>
<narrower-term>Verhaltensbeurteilung</narrower-term>
<narrower-term>Vorgesetztenbeurteilung</narrower-term>
<english-translation>assessment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beurteilungskriterium</german>
<german-caps>BEURTEILUNGSKRITERIUM</german-caps>
<broader-term>Kriterium</broader-term>
<english-translation>criterion of assessment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerung</german>
<german-caps>BEVOELKERUNG</german-caps>
<narrower-term>Erwerbsbevölkerung</narrower-term>
<narrower-term>Agrarbevölkerung</narrower-term>
<narrower-term>Zivilbevölkerung</narrower-term>
<narrower-term>Wohnbevölkerung</narrower-term>
<narrower-term>Landbevölkerung</narrower-term>
<narrower-term>Stadtbevölkerung</narrower-term>
<narrower-term>Weltbevölkerung</narrower-term>
<related-term>Demographie</related-term>
<english-translation>population</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungsabwanderung</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSABWANDERUNG</german-caps>
<use-combination>Bevölkerung</use-combination>
<use-combination>Abwanderung</use-combination>
<english-translation>population drift</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungsbewegung</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSBEWEGUNG</german-caps>
<english-translation>population movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungsdichte</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSDICHTE</german-caps>
<english-translation>population density</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungsdynamik</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSDYNAMIK</german-caps>
<use-combination>Entwicklung</use-combination>
<use-combination>Bevölkerung</use-combination>
<english-translation>population dynamics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungseinstellung</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSEINSTELLUNG</german-caps>
<use-combination>Einstellung</use-combination>
<use-combination>Bevölkerung</use-combination>
<english-translation>population attitude</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungsentwicklung</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSENTWICKLUNG</german-caps>
<use-combination>Bevölkerung</use-combination>
<use-combination>Entwicklung</use-combination>
<english-translation>demographic development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungsforschung</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSFORSCHUNG</german-caps>
<use-instead>Demographie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungsgeographie</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSGEOGRAPHIE</german-caps>
<use-instead>Sozialgeographie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungsgruppe</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSGRUPPE</german-caps>
<narrower-term>ethnische Gruppe</narrower-term>
<related-term>soziale Schicht</related-term>
<english-translation>population group</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungsmobilität</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSMOBILITAET</german-caps>
<use-combination>Bevölkerung</use-combination>
<use-combination>Migration</use-combination>
<english-translation>population mobility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungspolitik</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSPOLITIK</german-caps>
<narrower-term>Asylpolitik</narrower-term>
<narrower-term>Flüchtlingspolitik</narrower-term>
<narrower-term>Minderheitenpolitik</narrower-term>
<narrower-term>Einwanderungspolitik</narrower-term>
<narrower-term>Migrationspolitik</narrower-term>
<related-term>Siedlungspolitik</related-term>
<related-term>Rassenpolitik</related-term>
<related-term>Ausländerpolitik</related-term>
<english-translation>population policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungsprognose</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSPROGNOSE</german-caps>
<use-combination>Bevölkerung</use-combination>
<use-combination>Entwicklung</use-combination>
<use-combination>Prognose</use-combination>
<english-translation>population prognosis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungsrückgang</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSRUECKGANG</german-caps>
<use-combination>Bevölkerung</use-combination>
<use-combination>Entwicklung</use-combination>
<english-translation>population decline</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungsschicht</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSSCHICHT</german-caps>
<use-instead>soziale Schicht</use-instead>
<english-translation>stratum</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungsschutz</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSSCHUTZ</german-caps>
<use-instead>Zivilschutz</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungsstatistik</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSSTATISTIK</german-caps>
<broader-term>Statistik</broader-term>
<english-translation>population statistics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungsstruktur</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSSTRUKTUR</german-caps>
<use-combination>Struktur</use-combination>
<use-combination>Bevölkerung</use-combination>
<english-translation>demographical structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungsverluste</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSVERLUSTE</german-caps>
<english-translation>population decrease</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungsverteilung</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSVERTEILUNG</german-caps>
<use-combination>regionale Verteilung</use-combination>
<use-combination>Bevölkerung</use-combination>
<english-translation>demographical distribution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungswachstum</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSWACHSTUM</german-caps>
<use-combination>Bevölkerung</use-combination>
<use-combination>Wachstum</use-combination>
<use-combination>Entwicklung</use-combination>
<english-translation>population growth</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungswanderung</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSWANDERUNG</german-caps>
<use-combination>Bevölkerung</use-combination>
<use-combination>Migration</use-combination>
<english-translation>population migration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bevölkerungswissenschaft</german>
<german-caps>BEVOELKERUNGSWISSENSCHAFT</german-caps>
<use-instead>Demographie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bewährung</german>
<german-caps>BEWAEHRUNG</german-caps>
<english-translation>probation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bewährungshelfer</german>
<german-caps>BEWAEHRUNGSHELFER</german-caps>
<english-translation>probation officer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bewährungshilfe</german>
<german-caps>BEWAEHRUNGSHILFE</german-caps>
<broader-term>Straffälligenhilfe</broader-term>
<english-translation>probation service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bewässerung</german>
<german-caps>BEWAESSERUNG</german-caps>
<english-translation>irrigation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bewässerungswirtschaft</german>
<german-caps>BEWAESSERUNGSWIRTSCHAFT</german-caps>
<use-instead>Wasserwirtschaft</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bewegungsstörung</german>
<german-caps>BEWEGUNGSSTOERUNG</german-caps>
<use-instead>motorische Störung</use-instead>
<english-translation>motoric disorder</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bewegungstherapie</german>
<german-caps>BEWEGUNGSTHERAPIE</german-caps>
<broader-term>Therapie</broader-term>
<english-translation>exercise therapy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bewegungsverhalten</german>
<german-caps>BEWEGUNGSVERHALTEN</german-caps>
<use-instead>Motorik</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Beweis</german>
<german-caps>BEWEIS</german-caps>
<english-translation>evidence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bewerber</german>
<german-caps>BEWERBER</german-caps>
<english-translation>applicant</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bewerbung</german>
<german-caps>BEWERBUNG</german-caps>
<english-translation>application</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bewerbungsgespräch</german>
<german-caps>BEWERBUNGSGESPRAECH</german-caps>
<english-translation>job interview</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bewertung</german>
<german-caps>BEWERTUNG</german-caps>
<narrower-term>Leistungsbewertung</narrower-term>
<narrower-term>Arbeitsbewertung</narrower-term>
<related-term>Evaluation</related-term>
<english-translation>evaluation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bewertungskriterium</german>
<german-caps>BEWERTUNGSKRITERIUM</german-caps>
<use-instead>Beurteilungskriterium</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bewirtschaftung</german>
<german-caps>BEWIRTSCHAFTUNG</german-caps>
<narrower-term>Rationierung</narrower-term>
<english-translation>rationing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bewohner</german>
<german-caps>BEWOHNER</german-caps>
<narrower-term>Heimbewohner</narrower-term>
<related-term>Bürger</related-term>
<related-term>Einwohner</related-term>
<english-translation>inhabitant</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bewußtsein</german>
<german-caps>BEWUSSTSEIN</german-caps>
<narrower-term>Verantwortungsbewußtsein</narrower-term>
<narrower-term>gesellschaftliches Bewußtsein</narrower-term>
<narrower-term>Konfliktbewußtsein</narrower-term>
<narrower-term>Statusbewußtsein</narrower-term>
<narrower-term>Umweltbewußtsein</narrower-term>
<narrower-term>Unterbewußtsein</narrower-term>
<narrower-term>Preisbewußtsein</narrower-term>
<narrower-term>Problembewußtsein</narrower-term>
<narrower-term>Nationalbewußtsein</narrower-term>
<narrower-term>Bewußtseinsstand</narrower-term>
<narrower-term>Geschichtsbewußtsein</narrower-term>
<narrower-term>Arbeiterbewußtsein</narrower-term>
<narrower-term>Alltagsbewußtsein</narrower-term>
<narrower-term>Kollektivbewußtsein</narrower-term>
<narrower-term>politisches Bewußtsein</narrower-term>
<narrower-term>Sicherheitsbewußtsein</narrower-term>
<narrower-term>Rechtsbewußtsein</narrower-term>
<narrower-term>Selbstbewußtsein</narrower-term>
<narrower-term>Klassenbewußtsein</narrower-term>
<english-translation>consciousness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bewußtseinsbildung</german>
<german-caps>BEWUSSTSEINSBILDUNG</german-caps>
<english-translation>formation of consciousness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bewußtseinsstand</german>
<german-caps>BEWUSSTSEINSSTAND</german-caps>
<broader-term>Bewußtsein</broader-term>
<english-translation>state of consciousness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bewußtseinsstufe</german>
<german-caps>BEWUSSTSEINSSTUFE</german-caps>
<use-instead>Bewußtseinsstand</use-instead>
<english-translation>level of consciousness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Beziehungsarbeit</german>
<german-caps>BEZIEHUNGSARBEIT</german-caps>
<english-translation>social relations work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bezugsgruppe</german>
<german-caps>BEZUGSGRUPPE</german-caps>
<broader-term>Gruppe</broader-term>
<english-translation>reference group</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bezugsperson</german>
<german-caps>BEZUGSPERSON</german-caps>
<english-translation>reference person</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bhutan</german>
<german-caps>BHUTAN</german-caps>
<broader-term>Südasien</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Bhutan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Biafra</german>
<german-caps>BIAFRA</german-caps>
<use-instead>Nigeria</use-instead>
<english-translation>Biafra</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bibel</german>
<german-caps>BIBEL</german-caps>
<english-translation>bible</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bibliographie</german>
<german-caps>BIBLIOGRAPHIE</german-caps>
<english-translation>bibliography</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bibliometrie</german>
<german-caps>BIBLIOMETRIE</german-caps>
<use-instead>Scientometrie</use-instead>
<english-translation>bibliometry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bibliothek</german>
<german-caps>BIBLIOTHEK</german-caps>
<english-translation>library</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bibliothekar</german>
<german-caps>BIBLIOTHEKAR</german-caps>
<english-translation>librarian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bibliotheksbenutzung</german>
<german-caps>BIBLIOTHEKSBENUTZUNG</german-caps>
<use-combination>Bibliothek</use-combination>
<use-combination>Nutzung</use-combination>
<english-translation>library utilization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bibliothekswesen</german>
<german-caps>BIBLIOTHEKSWESEN</german-caps>
<related-term>Dokumentationswesen</related-term>
<english-translation>librarianship</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bilanz</german>
<german-caps>BILANZ</german-caps>
<narrower-term>Handelsbilanz</narrower-term>
<related-term>Kapital</related-term>
<related-term>Vermögen</related-term>
<related-term>Rückstellung</related-term>
<related-term>Jahresabschluß</related-term>
<english-translation>balance sheet</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bilanzierung</german>
<german-caps>BILANZIERUNG</german-caps>
<english-translation>balancing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bilanzpolitik</german>
<german-caps>BILANZPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Unternehmenspolitik</broader-term>
<english-translation>accounting policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bilanzrecht</german>
<german-caps>BILANZRECHT</german-caps>
<english-translation>law governing financial statements</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bilanztheorie</german>
<german-caps>BILANZTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>balance theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>bilaterale Beziehungen</german>
<german-caps>BILATERALE BEZIEHUNGEN</german-caps>
<broader-term>internationale Beziehungen</broader-term>
<english-translation>bilateral relations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bild</german>
<german-caps>BILD</german-caps>
<scope-note-de>nur im Sinn von Abbildung oder Gemälde;</scope-note-de>
<english-translation>picture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>bildende Kunst</german>
<german-caps>BILDENDE KUNST</german-caps>
<english-translation>fine arts</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>bildender Künstler</german>
<german-caps>BILDENDER KUENSTLER</german-caps>
<use-combination>bildende Kunst</use-combination>
<use-combination>Künstler</use-combination>
<english-translation>visual artist</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildjournalismus</german>
<german-caps>BILDJOURNALISMUS</german-caps>
<use-combination>Fotografie</use-combination>
<use-combination>Journalismus</use-combination>
<english-translation>photo journalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildmaterial</german>
<german-caps>BILDMATERIAL</german-caps>
<english-translation>visual material</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildplatte</german>
<german-caps>BILDPLATTE</german-caps>
<english-translation>video disk</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildreportage</german>
<german-caps>BILDREPORTAGE</german-caps>
<use-combination>Fotografie</use-combination>
<use-combination>Reportage</use-combination>
<english-translation>photo report</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildschirmarbeit</german>
<german-caps>BILDSCHIRMARBEIT</german-caps>
<broader-term>Arbeit</broader-term>
<english-translation>vdu-work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildschirmgerät</german>
<german-caps>BILDSCHIRMGERAET</german-caps>
<english-translation>visual display unit (vdu)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildschirmtext</german>
<german-caps>BILDSCHIRMTEXT</german-caps>
<broader-term>neue Medien</broader-term>
<english-translation>interactive videotex</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildschirmtextanbieter</german>
<german-caps>BILDSCHIRMTEXTANBIETER</german-caps>
<use-combination>Bildschirmtext</use-combination>
<use-combination>Anbieter</use-combination>
<english-translation>supplier of interactive videotex</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildschirmzeitung</german>
<german-caps>BILDSCHIRMZEITUNG</german-caps>
<use-instead>Videotext</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bildung</german>
<german-caps>BILDUNG</german-caps>
<narrower-term>Allgemeinbildung</narrower-term>
<narrower-term>Hochschulbildung</narrower-term>
<narrower-term>politische Bildung</narrower-term>
<narrower-term>Schulbildung</narrower-term>
<narrower-term>Berufsbildung</narrower-term>
<narrower-term>Erwachsenenbildung</narrower-term>
<narrower-term>außerschulische Bildung</narrower-term>
<english-translation>education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsabschluß</german>
<german-caps>BILDUNGSABSCHLUSS</german-caps>
<narrower-term>Schulabschluß</narrower-term>
<narrower-term>Habilitation</narrower-term>
<narrower-term>Abitur</narrower-term>
<narrower-term>Promotion</narrower-term>
<narrower-term>Studienabschluß</narrower-term>
<english-translation>level of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsangebot</german>
<german-caps>BILDUNGSANGEBOT</german-caps>
<broader-term>Angebot</broader-term>
<english-translation>educational possibilities</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsarbeit</german>
<german-caps>BILDUNGSARBEIT</german-caps>
<english-translation>educational activities</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsausgaben</german>
<german-caps>BILDUNGSAUSGABEN</german-caps>
<use-combination>Bildungswesen</use-combination>
<use-combination>öffentliche Ausgaben</use-combination>
<use-combination>Bildung</use-combination>
<use-combination>Privathaushalt</use-combination>
<use-combination>Ausgaben</use-combination>
<english-translation>education expenditures</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsbarriere</german>
<german-caps>BILDUNGSBARRIERE</german-caps>
<use-instead>Bildungschance</use-instead>
<english-translation>barrier to education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsbedarf</german>
<german-caps>BILDUNGSBEDARF</german-caps>
<broader-term>Bedarf</broader-term>
<english-translation>demand for education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsbegriff</german>
<german-caps>BILDUNGSBEGRIFF</german-caps>
<use-combination>Bildung</use-combination>
<use-combination>Begriff</use-combination>
<english-translation>concept of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsberater</german>
<german-caps>BILDUNGSBERATER</german-caps>
<use-combination>Bildungsberatung</use-combination>
<use-combination>Berater</use-combination>
<english-translation>educational counselor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsberatung</german>
<german-caps>BILDUNGSBERATUNG</german-caps>
<broader-term>Beratung</broader-term>
<narrower-term>Schullaufbahnberatung</narrower-term>
<english-translation>educational guidance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsbeteiligung</german>
<german-caps>BILDUNGSBETEILIGUNG</german-caps>
<broader-term>Beteiligung</broader-term>
<narrower-term>Bildungsmotivation</narrower-term>
<related-term>Bildungsverhalten</related-term>
<english-translation>participation in education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsbiographie</german>
<german-caps>BILDUNGSBIOGRAPHIE</german-caps>
<use-instead>Bildungsverlauf</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsbürgertum</german>
<german-caps>BILDUNGSBUERGERTUM</german-caps>
<use-instead>Bürgertum</use-instead>
<english-translation>educated bourgeoisie</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungschance</german>
<german-caps>BILDUNGSCHANCE</german-caps>
<related-term>Chancengleichheit</related-term>
<english-translation>educational opportunity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsdefizit</german>
<german-caps>BILDUNGSDEFIZIT</german-caps>
<broader-term>Defizit</broader-term>
<english-translation>educational deficit</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungseinrichtung</german>
<german-caps>BILDUNGSEINRICHTUNG</german-caps>
<broader-term>Einrichtung</broader-term>
<english-translation>educational institution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungseinstellung</german>
<german-caps>BILDUNGSEINSTELLUNG</german-caps>
<use-combination>Bildung</use-combination>
<use-combination>Einstellung</use-combination>
<english-translation>educational attitude</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsertrag</german>
<german-caps>BILDUNGSERTRAG</german-caps>
<english-translation>yield of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsexpansion</german>
<german-caps>BILDUNGSEXPANSION</german-caps>
<english-translation>expansion of educational system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsfernsehen</german>
<german-caps>BILDUNGSFERNSEHEN</german-caps>
<use-combination>Fernsehprogramm</use-combination>
<use-combination>Bildung</use-combination>
<english-translation>educational television</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsfinanzierung</german>
<german-caps>BILDUNGSFINANZIERUNG</german-caps>
<use-combination>Bildungswesen</use-combination>
<use-combination>Bildung</use-combination>
<use-combination>Finanzierung</use-combination>
<english-translation>funding of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsforschung</german>
<german-caps>BILDUNGSFORSCHUNG</german-caps>
<narrower-term>Berufsbildungsforschung</narrower-term>
<english-translation>educational research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsgang</german>
<german-caps>BILDUNGSGANG</german-caps>
<scope-note-de>im Sinne eines institutionellen Bildungsangebots, sonst Bildungsverlauf;</scope-note-de>
<english-translation>channel of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsgesamtplan</german>
<german-caps>BILDUNGSGESAMTPLAN</german-caps>
<broader-term>Plan</broader-term>
<english-translation>educational master plan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsgeschichte</german>
<german-caps>BILDUNGSGESCHICHTE</german-caps>
<use-combination>historische Entwicklung</use-combination>
<use-combination>Bildung</use-combination>
<english-translation>history of educational activities</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsgrad</german>
<german-caps>BILDUNGSGRAD</german-caps>
<use-instead>Bildungsniveau</use-instead>
<english-translation>degree of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungshilfe</german>
<german-caps>BILDUNGSHILFE</german-caps>
<use-combination>Bildungswesen</use-combination>
<use-combination>Entwicklungshilfe</use-combination>
<english-translation>educational aid</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsideal</german>
<german-caps>BILDUNGSIDEAL</german-caps>
<english-translation>educational ideal</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsinhalt</german>
<german-caps>BILDUNGSINHALT</german-caps>
<broader-term>Inhalt</broader-term>
<english-translation>educational content</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsinstitution</german>
<german-caps>BILDUNGSINSTITUTION</german-caps>
<use-instead>Bildungseinrichtung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsinvestition</german>
<german-caps>BILDUNGSINVESTITION</german-caps>
<english-translation>investment in education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungskonzept</german>
<german-caps>BILDUNGSKONZEPT</german-caps>
<use-combination>Konzeption</use-combination>
<use-combination>Bildung</use-combination>
<english-translation>educational conception</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsministerium</german>
<german-caps>BILDUNGSMINISTERIUM</german-caps>
<english-translation>Ministry of Education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsmobilität</german>
<german-caps>BILDUNGSMOBILITAET</german-caps>
<scope-note-de>Mobilität zwischen Bildungsgängen;</scope-note-de>
<broader-term>soziale Mobilität</broader-term>
<narrower-term>Schulübergang</narrower-term>
<english-translation>educational mobility</english-translation>
<scope-note-en>mobility of education amongst channels</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsmotivation</german>
<german-caps>BILDUNGSMOTIVATION</german-caps>
<broader-term>Bildungsbeteiligung</broader-term>
<broader-term>Bildungsverhalten</broader-term>
<broader-term>Motivation</broader-term>
<english-translation>educational motivation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsnachfrage</german>
<german-caps>BILDUNGSNACHFRAGE</german-caps>
<broader-term>Nachfrage</broader-term>
<english-translation>demand for education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsniveau</german>
<german-caps>BILDUNGSNIVEAU</german-caps>
<english-translation>level of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsökonomie</german>
<german-caps>BILDUNGSOEKONOMIE</german-caps>
<english-translation>economics of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsorganisation</german>
<german-caps>BILDUNGSORGANISATION</german-caps>
<use-instead>Bildungseinrichtung</use-instead>
<use-combination>Bildungswesen</use-combination>
<use-combination>Organisation</use-combination>
<english-translation>organization of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsphase</german>
<german-caps>BILDUNGSPHASE</german-caps>
<english-translation>phase of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsplan</german>
<german-caps>BILDUNGSPLAN</german-caps>
<use-instead>Bildungsprogramm</use-instead>
<english-translation>education plan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsplanung</german>
<german-caps>BILDUNGSPLANUNG</german-caps>
<broader-term>Planung</broader-term>
<english-translation>planning of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungspolitik</german>
<german-caps>BILDUNGSPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Politik</broader-term>
<narrower-term>Schulpolitik</narrower-term>
<narrower-term>Hochschulpolitik</narrower-term>
<narrower-term>Berufsbildungspolitik</narrower-term>
<related-term>Wissenschaftspolitik</related-term>
<english-translation>educational policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsprogramm</german>
<german-caps>BILDUNGSPROGRAMM</german-caps>
<broader-term>Programm</broader-term>
<english-translation>educational program</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsreform</german>
<german-caps>BILDUNGSREFORM</german-caps>
<broader-term>Reform</broader-term>
<english-translation>educational reform</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungssoziologie</german>
<german-caps>BILDUNGSSOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>sociology of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsstand</german>
<german-caps>BILDUNGSSTAND</german-caps>
<use-instead>Bildungsniveau</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsstatistik</german>
<german-caps>BILDUNGSSTATISTIK</german-caps>
<broader-term>Statistik</broader-term>
<english-translation>education statistics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungssystem</german>
<german-caps>BILDUNGSSYSTEM</german-caps>
<use-instead>Bildungswesen</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bildungstechnologie</german>
<german-caps>BILDUNGSTECHNOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Technologie</broader-term>
<narrower-term>Unterrichtstechnologie</narrower-term>
<english-translation>educational technology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungstheorie</german>
<german-caps>BILDUNGSTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>theory of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsurlaub</german>
<german-caps>BILDUNGSURLAUB</german-caps>
<english-translation>educational leave</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsveranstaltung</german>
<german-caps>BILDUNGSVERANSTALTUNG</german-caps>
<english-translation>educational event</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsverhalten</german>
<german-caps>BILDUNGSVERHALTEN</german-caps>
<broader-term>Verhalten</broader-term>
<narrower-term>Bildungsmotivation</narrower-term>
<related-term>Bildungsbeteiligung</related-term>
<english-translation>education behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsverlauf</german>
<german-caps>BILDUNGSVERLAUF</german-caps>
<english-translation>course of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsverwaltung</german>
<german-caps>BILDUNGSVERWALTUNG</german-caps>
<broader-term>Verwaltung</broader-term>
<english-translation>education administration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungswanderung</german>
<german-caps>BILDUNGSWANDERUNG</german-caps>
<broader-term>Migration</broader-term>
<english-translation>educational migration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsweg</german>
<german-caps>BILDUNGSWEG</german-caps>
<use-instead>Bildungsverlauf</use-instead>
<english-translation>educational biography</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungswesen</german>
<german-caps>BILDUNGSWESEN</german-caps>
<english-translation>education system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungszentrum</german>
<german-caps>BILDUNGSZENTRUM</german-caps>
<use-instead>Bildungseinrichtung</use-instead>
<english-translation>educational center</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bildungsziel</german>
<german-caps>BILDUNGSZIEL</german-caps>
<broader-term>Ziel</broader-term>
<related-term>Erziehungsziel</related-term>
<english-translation>goal of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>bilinguale Erziehung</german>
<german-caps>BILINGUALE ERZIEHUNG</german-caps>
<use-combination>Mehrsprachigkeit</use-combination>
<use-combination>Erziehung</use-combination>
<english-translation>bilingual education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bilingualismus</german>
<german-caps>BILINGUALISMUS</german-caps>
<use-instead>Mehrsprachigkeit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>binationale Ehe</german>
<german-caps>BINATIONALE EHE</german-caps>
<use-instead>Mischehe</use-instead>
<english-translation>binational marriage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Binnenlage</german>
<german-caps>BINNENLAGE</german-caps>
<english-translation>interior location</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Binnenmarkt</german>
<german-caps>BINNENMARKT</german-caps>
<broader-term>Markt</broader-term>
<english-translation>domestic market</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Binnenwanderung</german>
<german-caps>BINNENWANDERUNG</german-caps>
<broader-term>Migration</broader-term>
<english-translation>internal migration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bio-Produkt</german>
<german-caps>BIO-PRODUKT</german-caps>
<use-combination>Umweltfreundlichkeit</use-combination>
<use-combination>Produkt</use-combination>
<english-translation>biological product</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Biochemie</german>
<german-caps>BIOCHEMIE</german-caps>
<english-translation>biochemistry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Biodiversität</german>
<german-caps>BIODIVERSITAET</german-caps>
<english-translation>biodiversity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bioenergetik</german>
<german-caps>BIOENERGETIK</german-caps>
<english-translation>bioenergetics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Biographie</german>
<german-caps>BIOGRAPHIE</german-caps>
<related-term>Lebenslauf</related-term>
<english-translation>biography</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>biographische Methode</german>
<german-caps>BIOGRAPHISCHE METHODE</german-caps>
<english-translation>biographical method</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Biologie</german>
<german-caps>BIOLOGIE</german-caps>
<english-translation>biology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Biologielehrer</german>
<german-caps>BIOLOGIELEHRER</german-caps>
<use-combination>Lehrer</use-combination>
<use-combination>Biologieunterricht</use-combination>
<english-translation>biology teacher</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Biologiestudium</german>
<german-caps>BIOLOGIESTUDIUM</german-caps>
<use-combination>Studium</use-combination>
<use-combination>Biologie</use-combination>
<english-translation>biology studies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Biologieunterricht</german>
<german-caps>BIOLOGIEUNTERRICHT</german-caps>
<broader-term>naturwissenschaftlicher Unterricht</broader-term>
<english-translation>biology lessons</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>biologische Faktoren</german>
<german-caps>BIOLOGISCHE FAKTOREN</german-caps>
<related-term>medizinische Faktoren</related-term>
<related-term>physiologische Faktoren</related-term>
<english-translation>biological factors</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>biologische Waffe</german>
<german-caps>BIOLOGISCHE WAFFE</german-caps>
<english-translation>biological weapon</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>biologischer Landbau</german>
<german-caps>BIOLOGISCHER LANDBAU</german-caps>
<use-instead>ökologischer Landbau</use-instead>
<english-translation>biological farming</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Biologismus</german>
<german-caps>BIOLOGISMUS</german-caps>
<related-term>Nativismus</related-term>
<english-translation>biologism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Biomedizin</german>
<german-caps>BIOMEDIZIN</german-caps>
<english-translation>biomedicine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Biosphäre</german>
<german-caps>BIOSPHAERE</german-caps>
<english-translation>biosphere</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Biotechnik</german>
<german-caps>BIOTECHNIK</german-caps>
<broader-term>Technik</broader-term>
<related-term>Gentechnologie</related-term>
<english-translation>bioengineering</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Birma</german>
<german-caps>BIRMA</german-caps>
<broader-term>Südostasien</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Burma</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bischof</german>
<german-caps>BISCHOF</german-caps>
<english-translation>bishop</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bismarck, O.</german>
<german-caps>BISMARCK, O.</german-caps>
<english-translation>Bismarck, O.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bistum</german>
<german-caps>BISTUM</german-caps>
<use-instead>Diözese</use-instead>
<english-translation>bishopric</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bizone</german>
<german-caps>BIZONE</german-caps>
<broader-term>Besatzungszone</broader-term>
<english-translation>British-American zone</english-translation>
<scope-note-en>post-war Germany</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Blindenhilfe</german>
<german-caps>BLINDENHILFE</german-caps>
<use-combination>Blindheit</use-combination>
<use-combination>Sozialhilfe</use-combination>
<english-translation>social assistance for the blind</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Blindenpädagogik</german>
<german-caps>BLINDENPAEDAGOGIK</german-caps>
<use-combination>Sonderpädagogik</use-combination>
<use-combination>Blindheit</use-combination>
<english-translation>pedagogics for the blind</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Blindenschrift</german>
<german-caps>BLINDENSCHRIFT</german-caps>
<english-translation>braille</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Blindenzeitschrift</german>
<german-caps>BLINDENZEITSCHRIFT</german-caps>
<use-combination>Zeitschrift</use-combination>
<use-combination>Blindheit</use-combination>
<english-translation>braille magazine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Blinder</german>
<german-caps>BLINDER</german-caps>
<use-instead>Blindheit</use-instead>
<english-translation>blind person</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Blindheit</german>
<german-caps>BLINDHEIT</german-caps>
<related-term>Sehbehinderung</related-term>
<english-translation>blindness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bloch, E.</german>
<german-caps>BLOCH, E.</german-caps>
<english-translation>Bloch, E.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Blockbildung</german>
<german-caps>BLOCKBILDUNG</german-caps>
<english-translation>alignment formation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>blockfreier Staat</german>
<german-caps>BLOCKFREIER STAAT</german-caps>
<english-translation>non-aligned country</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Blockfreiheit</german>
<german-caps>BLOCKFREIHEIT</german-caps>
<broader-term>Freiheit</broader-term>
<english-translation>non-alignment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Blockpartei</german>
<german-caps>BLOCKPARTEI</german-caps>
<broader-term>Partei</broader-term>
<english-translation>coalition party</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Blockpolitik</german>
<german-caps>BLOCKPOLITIK</german-caps>
<english-translation>bloc policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Blockstudium</german>
<german-caps>BLOCKSTUDIUM</german-caps>
<broader-term>Studium</broader-term>
<english-translation>block studies</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Blockunterricht</german>
<german-caps>BLOCKUNTERRICHT</german-caps>
<english-translation>block teaching</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bluthochdruck</german>
<german-caps>BLUTHOCHDRUCK</german-caps>
<related-term>Herzkrankheit</related-term>
<english-translation>hypertension</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Boden</german>
<german-caps>BODEN</german-caps>
<scope-note-de>siehe auch: Grund...;</scope-note-de>
<broader-term>Ressourcen</broader-term>
<english-translation>land</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bodenbelastung</german>
<german-caps>BODENBELASTUNG</german-caps>
<use-combination>Boden</use-combination>
<use-combination>Umweltbelastung</use-combination>
<english-translation>soil contamination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bodenmarkt</german>
<german-caps>BODENMARKT</german-caps>
<use-combination>Markt</use-combination>
<use-combination>Boden</use-combination>
<english-translation>real estate market</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bodennutzung</german>
<german-caps>BODENNUTZUNG</german-caps>
<use-combination>Nutzung</use-combination>
<use-combination>Boden</use-combination>
<english-translation>land use</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bodenpolitik</german>
<german-caps>BODENPOLITIK</german-caps>
<english-translation>soil policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bodenpreis</german>
<german-caps>BODENPREIS</german-caps>
<broader-term>Preis</broader-term>
<english-translation>real estate price</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bodenrecht</german>
<german-caps>BODENRECHT</german-caps>
<english-translation>land law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bodenreform</german>
<german-caps>BODENREFORM</german-caps>
<use-instead>Agrarreform</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bodenrente</german>
<german-caps>BODENRENTE</german-caps>
<use-instead>Grundrente</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bodenspekulation</german>
<german-caps>BODENSPEKULATION</german-caps>
<use-combination>Boden</use-combination>
<use-combination>Spekulation</use-combination>
</entry>
<entry>
<german>Bodensteuer</german>
<german-caps>BODENSTEUER</german-caps>
<use-combination>Steuern</use-combination>
<use-combination>Grundbesitz</use-combination>
<english-translation>real property tax</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Böhmen</german>
<german-caps>BOEHMEN</german-caps>
<scope-note-de>nur im historischen Zusammenhang, sonst Tschechoslowakei;</scope-note-de>
<english-translation>Bohemia</english-translation>
<scope-note-en>hist. only, otherwise Czechoslovakia</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Börse</german>
<german-caps>BOERSE</german-caps>
<english-translation>stock exchange</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bolivien</german>
<german-caps>BOLIVIEN</german-caps>
<broader-term>Andenraum</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Bolivia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bolivien</german>
<german-caps>BOLIVIEN</german-caps>
<broader-term>Andenraum</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Bolivia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bolschewismus</german>
<german-caps>BOLSCHEWISMUS</german-caps>
<english-translation>Bolshevism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bonapartismus</german>
<german-caps>BONAPARTISMUS</german-caps>
<english-translation>Bonapartism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bonität</german>
<german-caps>BONITAET</german-caps>
<related-term>Kreditvergabe</related-term>
<related-term>Liquidität</related-term>
<english-translation>solvency</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bophuthatswana</german>
<german-caps>BOPHUTHATSWANA</german-caps>
<use-instead>Republik Südafrika</use-instead>
<english-translation>Bophuthatswana</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Borderline-Syndrom</german>
<german-caps>BORDERLINE-SYNDROM</german-caps>
<related-term>Mongolismus</related-term>
<english-translation>borderline syndrome</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bosnien-Herzegowina</german>
<german-caps>BOSNIEN-HERZEGOWINA</german-caps>
<broader-term>postsozialistisches Land</broader-term>
<english-translation>Bosnia and Herzegovina</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bosnier</german>
<german-caps>BOSNIER</german-caps>
<english-translation>Bosnian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Botschafter</german>
<german-caps>BOTSCHAFTER</german-caps>
<use-instead>Diplomat</use-instead>
<english-translation>ambassador</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Botswana</german>
<german-caps>BOTSWANA</german-caps>
<broader-term>südliches Afrika</broader-term>
<broader-term>anglophones Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Botswana</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Boulevardpresse</german>
<german-caps>BOULEVARDPRESSE</german-caps>
<broader-term>Presse</broader-term>
<english-translation>popular press</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bourdieu, P.</german>
<german-caps>BOURDIEU, P.</german-caps>
<english-translation>Bourdieu, P.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bourgeoisie</german>
<german-caps>BOURGEOISIE</german-caps>
<use-instead>Bürgertum</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Boykott</german>
<german-caps>BOYKOTT</german-caps>
<related-term>wirtschaftliche Sanktion</related-term>
<english-translation>boycott</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>BR</german>
<german-caps>BR</german-caps>
<use-instead>Bayerischer Rundfunk</use-instead>
<english-translation>BR</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Brahmanismus</german>
<german-caps>BRAHMANISMUS</german-caps>
<use-instead>Hinduismus</use-instead>
<english-translation>Brahmanism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>brain drain</german>
<german-caps>BRAIN DRAIN</german-caps>
<english-translation>brain drain</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Branche</german>
<german-caps>BRANCHE</german-caps>
<use-instead>Wirtschaftszweig</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Brandenburg</german>
<german-caps>BRANDENBURG</german-caps>
<broader-term>Bundesrepublik Deutschland</broader-term>
<english-translation>Brandenburg</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Brasilien</german>
<german-caps>BRASILIEN</german-caps>
<broader-term>Südamerika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Brazil</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Brauchtum</german>
<german-caps>BRAUCHTUM</german-caps>
<related-term>Tradition</related-term>
<english-translation>customs</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Brauereigewerbe</german>
<german-caps>BRAUEREIGEWERBE</german-caps>
<broader-term>Gewerbe</broader-term>
<english-translation>brewing industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Braunkohle</german>
<german-caps>BRAUNKOHLE</german-caps>
<use-instead>Kohle</use-instead>
<english-translation>lignite</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>BRD</german>
<german-caps>BRD</german-caps>
<use-instead>Bundesrepublik Deutschland</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>BRD</german>
<german-caps>BRD</german-caps>
<use-instead>Bundesrepublik Deutschland</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Brecht, B.</german>
<german-caps>BRECHT, B.</german-caps>
<english-translation>Brecht, B.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Breitbandkommunikation</german>
<german-caps>BREITBANDKOMMUNIKATION</german-caps>
<use-instead>Kabelkommunikation</use-instead>
<english-translation>broadband communication</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Breitensport</german>
<german-caps>BREITENSPORT</german-caps>
<broader-term>Sport</broader-term>
<related-term>Leistungssport</related-term>
<english-translation>popular sport</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bremen</german>
<german-caps>BREMEN</german-caps>
<broader-term>Bundesrepublik Deutschland</broader-term>
<english-translation>Bremen</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bretone</german>
<german-caps>BRETONE</german-caps>
<english-translation>Breton</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bretton-Woods-System</german>
<german-caps>BRETTON-WOODS-SYSTEM</german-caps>
<use-instead>internationales Währungssystem</use-instead>
<english-translation>Bretton-Woods-System</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Brief</german>
<german-caps>BRIEF</german-caps>
<english-translation>letter</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Brite</german>
<german-caps>BRITE</german-caps>
<english-translation>Briton</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Britisch Honduras</german>
<german-caps>BRITISCH HONDURAS</german-caps>
<use-instead>Belize</use-instead>
<english-translation>British Honduras</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bruderschaft</german>
<german-caps>BRUDERSCHAFT</german-caps>
<english-translation>brotherhood</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Brüning, H.</german>
<german-caps>BRUENING, H.</german-caps>
<english-translation>Brüning, H.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Brüsseler Pakt</german>
<german-caps>BRUESSELER PAKT</german-caps>
<use-instead>Westeuropäische Union</use-instead>
<english-translation>Brussels Pact</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Brunei</german>
<german-caps>BRUNEI</german-caps>
<broader-term>Südostasien</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Brunei</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bruttoinlandsprodukt</german>
<german-caps>BRUTTOINLANDSPRODUKT</german-caps>
<broader-term>Sozialprodukt</broader-term>
<related-term>Bruttosozialprodukt</related-term>
<english-translation>gross domestic product</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bruttosozialprodukt</german>
<german-caps>BRUTTOSOZIALPRODUKT</german-caps>
<broader-term>Sozialprodukt</broader-term>
<broader-term>volkswirtschaftliche Gesamtrechnung</broader-term>
<related-term>Bruttoinlandsprodukt</related-term>
<english-translation>gross national product</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>BSHG</german>
<german-caps>BSHG</german-caps>
<use-instead>Bundessozialhilfegesetz</use-instead>
<english-translation>BSHG</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Btx</german>
<german-caps>BTX</german-caps>
<use-instead>Bildschirmtext</use-instead>
<english-translation>btx</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Buber, M.</german>
<german-caps>BUBER, M.</german-caps>
<english-translation>Buber, M.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Buch</german>
<german-caps>BUCH</german-caps>
<narrower-term>Bestseller</narrower-term>
<english-translation>book</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Buchbesprechung</german>
<german-caps>BUCHBESPRECHUNG</german-caps>
<use-combination>Buch</use-combination>
<use-combination>Rezension</use-combination>
<english-translation>book review</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Buchclub</german>
<german-caps>BUCHCLUB</german-caps>
<use-instead>Buchgemeinschaft</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Buchführung</german>
<german-caps>BUCHFUEHRUNG</german-caps>
<use-instead>Rechnungswesen</use-instead>
<english-translation>bookkeeping</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Buchgemeinschaft</german>
<german-caps>BUCHGEMEINSCHAFT</german-caps>
<english-translation>book club</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Buchhaltung</german>
<german-caps>BUCHHALTUNG</german-caps>
<use-instead>Rechnungswesen</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Buchhandel</german>
<german-caps>BUCHHANDEL</german-caps>
<broader-term>Handel</broader-term>
<english-translation>book trade</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Buchmarkt</german>
<german-caps>BUCHMARKT</german-caps>
<use-combination>Markt</use-combination>
<use-combination>Buchhandel</use-combination>
<english-translation>book market</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Buddhismus</german>
<german-caps>BUDDHISMUS</german-caps>
<broader-term>Religion</broader-term>
<english-translation>Buddhism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Budget</german>
<german-caps>BUDGET</german-caps>
<english-translation>budget</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Budgetpolitik</german>
<german-caps>BUDGETPOLITIK</german-caps>
<use-instead>Haushaltspolitik</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bücherei</german>
<german-caps>BUECHEREI</german-caps>
<use-instead>Bibliothek</use-instead>
<english-translation>alliance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bühnenberuf</german>
<german-caps>BUEHNENBERUF</german-caps>
<english-translation>occupation related to the theater</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bündnis</german>
<german-caps>BUENDNIS</german-caps>
<use-instead>politisches Bündnis</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bündnis 90/ Die Grünen</german>
<german-caps>BUENDNIS 90/ DIE GRUENEN</german-caps>
<broader-term>grüne Partei</broader-term>
<english-translation>Alliance 90/ The Greens</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bündnispolitik</german>
<german-caps>BUENDNISPOLITIK</german-caps>
<english-translation>alliance policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bürger</german>
<german-caps>BUERGER</german-caps>
<scope-note-de>vollberechtigter Einwohner, mit allen Rechten und Pflichten</scope-note-de>
<related-term>Einwohner</related-term>
<related-term>Mensch</related-term>
<related-term>Bewohner</related-term>
<english-translation>citizen</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bürgerbeauftragter</german>
<german-caps>BUERGERBEAUFTRAGTER</german-caps>
<related-term>außergerichtliche Einigung</related-term>
<english-translation>citizens' representative</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bürgerbeteiligung</german>
<german-caps>BUERGERBETEILIGUNG</german-caps>
<broader-term>Beteiligung</broader-term>
<english-translation>citizens' participation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bürgerbewegung</german>
<german-caps>BUERGERBEWEGUNG</german-caps>
<broader-term>politische Bewegung</broader-term>
<english-translation>citizens' movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bürgerinitiative</german>
<german-caps>BUERGERINITIATIVE</german-caps>
<english-translation>citizens' action committee</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bürgerkrieg</german>
<german-caps>BUERGERKRIEG</german-caps>
<english-translation>civil war</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>bürgerliche Gesellschaft</german>
<german-caps>BUERGERLICHE GESELLSCHAFT</german-caps>
<related-term>Zivilgesellschaft</related-term>
<english-translation>bourgeois society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>bürgerliche Ideologie</german>
<german-caps>BUERGERLICHE IDEOLOGIE</german-caps>
<use-combination>Ideologie</use-combination>
<use-combination>Bürgertum</use-combination>
<english-translation>bourgeois ideology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>bürgerliche Revolution</german>
<german-caps>BUERGERLICHE REVOLUTION</german-caps>
<broader-term>Revolution</broader-term>
<english-translation>revolution of 1848</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>bürgerliche Soziologie</german>
<german-caps>BUERGERLICHE SOZIOLOGIE</german-caps>
<use-combination>bürgerliche Wissenschaft</use-combination>
<use-combination>Soziologie</use-combination>
<english-translation>bourgeois sociology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>bürgerliche Wissenschaft</german>
<german-caps>BUERGERLICHE WISSENSCHAFT</german-caps>
<english-translation>bourgeois science</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bürgerliches Gesetzbuch</german>
<german-caps>BUERGERLICHES GESETZBUCH</german-caps>
<english-translation>civil code</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bürgerliches Recht</german>
<german-caps>BUERGERLICHES RECHT</german-caps>
<use-instead>Privatrecht</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bürgermeister</german>
<german-caps>BUERGERMEISTER</german-caps>
<english-translation>mayor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bürgernähe</german>
<german-caps>BUERGERNAEHE</german-caps>
<english-translation>citizen orientation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bürgerrecht</german>
<german-caps>BUERGERRECHT</german-caps>
<english-translation>civil rights</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bürgerrechtsbewegung</german>
<german-caps>BUERGERRECHTSBEWEGUNG</german-caps>
<use-combination>Bürgerbewegung</use-combination>
<use-combination>Bürgerrecht</use-combination>
<english-translation>civil rights movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bürgerschaft</german>
<german-caps>BUERGERSCHAFT</german-caps>
<use-instead>Landtag</use-instead>
<use-instead>Bürger</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bürgertum</german>
<german-caps>BUERGERTUM</german-caps>
<broader-term>soziale Klasse</broader-term>
<english-translation>bourgeoisie</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bürgerwehr</german>
<german-caps>BUERGERWEHR</german-caps>
<english-translation>home guard</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bürgschaft</german>
<german-caps>BUERGSCHAFT</german-caps>
<english-translation>surety</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Büro</german>
<german-caps>BUERO</german-caps>
<english-translation>office</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Büroarbeit</german>
<german-caps>BUEROARBEIT</german-caps>
<broader-term>Arbeit</broader-term>
<related-term>Schreibdienst</related-term>
<english-translation>office work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Büroberuf</german>
<german-caps>BUEROBERUF</german-caps>
<english-translation>office job</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bürokommunikation</german>
<german-caps>BUEROKOMMUNIKATION</german-caps>
<use-combination>Büro</use-combination>
<use-combination>Kommunikationstechnologie</use-combination>
<english-translation>office communication</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bürokratie</german>
<german-caps>BUEROKRATIE</german-caps>
<english-translation>bureaucracy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bürokratisierung</german>
<german-caps>BUEROKRATISIERUNG</german-caps>
<related-term>Entbürokratisierung</related-term>
<english-translation>bureaucratization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bürokultur</german>
<german-caps>BUEROKULTUR</german-caps>
<use-instead>Unternehmenskultur</use-instead>
<english-translation>bureau culture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bürotechnik</german>
<german-caps>BUEROTECHNIK</german-caps>
<broader-term>Technik</broader-term>
<english-translation>office engineering</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bulgare</german>
<german-caps>BULGARE</german-caps>
<english-translation>Bulgarian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bulgarien</german>
<german-caps>BULGARIEN</german-caps>
<broader-term>postsozialistisches Land</broader-term>
<english-translation>Bulgaria</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bulimie</german>
<german-caps>BULIMIE</german-caps>
<use-instead>Eßstörung</use-instead>
<english-translation>bulimia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bulletin</german>
<german-caps>BULLETIN</german-caps>
<english-translation>bulletin</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bund</german>
<german-caps>BUND</german-caps>
<scope-note-de>Verwaltungsebene eines föderativen Staates;</scope-note-de>
<english-translation>federation (national admin. level)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bund der Kommunisten</german>
<german-caps>BUND DER KOMMUNISTEN</german-caps>
<english-translation>Bund der Kommunisten</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bund-Länder-Beziehung</german>
<german-caps>BUND-LAENDER-BEZIEHUNG</german-caps>
<english-translation>Bund-Länder relations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bund-Länder-Kommission</german>
<german-caps>BUND-LAENDER-KOMMISSION</german-caps>
<broader-term>Kommission</broader-term>
<narrower-term>Deutscher Bildungsrat</narrower-term>
<english-translation>Bund-Länder Commission</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundesamt für Verfassungsschutz</german>
<german-caps>BUNDESAMT FUER VERFASSUNGSSCHUTZ</german-caps>
<broader-term>Geheimdienst</broader-term>
<broader-term>Behörde</broader-term>
<english-translation>Federal Bureau for the Protection of the Constitution</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bundesanstalt für Arbeit</german>
<german-caps>BUNDESANSTALT FUER ARBEIT</german-caps>
<broader-term>Arbeitsverwaltung</broader-term>
<english-translation>Federal Employment Institute</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bundesarbeitsgericht</german>
<german-caps>BUNDESARBEITSGERICHT</german-caps>
<english-translation>Federal Labor Court</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bundesauftragsverwaltung</german>
<german-caps>BUNDESAUFTRAGSVERWALTUNG</german-caps>
<broader-term>Verwaltung</broader-term>
<english-translation>delegated administration of federal laws</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bundesausbildungsförderungsgesetz</german>
<german-caps>BUNDESAUSBILDUNGSFOERDERUNGSGESETZ</german-caps>
<broader-term>Gesetz</broader-term>
<english-translation>Act to Promote Vocational Training</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bundesbahn</german>
<german-caps>BUNDESBAHN</german-caps>
<use-instead>Deutsche Bundesbahn</use-instead>
<english-translation>railways</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundesbank</german>
<german-caps>BUNDESBANK</german-caps>
<use-instead>Deutsche Bundesbank</use-instead>
<use-instead>Zentralbank</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bundesfernstraße</german>
<german-caps>BUNDESFERNSTRASSE</german-caps>
<use-instead>Fernstraße</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Bundesforschungsbericht</german>
<german-caps>BUNDESFORSCHUNGSBERICHT</german-caps>
<broader-term>Forschungsbericht</broader-term>
<english-translation>Federal Government Report on Research</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bundesgerichtshof</german>
<german-caps>BUNDESGERICHTSHOF</german-caps>
<english-translation>Federal Supreme Court</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bundesgrenzschutz</german>
<german-caps>BUNDESGRENZSCHUTZ</german-caps>
<english-translation>Federal Border Guard</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bundesheer</german>
<german-caps>BUNDESHEER</german-caps>
<scope-note-de>Streitkräfte Österreichs;</scope-note-de>
<broader-term>Militär</broader-term>
<english-translation>Austrian Army</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundesjugendplan</german>
<german-caps>BUNDESJUGENDPLAN</german-caps>
<use-combination>Bund</use-combination>
<use-combination>Jugendplan</use-combination>
<english-translation>Federal Youth Plan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundeskanzler</german>
<german-caps>BUNDESKANZLER</german-caps>
<broader-term>Bundesregierung</broader-term>
<english-translation>Federal Chancellor</english-translation>
<scope-note-en>of the FRG, Switzerland, Austria</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bundeskompetenz</german>
<german-caps>BUNDESKOMPETENZ</german-caps>
<broader-term>Kompetenz</broader-term>
<english-translation>competence of the federation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundeskriminalamt</german>
<german-caps>BUNDESKRIMINALAMT</german-caps>
<english-translation>Federal Bureau of Criminal Investigation</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bundesland</german>
<german-caps>BUNDESLAND</german-caps>
<english-translation>Bundesland</english-translation>
<scope-note-en>state of the FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bundesmarine</german>
<german-caps>BUNDESMARINE</german-caps>
<use-combination>Bundeswehr</use-combination>
<use-combination>Marine</use-combination>
<english-translation>Federal German Navy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundesministerium</german>
<german-caps>BUNDESMINISTERIUM</german-caps>
<english-translation>Federal Ministry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundesnachrichtendienst</german>
<german-caps>BUNDESNACHRICHTENDIENST</german-caps>
<broader-term>Geheimdienst</broader-term>
<english-translation>Federal Intelligence Agency</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bundespartei</german>
<german-caps>BUNDESPARTEI</german-caps>
<use-instead>Partei</use-instead>
<english-translation>national party</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundespolitik</german>
<german-caps>BUNDESPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Politik</broader-term>
<english-translation>federal policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundespost</german>
<german-caps>BUNDESPOST</german-caps>
<use-instead>Deutsche Bundespost</use-instead>
<english-translation>postal administration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundespräsident</german>
<german-caps>BUNDESPRAESIDENT</german-caps>
<broader-term>Präsident</broader-term>
<english-translation>federal president</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundesrat</german>
<german-caps>BUNDESRAT</german-caps>
<english-translation>Bundesrat</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundesraumordnungsprogramm</german>
<german-caps>BUNDESRAUMORDNUNGSPROGRAMM</german-caps>
<use-combination>Bundesrepublik Deutschland</use-combination>
<use-combination>Programm</use-combination>
<use-combination>Raumordnung</use-combination>
<english-translation>Federal Zoning Program</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundesrecht</german>
<german-caps>BUNDESRECHT</german-caps>
<broader-term>Recht</broader-term>
<english-translation>Federal Law</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bundesregierung</german>
<german-caps>BUNDESREGIERUNG</german-caps>
<broader-term>Regierung</broader-term>
<narrower-term>Bundeskanzler</narrower-term>
<narrower-term>Minister</narrower-term>
<english-translation>Federal Government</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundesrepublik Deutschland</german>
<german-caps>BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND</german-caps>
<scope-note-de>auch für das Gebiet der ehem. DDR nach der Vereinigung</scope-note-de>
<narrower-term>Baden-Württemberg</narrower-term>
<narrower-term>Bayern</narrower-term>
<narrower-term>Berlin</narrower-term>
<narrower-term>Bremen</narrower-term>
<narrower-term>Hamburg</narrower-term>
<narrower-term>Hessen</narrower-term>
<narrower-term>Niedersachsen</narrower-term>
<narrower-term>Nordrhein-Westfalen</narrower-term>
<narrower-term>Rheinland-Pfalz</narrower-term>
<narrower-term>Saarland</narrower-term>
<narrower-term>Schleswig-Holstein</narrower-term>
<narrower-term>Brandenburg</narrower-term>
<narrower-term>Mecklenburg-Vorpommern</narrower-term>
<narrower-term>Sachsen</narrower-term>
<narrower-term>Sachsen-Anhalt</narrower-term>
<narrower-term>Thüringen</narrower-term>
<narrower-term>alte Bundesländer</narrower-term>
<narrower-term>neue Bundesländer</narrower-term>
<english-translation>Federal Republic of Germany</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundesrepublik Jugoslawien</german>
<german-caps>BUNDESREPUBLIK JUGOSLAWIEN</german-caps>
<scope-note-de>ab 1996 für Rest-Jugoslawien (Serbien und Montenegro)</scope-note-de>
<broader-term>postsozialistisches Land</broader-term>
<english-translation>Federal Republic of Yugoslavia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundessozialgericht</german>
<german-caps>BUNDESSOZIALGERICHT</german-caps>
<english-translation>Federal Social Court</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bundessozialhilfegesetz</german>
<german-caps>BUNDESSOZIALHILFEGESETZ</german-caps>
<broader-term>Gesetz</broader-term>
<english-translation>Federal Welfare Act</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bundesstaat</german>
<german-caps>BUNDESSTAAT</german-caps>
<english-translation>federal state</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundestag</german>
<german-caps>BUNDESTAG</german-caps>
<broader-term>Parlament</broader-term>
<english-translation>Bundestag</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundestagsabgeordneter</german>
<german-caps>BUNDESTAGSABGEORDNETER</german-caps>
<use-combination>Bundestag</use-combination>
<use-combination>Abgeordneter</use-combination>
<english-translation>member of federal parliament</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundestagsausschuß</german>
<german-caps>BUNDESTAGSAUSSCHUSS</german-caps>
<use-instead>parlamentarischer Ausschuß</use-instead>
<english-translation>committee of the Bundestag</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundestagspräsident</german>
<german-caps>BUNDESTAGSPRAESIDENT</german-caps>
<use-combination>Bundestag</use-combination>
<use-combination>Präsident</use-combination>
<english-translation>president of the Bundestag</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundestagswahl</german>
<german-caps>BUNDESTAGSWAHL</german-caps>
<broader-term>Wahl</broader-term>
<english-translation>election to the Bundestag</english-translation>
<scope-note-en>general election</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bundesverband der deutschen Industrie</german>
<german-caps>BUNDESVERBAND DER DEUTSCHEN INDUSTRIE</german-caps>
<use-instead>BDI</use-instead>
<english-translation>National Association of German Industries</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundesvereinigung der deutschen Arbeitgeberverbände</german>
<german-caps>BUNDESVEREINIGUNG DER DEUTSCHEN ARBEITGEBERVERBAENDE</german-caps>
<use-instead>BDA</use-instead>
<english-translation>National Union of German Employers' Associations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundesverfassungsgericht</german>
<german-caps>BUNDESVERFASSUNGSGERICHT</german-caps>
<english-translation>Federal Constitution Court</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bundesversammlung</german>
<german-caps>BUNDESVERSAMMLUNG</german-caps>
<english-translation>Federal Convention</english-translation>
<scope-note-en>assembles to elect the Federal President of the FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bundesverwaltung</german>
<german-caps>BUNDESVERWALTUNG</german-caps>
<broader-term>Verwaltung</broader-term>
<english-translation>Federal Administration</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bundesverwaltungsgericht</german>
<german-caps>BUNDESVERWALTUNGSGERICHT</german-caps>
<english-translation>Federal Administrative Court</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bundeswehr</german>
<german-caps>BUNDESWEHR</german-caps>
<english-translation>Federal Armed Forces</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Bundeswehrhochschule</german>
<german-caps>BUNDESWEHRHOCHSCHULE</german-caps>
<use-combination>Bundeswehr</use-combination>
<use-combination>Hochschule</use-combination>
<english-translation>Federal Armed Forces University</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Bundeszentrale für politische Bildung</german>
<german-caps>BUNDESZENTRALE FUER POLITISCHE BILDUNG</german-caps>
<english-translation>Federal Center for Political Education</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Burgenland</german>
<german-caps>BURGENLAND</german-caps>
<broader-term>Österreich</broader-term>
<english-translation>Burgenland</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Burkina Faso</german>
<german-caps>BURKINA FASO</german-caps>
<broader-term>Westafrika</broader-term>
<broader-term>frankophones Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Burkina Faso</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Burma</german>
<german-caps>BURMA</german-caps>
<use-instead>Birma</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Burnout</german>
<german-caps>BURNOUT</german-caps>
<broader-term>Streß</broader-term>
<related-term>Arbeitsbelastung</related-term>
<english-translation>burnout</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Burundi</german>
<german-caps>BURUNDI</german-caps>
<broader-term>Zentralafrika</broader-term>
<broader-term>frankophones Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Burundi</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>CAD</german>
<german-caps>CAD</german-caps>
<related-term>Computer</related-term>
<english-translation>CAD</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Calvinismus</german>
<german-caps>CALVINISMUS</german-caps>
<broader-term>Christentum</broader-term>
<english-translation>Calvinism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>CAM</german>
<german-caps>CAM</german-caps>
<related-term>Computer</related-term>
<english-translation>CAM</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Camping</german>
<german-caps>CAMPING</german-caps>
<english-translation>camping</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Cannabismißbrauch</german>
<german-caps>CANNABISMISSBRAUCH</german-caps>
<use-instead>Drogenmißbrauch</use-instead>
<english-translation>cannabis abuse</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>CAP</german>
<german-caps>CAP</german-caps>
<related-term>Computer</related-term>
<english-translation>CAP</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>CAQ</german>
<german-caps>CAQ</german-caps>
<related-term>Computer</related-term>
<english-translation>CAQ</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Caravaning</german>
<german-caps>CARAVANING</german-caps>
<use-instead>Camping</use-instead>
<english-translation>caravaning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Caritas</german>
<german-caps>CARITAS</german-caps>
<english-translation>Caritas</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Cartoon</german>
<german-caps>CARTOON</german-caps>
<use-instead>Karikatur</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>CAT</german>
<german-caps>CAT</german-caps>
<related-term>Computer</related-term>
<english-translation>CAT</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>CD</german>
<german-caps>CD</german-caps>
<use-instead>Tonträger</use-instead>
<english-translation>CD</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>CD-ROM</german>
<german-caps>CD-ROM</german-caps>
<broader-term>Datenspeicherung</broader-term>
<english-translation>CD-ROM</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>CDU</german>
<german-caps>CDU</german-caps>
<broader-term>christdemokratische Partei</broader-term>
<related-term>Junge Union</related-term>
<english-translation>Christian Democratic Union</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>CEFTA</german>
<german-caps>CEFTA</german-caps>
<scope-note-de>bestehend aus Polen, der Slowakei und der Tschechischen Republik</scope-note-de>
<broader-term>Wirtschaftsunion</broader-term>
<related-term>Freihandelszone</related-term>
<english-translation>CEFTA</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Central European Free Trade Agreement</german>
<german-caps>CENTRAL EUROPEAN FREE TRADE AGREEMENT</german-caps>
<use-instead>CEFTA</use-instead>
<english-translation>Central European Free Trade Agreement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>cerebrale Lähmung</german>
<german-caps>CEREBRALE LAEHMUNG</german-caps>
<use-instead>Hirnschädigung</use-instead>
<english-translation>cerebral paralysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ceylon</german>
<german-caps>CEYLON</german-caps>
<use-instead>Sri Lanka</use-instead>
<english-translation>Ceylon</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>CGB</german>
<german-caps>CGB</german-caps>
<broader-term>Gewerkschaft</broader-term>
<english-translation>CGB</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Chancengleichheit</german>
<german-caps>CHANCENGLEICHHEIT</german-caps>
<broader-term>soziale Ungleichheit</broader-term>
<related-term>Bildungschance</related-term>
<related-term>Gleichberechtigung</related-term>
<related-term>soziale Chance</related-term>
<english-translation>equal opportunity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Chancenungleichheit</german>
<german-caps>CHANCENUNGLEICHHEIT</german-caps>
<use-instead>Chancengleichheit</use-instead>
<english-translation>inequality of opportunity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Chaos</german>
<german-caps>CHAOS</german-caps>
<english-translation>chaos</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Charisma</german>
<german-caps>CHARISMA</german-caps>
<english-translation>charisma</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Charta</german>
<german-caps>CHARTA</german-caps>
<english-translation>charter</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Chauvinismus</german>
<german-caps>CHAUVINISMUS</german-caps>
<english-translation>chauvinism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Chefredakteur</german>
<german-caps>CHEFREDAKTEUR</german-caps>
<english-translation>editor-in-chief</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Chemie</german>
<german-caps>CHEMIE</german-caps>
<english-translation>chemistry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Chemieberuf</german>
<german-caps>CHEMIEBERUF</german-caps>
<english-translation>occupation in the field of chemistry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Chemielehrer</german>
<german-caps>CHEMIELEHRER</german-caps>
<use-combination>Lehrer</use-combination>
<use-combination>Chemieunterricht</use-combination>
<english-translation>chemistry teacher</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Chemieunterricht</german>
<german-caps>CHEMIEUNTERRICHT</german-caps>
<broader-term>naturwissenschaftlicher Unterricht</broader-term>
<english-translation>teaching of chemistry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Chemiker</german>
<german-caps>CHEMIKER</german-caps>
<english-translation>chemist</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>chemische Industrie</german>
<german-caps>CHEMISCHE INDUSTRIE</german-caps>
<broader-term>Industrie</broader-term>
<english-translation>chemical industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>chemische Waffe</german>
<german-caps>CHEMISCHE WAFFE</german-caps>
<english-translation>chemical weapon</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Chile</german>
<german-caps>CHILE</german-caps>
<broader-term>Andenraum</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Chile</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>China</german>
<german-caps>CHINA</german-caps>
<broader-term>Ostasien</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>China</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>chinesisch-sowjetischer Konflikt</german>
<german-caps>CHINESISCH-SOWJETISCHER KONFLIKT</german-caps>
<use-combination>internationaler Konflikt</use-combination>
<use-combination>UdSSR</use-combination>
<use-combination>China</use-combination>
<english-translation>Sino-Soviet conflict</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Christ</german>
<german-caps>CHRIST</german-caps>
<english-translation>Christian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>christdemokratische Partei</german>
<german-caps>CHRISTDEMOKRATISCHE PARTEI</german-caps>
<broader-term>Partei</broader-term>
<narrower-term>CDU</narrower-term>
<narrower-term>CSU</narrower-term>
<english-translation>Christian democratic party</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Christentum</german>
<german-caps>CHRISTENTUM</german-caps>
<broader-term>Religion</broader-term>
<narrower-term>Calvinismus</narrower-term>
<narrower-term>Katholizismus</narrower-term>
<narrower-term>Protestantismus</narrower-term>
<english-translation>Christianity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Christianisierung</german>
<german-caps>CHRISTIANISIERUNG</german-caps>
<use-combination>Christentum</use-combination>
<use-combination>Missionierung</use-combination>
<english-translation>Christianization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>christliche Gewerkschaft</german>
<german-caps>CHRISTLICHE GEWERKSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Gewerkschaft</broader-term>
<english-translation>Christian trade union</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Christlicher Gewerkschaftsbund Deutschlands</german>
<german-caps>CHRISTLICHER GEWERKSCHAFTSBUND DEUTSCHLANDS</german-caps>
<use-instead>CGB</use-instead>
<english-translation>German Federation of Christian Trade Unions</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>chronische Krankheit</german>
<german-caps>CHRONISCHE KRANKHEIT</german-caps>
<broader-term>Krankheit</broader-term>
<english-translation>chronic disease</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>CIA</german>
<german-caps>CIA</german-caps>
<broader-term>Geheimdienst</broader-term>
<english-translation>CIA (Central Intelligence Agency)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>CIM</german>
<german-caps>CIM</german-caps>
<broader-term>Fertigungstechnik</broader-term>
<related-term>Computer</related-term>
<english-translation>CIM</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ciskei</german>
<german-caps>CISKEI</german-caps>
<use-instead>Republik Südafrika</use-instead>
<english-translation>Ciskei</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>City</german>
<german-caps>CITY</german-caps>
<use-instead>Innenstadt</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Club of Rome</german>
<german-caps>CLUB OF ROME</german-caps>
<english-translation>Club of Rome</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Cluster-Analyse</german>
<german-caps>CLUSTER-ANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>cluster analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>CNC-Technik</german>
<german-caps>CNC-TECHNIK</german-caps>
<broader-term>Technik</broader-term>
<broader-term>Fertigungstechnik</broader-term>
<related-term>Computer</related-term>
<english-translation>CNC technology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Codierung</german>
<german-caps>CODIERUNG</german-caps>
<english-translation>encoding</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>collective bargaining</german>
<german-caps>COLLECTIVE BARGAINING</german-caps>
<use-instead>Kollektivverhandlung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>College</german>
<german-caps>COLLEGE</german-caps>
<english-translation>college</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>COMECON</german>
<german-caps>COMECON</german-caps>
<use-instead>RGW</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Comic</german>
<german-caps>COMIC</german-caps>
<english-translation>comics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Commonwealth of Nations</german>
<german-caps>COMMONWEALTH OF NATIONS</german-caps>
<english-translation>Commonwealth of Nations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Computer</german>
<german-caps>COMPUTER</german-caps>
<scope-note-de>bis 1992 s. EDV</scope-note-de>
<broader-term>EDV</broader-term>
<narrower-term>Großrechner</narrower-term>
<narrower-term>Workstation</narrower-term>
<narrower-term>PC</narrower-term>
<narrower-term>Mikrocomputer</narrower-term>
<related-term>CAT</related-term>
<related-term>CNC-Technik</related-term>
<related-term>CIM</related-term>
<related-term>CAM</related-term>
<related-term>CAD</related-term>
<related-term>CAP</related-term>
<related-term>CAQ</related-term>
<english-translation>computer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>computer aided design</german>
<german-caps>COMPUTER AIDED DESIGN</german-caps>
<use-instead>CAD</use-instead>
<english-translation>computer-aided design</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>computer aided manufacturing</german>
<german-caps>COMPUTER AIDED MANUFACTURING</german-caps>
<use-instead>CAM</use-instead>
<english-translation>computer-aided manufacturing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>computer aided planning</german>
<german-caps>COMPUTER AIDED PLANNING</german-caps>
<use-instead>CAP</use-instead>
<english-translation>computer aided planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>computer aided quality control</german>
<german-caps>COMPUTER AIDED QUALITY CONTROL</german-caps>
<use-instead>CAQ</use-instead>
<english-translation>computer aided quality control</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>computer aided testing</german>
<german-caps>COMPUTER AIDED TESTING</german-caps>
<use-instead>CAT</use-instead>
<english-translation>computer-aided testing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>computer integrated manufacturing</german>
<german-caps>COMPUTER INTEGRATED MANUFACTURING</german-caps>
<use-instead>CIM</use-instead>
<english-translation>computer integrated manufacturing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Computer-Numerical-Control-Technik</german>
<german-caps>COMPUTER-NUMERICAL-CONTROL-TECHNIK</german-caps>
<use-instead>CNC-Technik</use-instead>
<english-translation>computerized numerical control technology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Computereinsatz</german>
<german-caps>COMPUTEREINSATZ</german-caps>
<use-combination>EDV</use-combination>
<use-combination>Einsatz</use-combination>
</entry>
<entry>
<german>computergestütztes Informationssystem</german>
<german-caps>COMPUTERGESTUETZTES INFORMATIONSSYSTEM</german-caps>
<use-combination>Informationssystem</use-combination>
<use-combination>EDV</use-combination>
<english-translation>computer-based information system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Computergrafik</german>
<german-caps>COMPUTERGRAFIK</german-caps>
<use-combination>Grafik</use-combination>
<use-combination>EDV</use-combination>
<english-translation>computer graphics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Computerlinguistik</german>
<german-caps>COMPUTERLINGUISTIK</german-caps>
<english-translation>computational linguistics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Computerprogramm</german>
<german-caps>COMPUTERPROGRAMM</german-caps>
<use-instead>EDV-Programm</use-instead>
<english-translation>computer program</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Computersimulation</german>
<german-caps>COMPUTERSIMULATION</german-caps>
<use-combination>EDV</use-combination>
<use-combination>Simulation</use-combination>
<english-translation>computer simulation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Computerspiel</german>
<german-caps>COMPUTERSPIEL</german-caps>
<english-translation>computer game</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>computerunterstützter Unterricht</german>
<german-caps>COMPUTERUNTERSTUETZTER UNTERRICHT</german-caps>
<related-term>computerunterstütztes Lernen</related-term>
<english-translation>computer-aided instruction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>computerunterstütztes Lernen</german>
<german-caps>COMPUTERUNTERSTUETZTES LERNEN</german-caps>
<broader-term>Lernen</broader-term>
<related-term>computerunterstützter Unterricht</related-term>
<english-translation>computer aided learning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Computerzeitschrift</german>
<german-caps>COMPUTERZEITSCHRIFT</german-caps>
<use-combination>Zeitschrift</use-combination>
<use-combination>Computer</use-combination>
<english-translation>computer magazine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Comte, A.</german>
<german-caps>COMTE, A.</german-caps>
<english-translation>Comte, A.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Confrontainment</german>
<german-caps>CONFRONTAINMENT</german-caps>
<use-instead>Infotainment</use-instead>
<english-translation>confrontainment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Consulting</german>
<german-caps>CONSULTING</german-caps>
<use-instead>Unternehmensberatung</use-instead>
<english-translation>consulting</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>content analysis</german>
<german-caps>CONTENT ANALYSIS</german-caps>
<use-instead>Inhaltsanalyse</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Contrat Social</german>
<german-caps>CONTRAT SOCIAL</german-caps>
<english-translation>contrat social</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Controlling</german>
<german-caps>CONTROLLING</german-caps>
<related-term>Management</related-term>
<related-term>Unternehmensführung</related-term>
<english-translation>controlling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Coping-Verhalten</german>
<german-caps>COPING-VERHALTEN</german-caps>
<related-term>Krisenbewältigung</related-term>
<english-translation>coping behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Copyright</german>
<german-caps>COPYRIGHT</german-caps>
<use-instead>Urheberrecht</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>corporate design</german>
<german-caps>CORPORATE DESIGN</german-caps>
<use-combination>Öffentlichkeitsarbeit</use-combination>
<use-combination>corporate identity</use-combination>
<english-translation>corporate design</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>corporate identity</german>
<german-caps>CORPORATE IDENTITY</german-caps>
<related-term>Unternehmenskultur</related-term>
<english-translation>corporate identity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Costa Rica</german>
<german-caps>COSTA RICA</german-caps>
<broader-term>Mittelamerika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Costa Rica</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Council for Mutual Economic Aid</german>
<german-caps>COUNCIL FOR MUTUAL ECONOMIC AID</german-caps>
<use-instead>RGW</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Cross ownership</german>
<german-caps>CROSS OWNERSHIP</german-caps>
<scope-note-de>Überkreuzbeteiligung, z.B. Verflechtung von elektronischen und Printmedien</scope-note-de>
<english-translation>cross ownership</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>crowding-out</german>
<german-caps>CROWDING-OUT</german-caps>
<english-translation>crowding out</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>CSFR</german>
<german-caps>CSFR</german-caps>
<use-instead>Tschechoslowakei</use-instead>
<english-translation>CSFR</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>CSSR</german>
<german-caps>CSSR</german-caps>
<use-instead>Tschechoslowakei</use-instead>
<english-translation>CSSR</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>CSU</german>
<german-caps>CSU</german-caps>
<broader-term>christdemokratische Partei</broader-term>
<english-translation>Christian Social Union</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Cuba</german>
<german-caps>CUBA</german-caps>
<use-instead>Kuba</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>cultivation theory</german>
<german-caps>CULTIVATION THEORY</german-caps>
<english-translation>cultivation theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>cultural lag</german>
<german-caps>CULTURAL LAG</german-caps>
<english-translation>cultural lag</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>cultural studies approach</german>
<german-caps>CULTURAL STUDIES APPROACH</german-caps>
<english-translation>cultural studies approach</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Curriculum</german>
<german-caps>CURRICULUM</german-caps>
<narrower-term>offenes Curriculum</narrower-term>
<related-term>Lehrplan</related-term>
<english-translation>curriculum</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Curriculumelement</german>
<german-caps>CURRICULUMELEMENT</german-caps>
<english-translation>curriculum element</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Curriculumentwicklung</german>
<german-caps>CURRICULUMENTWICKLUNG</german-caps>
<broader-term>Entwicklung</broader-term>
<english-translation>curriculum development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Curriculumevaluation</german>
<german-caps>CURRICULUMEVALUATION</german-caps>
<use-combination>Curriculum</use-combination>
<use-combination>Evaluation</use-combination>
<english-translation>curriculum evaluation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Curriculumforschung</german>
<german-caps>CURRICULUMFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>curriculum research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Curriculumkonstruktion</german>
<german-caps>CURRICULUMKONSTRUKTION</german-caps>
<use-instead>Curriculumentwicklung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Curriculumplanung</german>
<german-caps>CURRICULUMPLANUNG</german-caps>
<use-combination>Planung</use-combination>
<use-combination>Curriculum</use-combination>
<english-translation>curriculum planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Curriculumrevision</german>
<german-caps>CURRICULUMREVISION</german-caps>
<english-translation>curriculum revision</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Curriculumtheorie</german>
<german-caps>CURRICULUMTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>curriculum theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Cyberspace</german>
<german-caps>CYBERSPACE</german-caps>
<use-instead>virtuelle Realität</use-instead>
<english-translation>cyberspace</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Cypern</german>
<german-caps>CYPERN</german-caps>
<use-instead>Zypern</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>DAAD</german>
<german-caps>DAAD</german-caps>
<english-translation>DAAD</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dadaismus</german>
<german-caps>DADAISMUS</german-caps>
<english-translation>Dadaism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Däne</german>
<german-caps>DAENE</german-caps>
<english-translation>Dane</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dänemark</german>
<german-caps>DAENEMARK</german-caps>
<english-translation>Denmark</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>DAG</german>
<german-caps>DAG</german-caps>
<broader-term>Gewerkschaft</broader-term>
<english-translation>DAG</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dahomey</german>
<german-caps>DAHOMEY</german-caps>
<use-instead>Benin</use-instead>
<english-translation>Dahomey</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Darlehen</german>
<german-caps>DARLEHEN</german-caps>
<related-term>Fremdkapital</related-term>
<related-term>Kredit</related-term>
<english-translation>loan</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Darwin, C.</german>
<german-caps>DARWIN, C.</german-caps>
<english-translation>Darwin, C.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Darwinismus</german>
<german-caps>DARWINISMUS</german-caps>
<english-translation>Darwinism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Daten</german>
<german-caps>DATEN</german-caps>
<narrower-term>Aggregatdaten</narrower-term>
<narrower-term>Orientierungsdaten</narrower-term>
<narrower-term>Personaldaten</narrower-term>
<narrower-term>Personendaten</narrower-term>
<narrower-term>prozeßproduzierte Daten</narrower-term>
<narrower-term>Sozialdaten</narrower-term>
<english-translation>data</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Datenanalyse</german>
<german-caps>DATENANALYSE</german-caps>
<use-combination>Textanalyse</use-combination>
<use-combination>statistische Analyse</use-combination>
<use-combination>Analyse</use-combination>
<use-combination>Daten</use-combination>
<english-translation>data analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Datenarchiv</german>
<german-caps>DATENARCHIV</german-caps>
<use-instead>Datenbank</use-instead>
<english-translation>data archive</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Datenaufbereitung</german>
<german-caps>DATENAUFBEREITUNG</german-caps>
<english-translation>data handling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Datenaustausch</german>
<german-caps>DATENAUSTAUSCH</german-caps>
<related-term>Internet</related-term>
<english-translation>data exchange</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Datenauswertung</german>
<german-caps>DATENAUSWERTUNG</german-caps>
<use-combination>Textanalyse</use-combination>
<use-combination>statistische Analyse</use-combination>
<use-combination>Analyse</use-combination>
<use-combination>Daten</use-combination>
<english-translation>data evaluation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Datenautobahn</german>
<german-caps>DATENAUTOBAHN</german-caps>
<use-combination>Datenaustausch</use-combination>
<use-combination>Computer</use-combination>
<english-translation>information highway</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Datenbank</german>
<german-caps>DATENBANK</german-caps>
<english-translation>data bank</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Datendokumentation</german>
<german-caps>DATENDOKUMENTATION</german-caps>
<broader-term>Dokumentation</broader-term>
<related-term>Forschungsdokumentation</related-term>
<english-translation>data documentation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Datenerfassung</german>
<german-caps>DATENERFASSUNG</german-caps>
<english-translation>data acquisition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Datenerhebung</german>
<german-caps>DATENERHEBUNG</german-caps>
<use-instead>Datengewinnung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Datengewinnung</german>
<german-caps>DATENGEWINNUNG</german-caps>
<english-translation>data capture</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Datennetz</german>
<german-caps>DATENNETZ</german-caps>
<narrower-term>Internet</narrower-term>
<english-translation>data network</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Datenorganisation</german>
<german-caps>DATENORGANISATION</german-caps>
<broader-term>Organisation</broader-term>
<english-translation>data organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Datenrückgewinnung</german>
<german-caps>DATENRUECKGEWINNUNG</german-caps>
<use-instead>information retrieval</use-instead>
<english-translation>information retrieval</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Datensammlung</german>
<german-caps>DATENSAMMLUNG</german-caps>
<use-instead>Datenbank</use-instead>
<use-instead>Datengewinnung</use-instead>
<english-translation>data collection</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Datenschutz</german>
<german-caps>DATENSCHUTZ</german-caps>
<english-translation>data protection</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Datenschutzgesetz</german>
<german-caps>DATENSCHUTZGESETZ</german-caps>
<use-combination>Datenschutz</use-combination>
<use-combination>Gesetz</use-combination>
<english-translation>privacy law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Datenspeicherung</german>
<german-caps>DATENSPEICHERUNG</german-caps>
<narrower-term>CD-ROM</narrower-term>
<english-translation>data storage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Datenverarbeitung</german>
<german-caps>DATENVERARBEITUNG</german-caps>
<english-translation>data processing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Datenverarbeitungsberuf</german>
<german-caps>DATENVERARBEITUNGSBERUF</german-caps>
<use-instead>EDV-Beruf</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Datenverbund</german>
<german-caps>DATENVERBUND</german-caps>
<english-translation>interconnected data system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dauer</german>
<german-caps>DAUER</german-caps>
<narrower-term>Lebensdauer</narrower-term>
<narrower-term>Aufenthaltsdauer</narrower-term>
<english-translation>duration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dauerarbeitslosigkeit</german>
<german-caps>DAUERARBEITSLOSIGKEIT</german-caps>
<broader-term>Arbeitslosigkeit</broader-term>
<english-translation>permanent unemployment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dauerpflege</german>
<german-caps>DAUERPFLEGE</german-caps>
<use-instead>Pflegebedürftigkeit</use-instead>
<english-translation>long-term nursing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>DDR</german>
<german-caps>DDR</german-caps>
<english-translation>German Democratic Republic (GDR)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>DDR-Bild</german>
<german-caps>DDR-BILD</german-caps>
<use-combination>DDR</use-combination>
<use-combination>nationales Stereotyp</use-combination>
<english-translation>image of the German Democratic Republic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>DDR-Forschung</german>
<german-caps>DDR-FORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>research on the GDR</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>debt management</german>
<german-caps>DEBT MANAGEMENT</german-caps>
<use-combination>Staatsverschuldung</use-combination>
<use-combination>Haushaltspolitik</use-combination>
<english-translation>debt management</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deckungsanalyse</german>
<german-caps>DECKUNGSANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>assets-in-hand analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>DED</german>
<german-caps>DED</german-caps>
<english-translation>DED</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deduktion</german>
<german-caps>DEDUKTION</german-caps>
<english-translation>deduction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Definition</german>
<german-caps>DEFINITION</german-caps>
<english-translation>definition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Defizit</german>
<german-caps>DEFIZIT</german-caps>
<narrower-term>Bildungsdefizit</narrower-term>
<narrower-term>Forschungsdefizit</narrower-term>
<narrower-term>Sozialisationsdefizit</narrower-term>
<english-translation>deficit</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deflation</german>
<german-caps>DEFLATION</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftsentwicklung</broader-term>
<related-term>Inflation</related-term>
<english-translation>deflation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deflationspolitik</german>
<german-caps>DEFLATIONSPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<related-term>Stabilitätspolitik</related-term>
<english-translation>deflation policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deindustrialisierung</german>
<german-caps>DEINDUSTRIALISIERUNG</german-caps>
<related-term>Industrialisierung</related-term>
<english-translation>deindustrialization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dekolonisation</german>
<german-caps>DEKOLONISATION</german-caps>
<use-instead>Entkolonialisierung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Delegation</german>
<german-caps>DELEGATION</german-caps>
<scope-note-de>im Sinne von Übertragung von Aufgaben;</scope-note-de>
<english-translation>delegation of tasks</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Delegierter</german>
<german-caps>DELEGIERTER</german-caps>
<use-instead>Abgeordneter</use-instead>
<english-translation>delegate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Delikt</german>
<german-caps>DELIKT</german-caps>
<narrower-term>Tötungsdelikt</narrower-term>
<narrower-term>Verkehrsdelikt</narrower-term>
<narrower-term>Eigentumsdelikt</narrower-term>
<narrower-term>Sexualdelikt</narrower-term>
<english-translation>delict</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Delinquenz</german>
<german-caps>DELINQUENZ</german-caps>
<related-term>Kriminalität</related-term>
<english-translation>delinquency</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Delphi-Methode</german>
<german-caps>DELPHI-METHODE</german-caps>
<use-instead>Expertenbefragung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Demographie</german>
<german-caps>DEMOGRAPHIE</german-caps>
<related-term>Bevölkerung</related-term>
<english-translation>demography</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>demographische Daten</german>
<german-caps>DEMOGRAPHISCHE DATEN</german-caps>
<use-combination>Daten</use-combination>
<use-combination>Demographie</use-combination>
<english-translation>demographical data</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>demographische Faktoren</german>
<german-caps>DEMOGRAPHISCHE FAKTOREN</german-caps>
<related-term>regionale Faktoren</related-term>
<related-term>Standortfaktoren</related-term>
<english-translation>demographic factors</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>demographische Lage</german>
<german-caps>DEMOGRAPHISCHE LAGE</german-caps>
<english-translation>demographic situation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>demographischer Übergang</german>
<german-caps>DEMOGRAPHISCHER UEBERGANG</german-caps>
<english-translation>demographic transition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Demokratie</german>
<german-caps>DEMOKRATIE</german-caps>
<english-translation>democracy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Demokratieverständnis</german>
<german-caps>DEMOKRATIEVERSTAENDNIS</german-caps>
<english-translation>conception of democracy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Demokratische Partei</german>
<german-caps>DEMOKRATISCHE PARTEI</german-caps>
<scope-note-de>in den USA;</scope-note-de>
<english-translation>Democratic Party (USA)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Demokratische Volksrepublik Jemen</german>
<german-caps>DEMOKRATISCHE VOLKSREPUBLIK JEMEN</german-caps>
<use-instead>Südjemen</use-instead>
<english-translation>Peoples' Democratic Republic of Yemen</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>demokratischer Sozialismus</german>
<german-caps>DEMOKRATISCHER SOZIALISMUS</german-caps>
<broader-term>Sozialismus</broader-term>
<english-translation>democratic socialism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>demokratischer Zentralismus</german>
<german-caps>DEMOKRATISCHER ZENTRALISMUS</german-caps>
<english-translation>democratic centralism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>demokratisches Verhalten</german>
<german-caps>DEMOKRATISCHES VERHALTEN</german-caps>
<broader-term>Verhalten</broader-term>
<english-translation>democratic behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Demokratisierung</german>
<german-caps>DEMOKRATISIERUNG</german-caps>
<english-translation>democratization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Demonstration</german>
<german-caps>DEMONSTRATION</german-caps>
<scope-note-de>im Sinne von Kundgebung;</scope-note-de>
<english-translation>demonstration</english-translation>
<scope-note-en>in the meaning of political rally</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Demontage</german>
<german-caps>DEMONTAGE</german-caps>
<scope-note-de>nicht im Sinne von Sozialabbau;</scope-note-de>
<english-translation>dismantling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Demoskopie</german>
<german-caps>DEMOSKOPIE</german-caps>
<use-instead>Umfrageforschung</use-instead>
<english-translation>demoscopy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Denken</german>
<german-caps>DENKEN</german-caps>
<broader-term>Kognition</broader-term>
<related-term>Wahrnehmung</related-term>
<english-translation>thinking</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Denkfähigkeit</german>
<german-caps>DENKFAEHIGKEIT</german-caps>
<use-instead>kognitive Fähigkeit</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Denkmal</german>
<german-caps>DENKMAL</german-caps>
<english-translation>monument</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Denkmalschutz</german>
<german-caps>DENKMALSCHUTZ</german-caps>
<english-translation>monument preservation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Denkprozeß</german>
<german-caps>DENKPROZESS</german-caps>
<use-instead>Denken</use-instead>
<english-translation>process of thinking</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Denkpsychologie</german>
<german-caps>DENKPSYCHOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Psychologie</broader-term>
<english-translation>psychology of thinking</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Denkstil</german>
<german-caps>DENKSTIL</german-caps>
<use-instead>Denken</use-instead>
<english-translation>style of thinking</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Denkstruktur</german>
<german-caps>DENKSTRUKTUR</german-caps>
<use-instead>kognitive Struktur</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Dependenztheorie</german>
<german-caps>DEPENDENZTHEORIE</german-caps>
<english-translation>dependency theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deportation</german>
<german-caps>DEPORTATION</german-caps>
<english-translation>deportation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Depression</german>
<german-caps>DEPRESSION</german-caps>
<scope-note-de>nur im medizinisch-psychologischen Sinn; im wirtschaftlichen Sinn: Rezession</scope-note-de>
<english-translation>depression</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deprivation</german>
<german-caps>DEPRIVATION</german-caps>
<scope-note-de>nur im psychologischen Sinn, sonst soziale Deprivation;</scope-note-de>
<english-translation>deprivation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deprofessionalisierung</german>
<german-caps>DEPROFESSIONALISIERUNG</german-caps>
<use-instead>Entberuflichung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Dequalifizierung</german>
<german-caps>DEQUALIFIZIERUNG</german-caps>
<english-translation>dequalification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deregulierung</german>
<german-caps>DEREGULIERUNG</german-caps>
<related-term>Entbürokratisierung</related-term>
<related-term>Entstaatlichung</related-term>
<english-translation>deregulation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>derivates Finanzinstrument</german>
<german-caps>DERIVATES FINANZINSTRUMENT</german-caps>
<use-instead>Finanzderivat</use-instead>
<english-translation>derivative financial instrument</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Desaggregation</german>
<german-caps>DESAGGREGATION</german-caps>
<english-translation>disaggregation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Desegregation</german>
<german-caps>DESEGREGATION</german-caps>
<use-instead>Segregation</use-instead>
<english-translation>desegregation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Desensibilisierung</german>
<german-caps>DESENSIBILISIERUNG</german-caps>
<use-instead>Psychotherapie</use-instead>
<english-translation>desensitization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Desertifikation</german>
<german-caps>DESERTIFIKATION</german-caps>
<broader-term>Umweltschaden</broader-term>
<related-term>Wüste</related-term>
<english-translation>desertification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Desertion</german>
<german-caps>DESERTION</german-caps>
<related-term>Wehrdienst</related-term>
<english-translation>military desertion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Design</german>
<german-caps>DESIGN</german-caps>
<english-translation>design</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Desinformation</german>
<german-caps>DESINFORMATION</german-caps>
<english-translation>misinformation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Desintegration</german>
<german-caps>DESINTEGRATION</german-caps>
<use-instead>Integration</use-instead>
<english-translation>disintegration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>deskriptive Statistik</german>
<german-caps>DESKRIPTIVE STATISTIK</german-caps>
<broader-term>Statistik</broader-term>
<related-term>schließende Statistik</related-term>
<english-translation>descriptive statistics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Desorientierung</german>
<german-caps>DESORIENTIERUNG</german-caps>
<english-translation>disorientation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Despotie</german>
<german-caps>DESPOTIE</german-caps>
<english-translation>despotism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Determinanten</german>
<german-caps>DETERMINANTEN</german-caps>
<english-translation>determinants</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Determinismus</german>
<german-caps>DETERMINISMUS</german-caps>
<english-translation>determinism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>deutsch-französische Beziehungen</german>
<german-caps>DEUTSCH-FRANZOESISCHE BEZIEHUNGEN</german-caps>
<use-combination>Frankreich</use-combination>
<use-combination>Bundesrepublik Deutschland</use-combination>
<use-combination>internationale Beziehungen</use-combination>
<english-translation>Franco-German relations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>deutsch-französischer Vertrag</german>
<german-caps>DEUTSCH-FRANZOESISCHER VERTRAG</german-caps>
<english-translation>Franco-German treaty</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutschcurriculum</german>
<german-caps>DEUTSCHCURRICULUM</german-caps>
<use-combination>Deutschunterricht</use-combination>
<use-combination>Curriculum</use-combination>
<english-translation>German language curriculum</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutsche Angestellten Gewerkschaft</german>
<german-caps>DEUTSCHE ANGESTELLTEN GEWERKSCHAFT</german-caps>
<use-instead>DAG</use-instead>
<english-translation>German Union of Salaried Employees</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutsche Arbeitsfront</german>
<german-caps>DEUTSCHE ARBEITSFRONT</german-caps>
<english-translation>German Labor Front (Third Reich)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutsche Bahn AG</german>
<german-caps>DEUTSCHE BAHN AG</german-caps>
<use-combination>Eisenbahn</use-combination>
<use-combination>Bundesrepublik Deutschland</use-combination>
<english-translation>Deutsche Bahn AG (German Railways)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutsche Bundesbahn</german>
<german-caps>DEUTSCHE BUNDESBAHN</german-caps>
<scope-note-de>bis zur Privatisierung, dann Eisenbahn + Bundesrepublik Deutsland</scope-note-de>
<broader-term>öffentliches Unternehmen</broader-term>
<broader-term>Eisenbahn</broader-term>
<related-term>Deutsche Reichsbahn</related-term>
<english-translation>German Federal Railways</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutsche Bundesbank</german>
<german-caps>DEUTSCHE BUNDESBANK</german-caps>
<english-translation>Federal Reserve Bank of Germany</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutsche Bundespost</german>
<german-caps>DEUTSCHE BUNDESPOST</german-caps>
<scope-note-de>bis zur Privatisierung, dann Post + Bundesrepublik Deutschland</scope-note-de>
<broader-term>öffentliches Unternehmen</broader-term>
<broader-term>Post</broader-term>
<english-translation>German Federal Postal Administration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>deutsche Einheit</german>
<german-caps>DEUTSCHE EINHEIT</german-caps>
<use-instead>Deutschlandfrage</use-instead>
<use-instead>Wiedervereinigung</use-instead>
<english-translation>German unity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutsche Forschungsgemeinschaft</german>
<german-caps>DEUTSCHE FORSCHUNGSGEMEINSCHAFT</german-caps>
<use-instead>DFG</use-instead>
<english-translation>German Research Society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutsche Frage</german>
<german-caps>DEUTSCHE FRAGE</german-caps>
<use-instead>Deutschlandfrage</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Deutsche Gesellschaft für Soziologie</german>
<german-caps>DEUTSCHE GESELLSCHAFT FUER SOZIOLOGIE</german-caps>
<english-translation>Deutsche Gesellschaft für Soziologie</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>deutsche Literatur</german>
<german-caps>DEUTSCHE LITERATUR</german-caps>
<use-combination>Literatur</use-combination>
<use-combination>deutsche Sprache</use-combination>
<english-translation>German literature</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutsche Mark</german>
<german-caps>DEUTSCHE MARK</german-caps>
<use-combination>Bundesrepublik Deutschland</use-combination>
<use-combination>Währung</use-combination>
<english-translation>Deutschmark</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>deutsche Minderheit</german>
<german-caps>DEUTSCHE MINDERHEIT</german-caps>
<use-combination>Deutscher</use-combination>
<use-combination>Minderheit</use-combination>
<use-combination>ethnische Gruppe</use-combination>
<english-translation>german minority</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutsche Post AG</german>
<german-caps>DEUTSCHE POST AG</german-caps>
<use-combination>Post</use-combination>
<use-combination>Bundesrepublik Deutschland</use-combination>
<english-translation>Deutsche Post AG (German Post Office)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutsche Postbank</german>
<german-caps>DEUTSCHE POSTBANK</german-caps>
<use-combination>Bank</use-combination>
<use-combination>Bundesrepublik Deutschland</use-combination>
<english-translation>Deutsche Postbank (German Post Bank)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutsche Reichsbahn</german>
<german-caps>DEUTSCHE REICHSBAHN</german-caps>
<broader-term>Eisenbahn</broader-term>
<related-term>Deutsche Bundesbahn</related-term>
<english-translation>German Reichsbahn</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>deutsche Revolution</german>
<german-caps>DEUTSCHE REVOLUTION</german-caps>
<use-instead>Novemberrevolution</use-instead>
<english-translation>German Revolution</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>deutsche Sprache</german>
<german-caps>DEUTSCHE SPRACHE</german-caps>
<broader-term>Sprache</broader-term>
<english-translation>German language</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutsche Telekom AG</german>
<german-caps>DEUTSCHE TELEKOM AG</german-caps>
<use-combination>Telekommunikation</use-combination>
<use-combination>Bundesrepublik Deutschland</use-combination>
<english-translation>Deutsche Telekom AG (German Telecommunications Administration)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutsche Welle</german>
<german-caps>DEUTSCHE WELLE</german-caps>
<broader-term>Rundfunkanstalt</broader-term>
<english-translation>Deutsche Welle</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutsche Zentrumspartei</german>
<german-caps>DEUTSCHE ZENTRUMSPARTEI</german-caps>
<english-translation>German Center Party</english-translation>
<scope-note-en>historical</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Deutscher</german>
<german-caps>DEUTSCHER</german-caps>
<english-translation>German</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutscher Akademischer Austauschdienst</german>
<german-caps>DEUTSCHER AKADEMISCHER AUSTAUSCHDIENST</german-caps>
<use-instead>DAAD</use-instead>
<english-translation>German Academic Exchange Service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutscher Beamtenbund</german>
<german-caps>DEUTSCHER BEAMTENBUND</german-caps>
<broader-term>Beamtenverband</broader-term>
<english-translation>Deutscher Beamtenbund</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutscher Bildungsrat</german>
<german-caps>DEUTSCHER BILDUNGSRAT</german-caps>
<broader-term>Bund-Länder-Kommission</broader-term>
<english-translation>Deutscher Bildungsrat</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutscher Bund</german>
<german-caps>DEUTSCHER BUND</german-caps>
<english-translation>German Federation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutscher Bundestag</german>
<german-caps>DEUTSCHER BUNDESTAG</german-caps>
<use-instead>Bundestag</use-instead>
<english-translation>German Parliament</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutscher Caritasverband</german>
<german-caps>DEUTSCHER CARITASVERBAND</german-caps>
<use-instead>Caritas</use-instead>
<english-translation>Deutscher Caritasverband</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutscher Entwicklungsdienst</german>
<german-caps>DEUTSCHER ENTWICKLUNGSDIENST</german-caps>
<use-instead>DED</use-instead>
<english-translation>German Development Aid Service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutscher Evangelischer Kirchentag</german>
<german-caps>DEUTSCHER EVANGELISCHER KIRCHENTAG</german-caps>
<english-translation>Deutscher Evangelischer Kirchentag</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutscher Gewerkschaftsbund</german>
<german-caps>DEUTSCHER GEWERKSCHAFTSBUND</german-caps>
<use-instead>DGB</use-instead>
<english-translation>Confederation of German Trade Unions</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutscher Idealismus</german>
<german-caps>DEUTSCHER IDEALISMUS</german-caps>
<use-instead>philosophischer Idealismus</use-instead>
<english-translation>German idealism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutscher Metallarbeiter-Verband</german>
<german-caps>DEUTSCHER METALLARBEITER-VERBAND</german-caps>
<use-instead>DMV</use-instead>
<english-translation>German Metalworkers' Association</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutscher Paritätischer Wohlfahrtsverband</german>
<german-caps>DEUTSCHER PARITAETISCHER WOHLFAHRTSVERBAND</german-caps>
<broader-term>Wohlfahrtsverband</broader-term>
<english-translation>Deutscher Paritätischer Wohlfahrtsverband</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutscher Presserat</german>
<german-caps>DEUTSCHER PRESSERAT</german-caps>
<english-translation>Deutscher Presserat</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutscher Reichstag</german>
<german-caps>DEUTSCHER REICHSTAG</german-caps>
<broader-term>Parlament</broader-term>
<english-translation>German Reichstag</english-translation>
<scope-note-en>1871-1945</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Deutscher Sportbund</german>
<german-caps>DEUTSCHER SPORTBUND</german-caps>
<broader-term>Sportverband</broader-term>
<english-translation>Deutscher Sportbund</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>deutscher Sprachraum</german>
<german-caps>DEUTSCHER SPRACHRAUM</german-caps>
<english-translation>German-speaking area</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutscher Verein für öffentliche und private Fürsorge</german>
<german-caps>DEUTSCHER VEREIN FUER OEFFENTLICHE UND PRIVATE FUERSORGE</german-caps>
<broader-term>Wohlfahrtsverband</broader-term>
<english-translation>Deutscher Verein für Öffentliche und Private Fürsorge</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutscher Zollverein</german>
<german-caps>DEUTSCHER ZOLLVEREIN</german-caps>
<english-translation>Deutscher Zollverein</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutsches Kaiserreich</german>
<german-caps>DEUTSCHES KAISERREICH</german-caps>
<broader-term>Deutsches Reich</broader-term>
<english-translation>German Empire</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutsches Reich</german>
<german-caps>DEUTSCHES REICH</german-caps>
<scope-note-de>Deutschland 1870-1945</scope-note-de>
<narrower-term>Deutsches Kaiserreich</narrower-term>
<narrower-term>Weimarer Republik</narrower-term>
<narrower-term>Drittes Reich</narrower-term>
<english-translation>German Reich</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutsches Rotes Kreuz</german>
<german-caps>DEUTSCHES ROTES KREUZ</german-caps>
<use-combination>Deutschland</use-combination>
<use-combination>Bundesrepublik Deutschland</use-combination>
<use-combination>DDR</use-combination>
<use-combination>Rotes Kreuz</use-combination>
<english-translation>German Red Cross</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutschland</german>
<german-caps>DEUTSCHLAND</german-caps>
<scope-note-de>nur bis zur Reichsgründung 1870; bis 1945 Deutsches Reich (bzw. Deutsches Kaiserreich, Weimarer Republik oder Drittes Reich); danach DDR (bis 1990) oder Bundesrepublik Deutschland</scope-note-de>
<english-translation>Germany</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutschlandbild</german>
<german-caps>DEUTSCHLANDBILD</german-caps>
<use-combination>Deutschland</use-combination>
<use-combination>Bundesrepublik Deutschland</use-combination>
<use-combination>DDR</use-combination>
<use-combination>nationales Stereotyp</use-combination>
<english-translation>image of Germany</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutschlandfrage</german>
<german-caps>DEUTSCHLANDFRAGE</german-caps>
<english-translation>German question</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutschlandfunk</german>
<german-caps>DEUTSCHLANDFUNK</german-caps>
<broader-term>Rundfunkanstalt</broader-term>
<english-translation>Deutschlandfunk</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutschlandpolitik</german>
<german-caps>DEUTSCHLANDPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Politik</broader-term>
<related-term>Außenpolitik</related-term>
<english-translation>Germany policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutschlandradio</german>
<german-caps>DEUTSCHLANDRADIO</german-caps>
<broader-term>Rundfunkanstalt</broader-term>
<english-translation>Deutschlandradio</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutschlandvertrag</german>
<german-caps>DEUTSCHLANDVERTRAG</german-caps>
<english-translation>Bonn Convention</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutschnationale Volkspartei</german>
<german-caps>DEUTSCHNATIONALE VOLKSPARTEI</german-caps>
<english-translation>German National People's Party</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutschunterricht</german>
<german-caps>DEUTSCHUNTERRICHT</german-caps>
<broader-term>Sprachunterricht</broader-term>
<english-translation>German language teaching</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Deutung</german>
<german-caps>DEUTUNG</german-caps>
<related-term>Interpretation</related-term>
<english-translation>interpretation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Devianz</german>
<german-caps>DEVIANZ</german-caps>
<use-instead>abweichendes Verhalten</use-instead>
<english-translation>deviance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Devisen</german>
<german-caps>DEVISEN</german-caps>
<english-translation>foreign exchange</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Devisenmarkt</german>
<german-caps>DEVISENMARKT</german-caps>
<use-combination>Markt</use-combination>
<use-combination>Devisen</use-combination>
<english-translation>currency market</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dezentralisation</german>
<german-caps>DEZENTRALISATION</german-caps>
<related-term>Zentralisierung</related-term>
<english-translation>decentralization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>DFG</german>
<german-caps>DFG</german-caps>
<english-translation>DFG</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>DGB</german>
<german-caps>DGB</german-caps>
<broader-term>Gewerkschaft</broader-term>
<english-translation>DGB</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>DGS</german>
<german-caps>DGS</german-caps>
<use-instead>Deutsche Gesellschaft für Soziologie</use-instead>
<english-translation>DGS</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diabetes</german>
<german-caps>DIABETES</german-caps>
<use-instead>chronische Krankheit</use-instead>
<english-translation>diabetes</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diäten</german>
<german-caps>DIAETEN</german-caps>
<english-translation>remuneration for members of parliament</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Diagnose</german>
<german-caps>DIAGNOSE</german-caps>
<english-translation>diagnosis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diagnostik</german>
<german-caps>DIAGNOSTIK</german-caps>
<narrower-term>Psychodiagnostik</narrower-term>
<english-translation>diagnostic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diakon</german>
<german-caps>DIAKON</german-caps>
<english-translation>deacon</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diakonie</german>
<german-caps>DIAKONIE</german-caps>
<use-combination>evangelische Kirche</use-combination>
<use-combination>Sozialarbeit</use-combination>
<english-translation>Diakonie</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diakonisches Werk</german>
<german-caps>DIAKONISCHES WERK</german-caps>
<english-translation>Diakonisches Werk</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dialekt</german>
<german-caps>DIALEKT</german-caps>
<broader-term>Sprachvariante</broader-term>
<english-translation>dialect</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dialektik</german>
<german-caps>DIALEKTIK</german-caps>
<english-translation>dialectic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>dialektischer Materialismus</german>
<german-caps>DIALEKTISCHER MATERIALISMUS</german-caps>
<related-term>historischer Materialismus</related-term>
<english-translation>dialectical materialism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dialog</german>
<german-caps>DIALOG</german-caps>
<broader-term>interpersonelle Kommunikation</broader-term>
<related-term>Gespräch</related-term>
<english-translation>dialogue</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dialogsystem</german>
<german-caps>DIALOGSYSTEM</german-caps>
<use-instead>Kommunikationstechnologie</use-instead>
<english-translation>dialog system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dialyse</german>
<german-caps>DIALYSE</german-caps>
<use-instead>chronische Krankheit</use-instead>
<english-translation>dialysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diaspora</german>
<german-caps>DIASPORA</german-caps>
<english-translation>diaspora</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dichter</german>
<german-caps>DICHTER</german-caps>
<use-instead>Schriftsteller</use-instead>
<english-translation>poet</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dichtung</german>
<german-caps>DICHTUNG</german-caps>
<broader-term>Literatur</broader-term>
<related-term>Belletristik</related-term>
<english-translation>poetry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Didaktik</german>
<german-caps>DIDAKTIK</german-caps>
<narrower-term>Mediendidaktik</narrower-term>
<narrower-term>Hochschuldidaktik</narrower-term>
<narrower-term>Sprachdidaktik</narrower-term>
<narrower-term>Fachdidaktik</narrower-term>
<english-translation>didactics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>didaktisches Modell</german>
<german-caps>DIDAKTISCHES MODELL</german-caps>
<use-combination>Modell</use-combination>
<use-combination>Didaktik</use-combination>
<english-translation>didactic model</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Die Freiheitlichen</german>
<german-caps>DIE FREIHEITLICHEN</german-caps>
<use-instead>FPÖ</use-instead>
<english-translation>Die Freiheitlichen</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Die Grünen</german>
<german-caps>DIE GRUENEN</german-caps>
<scope-note-de>Partei bis 1991, danach Bündnis 90/ Die Grünen</scope-note-de>
<broader-term>grüne Partei</broader-term>
<english-translation>Greens</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Die Republikaner</german>
<german-caps>DIE REPUBLIKANER</german-caps>
<related-term>NPD</related-term>
<english-translation>The Republicans</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diebstahl</german>
<german-caps>DIEBSTAHL</german-caps>
<use-instead>Eigentumsdelikt</use-instead>
<english-translation>theft</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dienst- und Wachberuf</german>
<german-caps>DIENST- UND WACHBERUF</german-caps>
<english-translation>occupation as watchman or guard</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dienstleistung</german>
<german-caps>DIENSTLEISTUNG</german-caps>
<narrower-term>soziale Dienste</narrower-term>
<english-translation>service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dienstleistungsberuf</german>
<german-caps>DIENSTLEISTUNGSBERUF</german-caps>
<english-translation>service job</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dienstleistungsgesellschaft</german>
<german-caps>DIENSTLEISTUNGSGESELLSCHAFT</german-caps>
<english-translation>service society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dienstleistungssektor</german>
<german-caps>DIENSTLEISTUNGSSEKTOR</german-caps>
<use-instead>tertiärer Sektor</use-instead>
<english-translation>service sector</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dienstleistungsunternehmen</german>
<german-caps>DIENSTLEISTUNGSUNTERNEHMEN</german-caps>
<broader-term>Unternehmen</broader-term>
<english-translation>service enterprise</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dienstrecht</german>
<german-caps>DIENSTRECHT</german-caps>
<broader-term>Arbeitsrecht</broader-term>
<english-translation>civil service law</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Dienstunfähigkeit</german>
<german-caps>DIENSTUNFAEHIGKEIT</german-caps>
<use-instead>Arbeitsunfähigkeit</use-instead>
<english-translation>disability for service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>differenzierter Unterricht</german>
<german-caps>DIFFERENZIERTER UNTERRICHT</german-caps>
<use-combination>Unterricht</use-combination>
<use-combination>Differenzierung</use-combination>
<english-translation>differentiated teaching</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Differenzierung</german>
<german-caps>DIFFERENZIERUNG</german-caps>
<narrower-term>soziale Differenzierung</narrower-term>
<narrower-term>Leistungsdifferenzierung</narrower-term>
<narrower-term>Preisdifferenzierung</narrower-term>
<narrower-term>Berufsdifferenzierung</narrower-term>
<english-translation>differentiation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diffusion</german>
<german-caps>DIFFUSION</german-caps>
<english-translation>diffusion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diffusionsforschung</german>
<german-caps>DIFFUSIONSFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>diffusion research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Digital Audio Broadcasting</german>
<german-caps>DIGITAL AUDIO BROADCASTING</german-caps>
<use-combination>Hörfunk</use-combination>
<use-combination>Digitalisierung</use-combination>
<english-translation>Digital Audio Broadcasting</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Digitales Netzwerk für integrierte Dienste</german>
<german-caps>DIGITALES NETZWERK FUER INTEGRIERTE DIENSTE</german-caps>
<use-instead>ISDN</use-instead>
<english-translation>Integrated Services Digital Network</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Digitalisierung</german>
<german-caps>DIGITALISIERUNG</german-caps>
<english-translation>digitalization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diktatur</german>
<german-caps>DIKTATUR</german-caps>
<english-translation>dictatorship</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diktatur des Proletariats</german>
<german-caps>DIKTATUR DES PROLETARIATS</german-caps>
<english-translation>dictatorship of the proletariat</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dilthey, W.</german>
<german-caps>DILTHEY, W.</german-caps>
<english-translation>Dilthey, W.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>dimensionale Analyse</german>
<german-caps>DIMENSIONALE ANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>dimensional analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dimitroff, G.</german>
<german-caps>DIMITROFF, G.</german-caps>
<english-translation>Dimitroff, G.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>DIN</german>
<german-caps>DIN</german-caps>
<use-instead>Normierung</use-instead>
<english-translation>German industrial standard</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diözese</german>
<german-caps>DIOEZESE</german-caps>
<english-translation>diocese</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diplomat</german>
<german-caps>DIPLOMAT</german-caps>
<english-translation>diplomat</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diplomatie</german>
<german-caps>DIPLOMATIE</german-caps>
<english-translation>diplomacy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>diplomatische Beziehungen</german>
<german-caps>DIPLOMATISCHE BEZIEHUNGEN</german-caps>
<use-combination>Diplomatie</use-combination>
<use-combination>internationale Beziehungen</use-combination>
<english-translation>diplomatic relations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>diplomatische Vertretung</german>
<german-caps>DIPLOMATISCHE VERTRETUNG</german-caps>
<english-translation>diplomatic representation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>diplomatischer Schutz</german>
<german-caps>DIPLOMATISCHER SCHUTZ</german-caps>
<english-translation>diplomatic protection</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diplomkaufmann</german>
<german-caps>DIPLOMKAUFMANN</german-caps>
<use-instead>Betriebswirt</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Diplompädagoge</german>
<german-caps>DIPLOMPAEDAGOGE</german-caps>
<use-instead>Pädagoge</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>direkte Demokratie</german>
<german-caps>DIREKTE DEMOKRATIE</german-caps>
<narrower-term>Volksabstimmung</narrower-term>
<english-translation>direct democracy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>direkte Steuern</german>
<german-caps>DIREKTE STEUERN</german-caps>
<broader-term>Steuern</broader-term>
<narrower-term>Vermögenssteuer</narrower-term>
<narrower-term>Lohnsteuer</narrower-term>
<narrower-term>Körperschaftsteuer</narrower-term>
<narrower-term>Einkommensteuer</narrower-term>
<narrower-term>Ertragsteuer</narrower-term>
<english-translation>direct taxes</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Direktinvestition</german>
<german-caps>DIREKTINVESTITION</german-caps>
<broader-term>Auslandsinvestition</broader-term>
<broader-term>Außenwirtschaft</broader-term>
<broader-term>Investition</broader-term>
<english-translation>foreign investment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Direktmarketing</german>
<german-caps>DIREKTMARKETING</german-caps>
<broader-term>Marketing</broader-term>
<english-translation>direct marketing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Direktübertragung</german>
<german-caps>DIREKTUEBERTRAGUNG</german-caps>
<use-instead>Livesendung</use-instead>
<english-translation>live broadcast</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Direktwahl</german>
<german-caps>DIREKTWAHL</german-caps>
<english-translation>direct election</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dirigismus</german>
<german-caps>DIRIGISMUS</german-caps>
<related-term>Planwirtschaft</related-term>
<related-term>Interventionismus</related-term>
<english-translation>controlled economy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Disengagement</german>
<german-caps>DISENGAGEMENT</german-caps>
<english-translation>disengagement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diskontpolitik</german>
<german-caps>DISKONTPOLITIK</german-caps>
<use-instead>Geldpolitik</use-instead>
<english-translation>bank rate policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diskothek</german>
<german-caps>DISKOTHEK</german-caps>
<english-translation>disco</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diskriminanzanalyse</german>
<german-caps>DISKRIMINANZANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>discriminant analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diskriminationslernen</german>
<german-caps>DISKRIMINATIONSLERNEN</german-caps>
<english-translation>learning by discrimination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diskriminierung</german>
<german-caps>DISKRIMINIERUNG</german-caps>
<related-term>soziale Ungleichheit</related-term>
<related-term>Unterdrückung</related-term>
<related-term>Ungleichheit</related-term>
<related-term>Benachteiligung</related-term>
<related-term>soziale Schließung</related-term>
<english-translation>discrimination</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diskurs</german>
<german-caps>DISKURS</german-caps>
<english-translation>discourse</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diskussion</german>
<german-caps>DISKUSSION</german-caps>
<related-term>Argumentation</related-term>
<english-translation>discussion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Disparität</german>
<german-caps>DISPARITAET</german-caps>
<use-instead>Ungleichheit</use-instead>
<english-translation>disparity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Displaced person</german>
<german-caps>DISPLACED PERSON</german-caps>
<scope-note-de>nicht nur im historischen Sinn</scope-note-de>
<narrower-term>Flüchtling</narrower-term>
<narrower-term>Vertriebener</narrower-term>
<english-translation>displaced person</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dissertation</german>
<german-caps>DISSERTATION</german-caps>
<use-instead>Promotion</use-instead>
<english-translation>dissertation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dissident</german>
<german-caps>DISSIDENT</german-caps>
<english-translation>dissident</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dissonanztheorie</german>
<german-caps>DISSONANZTHEORIE</german-caps>
<english-translation>dissonance theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dissozialisation</german>
<german-caps>DISSOZIALISATION</german-caps>
<english-translation>dissocialization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Distribution</german>
<german-caps>DISTRIBUTION</german-caps>
<use-instead>Verteilung</use-instead>
<use-instead>Vertrieb</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Disziplin</german>
<german-caps>DISZIPLIN</german-caps>
<scope-note-de>nicht im Sinne von Wissenschaftsdisziplin, Bereich;</scope-note-de>
<english-translation>discipline</english-translation>
<scope-note-en>not as a branch of science</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Disziplinarrecht</german>
<german-caps>DISZIPLINARRECHT</german-caps>
<use-instead>Beamtenrecht</use-instead>
<english-translation>disciplinary code</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>divergentes Denken</german>
<german-caps>DIVERGENTES DENKEN</german-caps>
<use-instead>Kreativität</use-instead>
<english-translation>divergent thinking</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Divergenztheorem</german>
<german-caps>DIVERGENZTHEOREM</german-caps>
<english-translation>divergence theorem</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Diversifikation</german>
<german-caps>DIVERSIFIKATION</german-caps>
<english-translation>diversification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dividendenpolitik</german>
<german-caps>DIVIDENDENPOLITIK</german-caps>
<use-combination>Gewinnverteilung</use-combination>
<use-combination>Geschäftspolitik</use-combination>
<english-translation>dividend payout policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>DKP</german>
<german-caps>DKP</german-caps>
<broader-term>kommunistische Partei</broader-term>
<english-translation>German Communist Party</english-translation>
<scope-note-en>FRG</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>DMV</german>
<german-caps>DMV</german-caps>
<english-translation>DMV</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>do-it-yourself</german>
<german-caps>DO-IT-YOURSELF</german-caps>
<use-instead>Eigenarbeit</use-instead>
<english-translation>do-it-yourself</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dogma</german>
<german-caps>DOGMA</german-caps>
<english-translation>dogma</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dogmatik</german>
<german-caps>DOGMATIK</german-caps>
<english-translation>dogmatics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dogmatismus</german>
<german-caps>DOGMATISMUS</german-caps>
<english-translation>dogmatism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dogmengeschichte</german>
<german-caps>DOGMENGESCHICHTE</german-caps>
<use-combination>historische Entwicklung</use-combination>
<use-combination>Dogma</use-combination>
<english-translation>history of dogma</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dokument</german>
<german-caps>DOKUMENT</german-caps>
<english-translation>document</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dokumentar</german>
<german-caps>DOKUMENTAR</german-caps>
<english-translation>documentalist</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dokumentarfilm</german>
<german-caps>DOKUMENTARFILM</german-caps>
<broader-term>Film</broader-term>
<english-translation>documentary film</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dokumentation</german>
<german-caps>DOKUMENTATION</german-caps>
<narrower-term>Literaturdokumentation</narrower-term>
<narrower-term>Datendokumentation</narrower-term>
<narrower-term>Forschungsdokumentation</narrower-term>
<narrower-term>Expertendokumentation</narrower-term>
<english-translation>documentation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dokumentationseinrichtung</german>
<german-caps>DOKUMENTATIONSEINRICHTUNG</german-caps>
<use-combination>Dokumentationswesen</use-combination>
<use-combination>Einrichtung</use-combination>
<english-translation>documentation center</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dokumentationssystem</german>
<german-caps>DOKUMENTATIONSSYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<english-translation>documentation system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dokumentationswesen</german>
<german-caps>DOKUMENTATIONSWESEN</german-caps>
<related-term>Bibliothekswesen</related-term>
<english-translation>documentation system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dokumentationswissenschaft</german>
<german-caps>DOKUMENTATIONSWISSENSCHAFT</german-caps>
<use-instead>Informationswissenschaft</use-instead>
<english-translation>documentation science</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dolchstoßlegende</german>
<german-caps>DOLCHSTOSSLEGENDE</german-caps>
<english-translation>stab-in-the-back legend (1918)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dollar</german>
<german-caps>DOLLAR</german-caps>
<use-combination>Währung</use-combination>
<english-translation>dollar</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dolmetscher</german>
<german-caps>DOLMETSCHER</german-caps>
<english-translation>interpreter</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dominanz</german>
<german-caps>DOMINANZ</german-caps>
<related-term>Herrschaft</related-term>
<english-translation>dominance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dominica</german>
<german-caps>DOMINICA</german-caps>
<use-instead>Karibischer Raum</use-instead>
<english-translation>Dominica</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dominikanische Republik</german>
<german-caps>DOMINIKANISCHE REPUBLIK</german-caps>
<broader-term>Karibischer Raum</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Dominican Republic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Donau-Monarchie</german>
<german-caps>DONAU-MONARCHIE</german-caps>
<use-instead>Österreich-Ungarn</use-instead>
<english-translation>Habsburg Monarchy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Doping</german>
<german-caps>DOPING</german-caps>
<use-combination>Droge</use-combination>
<use-combination>Sport</use-combination>
<english-translation>doping</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Doppelqualifikation</german>
<german-caps>DOPPELQUALIFIKATION</german-caps>
<broader-term>Qualifikation</broader-term>
<english-translation>double qualification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Doppelrolle</german>
<german-caps>DOPPELROLLE</german-caps>
<english-translation>dual role</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>doppelte Staatsangehörigkeit</german>
<german-caps>DOPPELTE STAATSANGEHOERIGKEIT</german-caps>
<broader-term>Staatsangehörigkeit</broader-term>
<english-translation>dual citizenship</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dorf</german>
<german-caps>DORF</german-caps>
<broader-term>Siedlung</broader-term>
<english-translation>village</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dorfentwicklung</german>
<german-caps>DORFENTWICKLUNG</german-caps>
<scope-note-de>bis 1995 siehe Dorf + Entwicklung</scope-note-de>
<english-translation>village development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dorfforschung</german>
<german-caps>DORFFORSCHUNG</german-caps>
<use-instead>Gemeindeforschung</use-instead>
<english-translation>village research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dorfgemeinschaft</german>
<german-caps>DORFGEMEINSCHAFT</german-caps>
<use-combination>Dorf</use-combination>
<use-combination>Gemeinschaft</use-combination>
<english-translation>village community</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dorfhelfer</german>
<german-caps>DORFHELFER</german-caps>
<related-term>Familienpflegerin</related-term>
<english-translation>village domestic and agricultural helper</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dozent</german>
<german-caps>DOZENT</german-caps>
<use-instead>Hochschullehrer</use-instead>
<english-translation>lecturer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Drama</german>
<german-caps>DRAMA</german-caps>
<english-translation>drama</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dramaturgie</german>
<german-caps>DRAMATURGIE</german-caps>
<english-translation>dramaturgy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Drehbuch</german>
<german-caps>DREHBUCH</german-caps>
<english-translation>script</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Drei-Welten-Theorie</german>
<german-caps>DREI-WELTEN-THEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>three-worlds theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>dreigliedriges Schulwesen</german>
<german-caps>DREIGLIEDRIGES SCHULWESEN</german-caps>
<english-translation>three-stream school system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dreißigjähriger Krieg</german>
<german-caps>DREISSIGJAEHRIGER KRIEG</german-caps>
<english-translation>Thirty Years' War</english-translation>
<scope-note-en>1618-48</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>dritte Generation</german>
<german-caps>DRITTE GENERATION</german-caps>
<scope-note-de>von zugewanderten Ausländern/ ausländischen Arbeitnehmern</scope-note-de>
<related-term>Migrant</related-term>
<related-term>zweite Generation</related-term>
<english-translation>third generation</english-translation>
<scope-note-en>of immigrants</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Dritte Welt</german>
<german-caps>DRITTE WELT</german-caps>
<related-term>Entwicklungsland</related-term>
<english-translation>Third World</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Drittes Programm</german>
<german-caps>DRITTES PROGRAMM</german-caps>
<broader-term>Fernsehprogramm</broader-term>
<english-translation>Third Program</english-translation>
<scope-note-en>only for German Public TV</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Drittes Reich</german>
<german-caps>DRITTES REICH</german-caps>
<broader-term>Deutsches Reich</broader-term>
<english-translation>Third Reich</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Drittländer</german>
<german-caps>DRITTLAENDER</german-caps>
<english-translation>third countries</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Droge</german>
<german-caps>DROGE</german-caps>
<english-translation>drug</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Drogenabhängigkeit</german>
<german-caps>DROGENABHAENGIGKEIT</german-caps>
<broader-term>Abhängigkeit</broader-term>
<broader-term>Sucht</broader-term>
<english-translation>drug dependence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Drogenberatung</german>
<german-caps>DROGENBERATUNG</german-caps>
<broader-term>Beratung</broader-term>
<related-term>Jugendberatung</related-term>
<english-translation>counseling for addicts</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Drogenberatungsstelle</german>
<german-caps>DROGENBERATUNGSSTELLE</german-caps>
<use-combination>Drogenberatung</use-combination>
<use-combination>Beratungsstelle</use-combination>
<english-translation>drug counseling center</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Drogenhilfe</german>
<german-caps>DROGENHILFE</german-caps>
<use-instead>Drogenberatung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Drogenkonsum</german>
<german-caps>DROGENKONSUM</german-caps>
<english-translation>drug use</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Drogenkriminalität</german>
<german-caps>DROGENKRIMINALITAET</german-caps>
<english-translation>drug-related crime</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Drogenmißbrauch</german>
<german-caps>DROGENMISSBRAUCH</german-caps>
<related-term>Medikamentenabhängigkeit</related-term>
<related-term>Arzneimittelmißbrauch</related-term>
<english-translation>drug abuse</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Drogenpolitik</german>
<german-caps>DROGENPOLITIK</german-caps>
<related-term>Gesundheitspolitik</related-term>
<related-term>Sozialpolitik</related-term>
<english-translation>drug policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Drogenproblem</german>
<german-caps>DROGENPROBLEM</german-caps>
<use-combination>soziales Problem</use-combination>
<use-combination>Droge</use-combination>
<english-translation>drug problem</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Drogensucht</german>
<german-caps>DROGENSUCHT</german-caps>
<use-instead>Drogenabhängigkeit</use-instead>
<english-translation>drug addiction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Drogenszene</german>
<german-caps>DROGENSZENE</german-caps>
<english-translation>drug scene</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>drop out</german>
<german-caps>DROP OUT</german-caps>
<related-term>Abbrecher</related-term>
<related-term>Aussteiger</related-term>
<english-translation>drop-out</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Druckberuf</german>
<german-caps>DRUCKBERUF</german-caps>
<english-translation>occupation in the field of printing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Drucker</german>
<german-caps>DRUCKER</german-caps>
<english-translation>printer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Druckereigewerbe</german>
<german-caps>DRUCKEREIGEWERBE</german-caps>
<broader-term>Gewerbe</broader-term>
<english-translation>printing trade</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Druckindustrie</german>
<german-caps>DRUCKINDUSTRIE</german-caps>
<use-instead>Druckereigewerbe</use-instead>
<english-translation>printing industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Druckmedien</german>
<german-caps>DRUCKMEDIEN</german-caps>
<broader-term>Medien</broader-term>
<narrower-term>Presse</narrower-term>
<narrower-term>Literatur</narrower-term>
<english-translation>print media</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Drucktechnik</german>
<german-caps>DRUCKTECHNIK</german-caps>
<english-translation>printing technique</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dschibuti</german>
<german-caps>DSCHIBUTI</german-caps>
<broader-term>Ostafrika</broader-term>
<broader-term>frankophones Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Djibouti</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>duale Wirtschaft</german>
<german-caps>DUALE WIRTSCHAFT</german-caps>
<narrower-term>informeller Sektor</narrower-term>
<english-translation>dual economy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>dualer Studiengang</german>
<german-caps>DUALER STUDIENGANG</german-caps>
<scope-note-de>Studium und Berufsausbildung gleichzeitig</scope-note-de>
<broader-term>Studiengang</broader-term>
<english-translation>sandwich course</english-translation>
<scope-note-en>studies and vocational training at the same time</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>duales System</german>
<german-caps>DUALES SYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<english-translation>dual system</english-translation>
<scope-note-en>until 1996 use 'two-stream system of schooling'</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Dunkelfeld</german>
<german-caps>DUNKELFELD</german-caps>
<use-instead>Dunkelziffer</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Dunkelziffer</german>
<german-caps>DUNKELZIFFER</german-caps>
<english-translation>percentage of undetected cases</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Durkheim, E.</german>
<german-caps>DURKHEIM, E.</german-caps>
<english-translation>Durkheim, E.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dyade</german>
<german-caps>DYADE</german-caps>
<english-translation>dyad</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dynamik</german>
<german-caps>DYNAMIK</german-caps>
<narrower-term>Psychodynamik</narrower-term>
<narrower-term>Gruppendynamik</narrower-term>
<english-translation>dynamism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dysfunktionalität</german>
<german-caps>DYSFUNKTIONALITAET</german-caps>
<use-instead>Funktionalität</use-instead>
<english-translation>dysfunctionality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Dysmelie</german>
<german-caps>DYSMELIE</german-caps>
<use-instead>Mißbildung</use-instead>
<english-translation>dysmelia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>EBU</german>
<german-caps>EBU</german-caps>
<use-instead>European Broadcasting Union</use-instead>
<english-translation>EBU</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ecuador</german>
<german-caps>ECUADOR</german-caps>
<broader-term>Andenraum</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Ecuador</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Edition</german>
<german-caps>EDITION</german-caps>
<use-instead>Publikation</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>EDV</german>
<german-caps>EDV</german-caps>
<narrower-term>Computer</narrower-term>
<english-translation>electronic data processing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>EDV-Beruf</german>
<german-caps>EDV-BERUF</german-caps>
<english-translation>occupation in the field of data processing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>EDV-Einsatz</german>
<german-caps>EDV-EINSATZ</german-caps>
<use-combination>Einsatz</use-combination>
<use-combination>EDV</use-combination>
<english-translation>deployment of data processing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>EDV-Industrie</german>
<german-caps>EDV-INDUSTRIE</german-caps>
<broader-term>Industrie</broader-term>
<english-translation>data processing industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>EDV-Programm</german>
<german-caps>EDV-PROGRAMM</german-caps>
<broader-term>Software</broader-term>
<english-translation>data processing program</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>EDV-Technik</german>
<german-caps>EDV-TECHNIK</german-caps>
<broader-term>Technik</broader-term>
<english-translation>data processing technology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Effektivität</german>
<german-caps>EFFEKTIVITAET</german-caps>
<english-translation>effectiveness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Effektivitätskontrolle</german>
<german-caps>EFFEKTIVITAETSKONTROLLE</german-caps>
<use-instead>Erfolgskontrolle</use-instead>
<english-translation>effectiveness control</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Effizienz</german>
<german-caps>EFFIZIENZ</german-caps>
<english-translation>efficiency</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Effizienzanalyse</german>
<german-caps>EFFIZIENZANALYSE</german-caps>
<broader-term>Analyse</broader-term>
<english-translation>efficiency analysis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Effizienzkontrolle</german>
<german-caps>EFFIZIENZKONTROLLE</german-caps>
<use-instead>Erfolgskontrolle</use-instead>
<english-translation>efficiency control</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>EFTA</german>
<german-caps>EFTA</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftsunion</broader-term>
<related-term>Freihandelszone</related-term>
<english-translation>EFTA</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>EG</german>
<german-caps>EG</german-caps>
<scope-note-de>ab 1994 siehe EU</scope-note-de>
<broader-term>politisches Bündnis</broader-term>
<narrower-term>Europaparlament</narrower-term>
<english-translation>EC</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>EG-Assoziation</german>
<german-caps>EG-ASSOZIATION</german-caps>
<english-translation>European Community association</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>EG-Beitritt</german>
<german-caps>EG-BEITRITT</german-caps>
<english-translation>joining of the European Community</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>EG-Erweiterung</german>
<german-caps>EG-ERWEITERUNG</german-caps>
<english-translation>European Community expansion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>EG-Fernsehrichtlinie</german>
<german-caps>EG-FERNSEHRICHTLINIE</german-caps>
<use-combination>EG</use-combination>
<use-combination>Medienrecht</use-combination>
<use-combination>Richtlinie</use-combination>
<english-translation>EC Television Directive</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>EG-Kommission</german>
<german-caps>EG-KOMMISSION</german-caps>
<broader-term>Kommission</broader-term>
<related-term>Europäische Kommission</related-term>
<english-translation>European Commission</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>EG-Ministerrat</german>
<german-caps>EG-MINISTERRAT</german-caps>
<related-term>Europäischer Ministerrat</related-term>
<english-translation>Council of Ministers of the European Communities</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>EG-Recht</german>
<german-caps>EG-RECHT</german-caps>
<use-instead>Europäisches Recht</use-instead>
<english-translation>EC law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>EGB</german>
<german-caps>EGB</german-caps>
<use-instead>Europäischer Gewerkschaftsbund</use-instead>
<english-translation>EGB</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Egoismus</german>
<german-caps>EGOISMUS</german-caps>
<english-translation>egotism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ehe</german>
<german-caps>EHE</german-caps>
<scope-note-de>siehe auch  Partner...</scope-note-de>
<narrower-term>Frühehe</narrower-term>
<narrower-term>Scheinehe</narrower-term>
<english-translation>marriage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>eheähnliches Verhältnis</german>
<german-caps>EHEAEHNLICHES VERHAELTNIS</german-caps>
<use-instead>nichteheliche Lebensgemeinschaft</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Eheberatung</german>
<german-caps>EHEBERATUNG</german-caps>
<broader-term>Beratung</broader-term>
<english-translation>marriage counseling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ehefrau</german>
<german-caps>EHEFRAU</german-caps>
<broader-term>Frau</broader-term>
<english-translation>wife</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ehemann</german>
<german-caps>EHEMANN</german-caps>
<broader-term>Mann</broader-term>
<english-translation>husband</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ehepaar</german>
<german-caps>EHEPAAR</german-caps>
<english-translation>married couple</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ehepartner</german>
<german-caps>EHEPARTNER</german-caps>
<english-translation>spouse</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eherecht</german>
<german-caps>EHERECHT</german-caps>
<use-instead>Familienrecht</use-instead>
<english-translation>marriage law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ehescheidung</german>
<german-caps>EHESCHEIDUNG</german-caps>
<english-translation>divorce</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eheschließung</german>
<german-caps>EHESCHLIESSUNG</german-caps>
<use-instead>Heirat</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Ehetherapie</german>
<german-caps>EHETHERAPIE</german-caps>
<use-instead>Paartherapie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Ehre</german>
<german-caps>EHRE</german-caps>
<broader-term>Wert</broader-term>
<english-translation>honor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ehrenamt</german>
<german-caps>EHRENAMT</german-caps>
<english-translation>volunteer work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ehrenamtlicher Mitarbeiter</german>
<german-caps>EHRENAMTLICHER MITARBEITER</german-caps>
<use-instead>Ehrenamt</use-instead>
<english-translation>volunteer worker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eid</german>
<german-caps>EID</german-caps>
<english-translation>oath</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eifersucht</german>
<german-caps>EIFERSUCHT</german-caps>
<english-translation>jealousy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eigenarbeit</german>
<german-caps>EIGENARBEIT</german-caps>
<broader-term>Schattenwirtschaft</broader-term>
<broader-term>Arbeit</broader-term>
<related-term>Selbstversorgung</related-term>
<english-translation>do-it-yourself work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eigenbeteiligung</german>
<german-caps>EIGENBETEILIGUNG</german-caps>
<use-instead>Selbstbeteiligung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Eigenfinanzierung</german>
<german-caps>EIGENFINANZIERUNG</german-caps>
<broader-term>Finanzierung</broader-term>
<english-translation>equity financing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eigenheim</german>
<german-caps>EIGENHEIM</german-caps>
<english-translation>private home</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eigenkapital</german>
<german-caps>EIGENKAPITAL</german-caps>
<broader-term>Kapital</broader-term>
<related-term>Fremdkapital</related-term>
<english-translation>ownership capital</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eigenleistung</german>
<german-caps>EIGENLEISTUNG</german-caps>
<use-instead>Eigenarbeit</use-instead>
<use-instead>Selbstbeteiligung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Eigentum</german>
<german-caps>EIGENTUM</german-caps>
<narrower-term>Gemeineigentum</narrower-term>
<narrower-term>Wohnungseigentum</narrower-term>
<narrower-term>Privateigentum</narrower-term>
<english-translation>property</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eigentumsbildung</german>
<german-caps>EIGENTUMSBILDUNG</german-caps>
<english-translation>property formation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eigentumsdelikt</german>
<german-caps>EIGENTUMSDELIKT</german-caps>
<broader-term>Delikt</broader-term>
<narrower-term>Ladendiebstahl</narrower-term>
<english-translation>offense against property</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eigentumspolitik</german>
<german-caps>EIGENTUMSPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<broader-term>Sozialpolitik</broader-term>
<english-translation>policy on property</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eigentumsrecht</german>
<german-caps>EIGENTUMSRECHT</german-caps>
<english-translation>right of ownership</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eigentumsverhältnisse</german>
<german-caps>EIGENTUMSVERHAELTNISSE</german-caps>
<english-translation>legal position concerning property</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eigentumswohnung</german>
<german-caps>EIGENTUMSWOHNUNG</german-caps>
<broader-term>Wohnung</broader-term>
<english-translation>free-hold flat</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eignung</german>
<german-caps>EIGNUNG</german-caps>
<related-term>Leistung</related-term>
<english-translation>aptitude</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eignungsdiagnostik</german>
<german-caps>EIGNUNGSDIAGNOSTIK</german-caps>
<english-translation>aptitude diagnosis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eignungsprüfung</german>
<german-caps>EIGNUNGSPRUEFUNG</german-caps>
<use-instead>Eignungstest</use-instead>
<english-translation>qualification test</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eignungstest</german>
<german-caps>EIGNUNGSTEST</german-caps>
<broader-term>Test</broader-term>
<related-term>genetischer Test</related-term>
<english-translation>aptitude test</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ein-Eltern-Familie</german>
<german-caps>EIN-ELTERN-FAMILIE</german-caps>
<scope-note-de>bis 1995 siehe unvollständige Familie</scope-note-de>
<related-term>alleinerziehender Elternteil</related-term>
<english-translation>single parent family</english-translation>
<scope-note-en>up to 1995 see 'incomplete family'</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Einarbeitung</german>
<german-caps>EINARBEITUNG</german-caps>
<english-translation>job familiarization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einbürgerung</german>
<german-caps>EINBUERGERUNG</german-caps>
<scope-note-de>bis 1992 s. Staatsangehörigkeit</scope-note-de>
<related-term>Staatsangehörigkeit</related-term>
<related-term>Ausbürgerung</related-term>
<english-translation>naturalization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einbürgerungspolitik</german>
<german-caps>EINBUERGERUNGSPOLITIK</german-caps>
<use-combination>Einbürgerung</use-combination>
<use-combination>Ausländerpolitik</use-combination>
<english-translation>naturalization policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eindämmungspolitik</german>
<german-caps>EINDAEMMUNGSPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Außenpolitik</broader-term>
<english-translation>containment policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eindrucksbildung</german>
<german-caps>EINDRUCKSBILDUNG</german-caps>
<use-instead>Einstellungsbildung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>einfache Technologie</german>
<german-caps>EINFACHE TECHNOLOGIE</german-caps>
<use-instead>angepaßte Technologie</use-instead>
<english-translation>basic technology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>einfacher Dienst</german>
<german-caps>EINFACHER DIENST</german-caps>
<english-translation>civil service lower level</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einfamilienhaus</german>
<german-caps>EINFAMILIENHAUS</german-caps>
<english-translation>single-family residence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einfluß</german>
<german-caps>EINFLUSS</german-caps>
<narrower-term>politischer Einfluß</narrower-term>
<narrower-term>staatliche Einflußnahme</narrower-term>
<english-translation>influence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einflußnahme</german>
<german-caps>EINFLUSSNAHME</german-caps>
<use-instead>Einfluß</use-instead>
<english-translation>influence exertion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eingangsstufe</german>
<german-caps>EINGANGSSTUFE</german-caps>
<broader-term>Elementarbereich</broader-term>
<english-translation>entry stage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eingeborener</german>
<german-caps>EINGEBORENER</german-caps>
<use-instead>Ureinwohner</use-instead>
<english-translation>native</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eingemeindung</german>
<german-caps>EINGEMEINDUNG</german-caps>
<use-instead>Gebietsreform</use-instead>
<english-translation>merger of communities</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eingliederung</german>
<german-caps>EINGLIEDERUNG</german-caps>
<use-instead>Integration</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Eingruppierung</german>
<german-caps>EINGRUPPIERUNG</german-caps>
<english-translation>grading</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einheitsfront</german>
<german-caps>EINHEITSFRONT</german-caps>
<related-term>Aktionseinheit</related-term>
<english-translation>unity front</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einheitsgewerkschaft</german>
<german-caps>EINHEITSGEWERKSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Gewerkschaft</broader-term>
<english-translation>unified trade union</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einheitspartei</german>
<german-caps>EINHEITSPARTEI</german-caps>
<broader-term>Partei</broader-term>
<english-translation>unity party</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einheitsschule</german>
<german-caps>EINHEITSSCHULE</german-caps>
<broader-term>Schule</broader-term>
<english-translation>standard school</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einigungsstelle</german>
<german-caps>EINIGUNGSSTELLE</german-caps>
<related-term>außergerichtliche Einigung</related-term>
<english-translation>settlement board</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einigungsvertrag</german>
<german-caps>EINIGUNGSVERTRAG</german-caps>
<broader-term>Vertrag</broader-term>
<related-term>Wiedervereinigung</related-term>
<english-translation>unification treaty</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einkauf</german>
<german-caps>EINKAUF</german-caps>
<narrower-term>Teleshopping</narrower-term>
<related-term>Beschaffung</related-term>
<related-term>Lagerhaltung</related-term>
<related-term>Materialwirtschaft</related-term>
<english-translation>purchase</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einkaufsverhalten</german>
<german-caps>EINKAUFSVERHALTEN</german-caps>
<use-instead>Kaufverhalten</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Einkaufszentrum</german>
<german-caps>EINKAUFSZENTRUM</german-caps>
<english-translation>shopping center</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einkommen</german>
<german-caps>EINKOMMEN</german-caps>
<narrower-term>Volkseinkommen</narrower-term>
<narrower-term>Lebenseinkommen</narrower-term>
<narrower-term>Lohn</narrower-term>
<narrower-term>Mindesteinkommen</narrower-term>
<narrower-term>Gehalt</narrower-term>
<narrower-term>Niedrigeinkommen</narrower-term>
<narrower-term>verfügbares Einkommen</narrower-term>
<related-term>Honorar</related-term>
<english-translation>income</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einkommensdisparität</german>
<german-caps>EINKOMMENSDISPARITAET</german-caps>
<use-instead>Einkommensunterschied</use-instead>
<english-translation>income disparity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einkommenseffekt</german>
<german-caps>EINKOMMENSEFFEKT</german-caps>
<english-translation>income effect</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einkommenspolitik</german>
<german-caps>EINKOMMENSPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftspolitik</broader-term>
<broader-term>Sozialpolitik</broader-term>
<english-translation>tax-based income policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einkommensschwäche</german>
<german-caps>EINKOMMENSSCHWAECHE</german-caps>
<use-instead>Armut</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Einkommenssituation</german>
<german-caps>EINKOMMENSSITUATION</german-caps>
<use-instead>Einkommensverhältnisse</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Einkommensstruktur</german>
<german-caps>EINKOMMENSSTRUKTUR</german-caps>
<use-combination>Struktur</use-combination>
<use-combination>Einkommen</use-combination>
<english-translation>income structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einkommensteuer</german>
<german-caps>EINKOMMENSTEUER</german-caps>
<broader-term>direkte Steuern</broader-term>
<narrower-term>Ergänzungsabgabe</narrower-term>
<english-translation>income tax</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einkommensumverteilung</german>
<german-caps>EINKOMMENSUMVERTEILUNG</german-caps>
<broader-term>Finanzpolitik</broader-term>
<broader-term>Verteilung</broader-term>
<english-translation>redistribution of income</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einkommensungleichheit</german>
<german-caps>EINKOMMENSUNGLEICHHEIT</german-caps>
<use-combination>Verteilung</use-combination>
<use-combination>Einkommen</use-combination>
<use-combination>Gleichheit</use-combination>
<english-translation>inequality of income</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einkommensunterschied</german>
<german-caps>EINKOMMENSUNTERSCHIED</german-caps>
<english-translation>difference in income</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einkommensverhältnisse</german>
<german-caps>EINKOMMENSVERHAELTNISSE</german-caps>
<english-translation>income situation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einkommensverteilung</german>
<german-caps>EINKOMMENSVERTEILUNG</german-caps>
<use-combination>Einkommen</use-combination>
<use-combination>Verteilung</use-combination>
<english-translation>distribution of income</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einkommensverwendung</german>
<german-caps>EINKOMMENSVERWENDUNG</german-caps>
<english-translation>utilization of income</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einnahmen</german>
<german-caps>EINNAHMEN</german-caps>
<english-translation>revenue</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einparteienstaat</german>
<german-caps>EINPARTEIENSTAAT</german-caps>
<use-combination>Einparteiensystem</use-combination>
<use-combination>Staat</use-combination>
<english-translation>one-party state</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einparteiensystem</german>
<german-caps>EINPARTEIENSYSTEM</german-caps>
<broader-term>System</broader-term>
<english-translation>one-party system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einpersonenhaushalt</german>
<german-caps>EINPERSONENHAUSHALT</german-caps>
<use-combination>Alleinstehender</use-combination>
<use-combination>Privathaushalt</use-combination>
<english-translation>one-person household</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einrichtung</german>
<german-caps>EINRICHTUNG</german-caps>
<scope-note-de>nicht im Sinne von Ausstattung, sondern von Organisationen</scope-note-de>
<narrower-term>öffentliche Einrichtung</narrower-term>
<narrower-term>öffentlich-rechtliche Einrichtung</narrower-term>
<narrower-term>soziale Einrichtung</narrower-term>
<narrower-term>wissenschaftliche Institution</narrower-term>
<narrower-term>Wohnfolgeeinrichtung</narrower-term>
<narrower-term>Bildungseinrichtung</narrower-term>
<narrower-term>Elementareinrichtung</narrower-term>
<narrower-term>Gemeinschaftseinrichtung</narrower-term>
<narrower-term>Ausbildungseinrichtung</narrower-term>
<narrower-term>private Institution</narrower-term>
<narrower-term>kulturelle Einrichtung</narrower-term>
<related-term>Organisationen</related-term>
<english-translation>facility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einsamkeit</german>
<german-caps>EINSAMKEIT</german-caps>
<related-term>soziale Isolation</related-term>
<english-translation>solitude</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einsatz</german>
<german-caps>EINSATZ</german-caps>
<narrower-term>Polizeieinsatz</narrower-term>
<narrower-term>Personaleinsatz</narrower-term>
<narrower-term>Faktoreinsatz</narrower-term>
<english-translation>deployment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einschaltquote</german>
<german-caps>EINSCHALTQUOTE</german-caps>
<broader-term>Quote</broader-term>
<broader-term>Reichweite</broader-term>
<english-translation>listener figures</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einschulung</german>
<german-caps>EINSCHULUNG</german-caps>
<english-translation>school enrollment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>einseitige Abrüstung</german>
<german-caps>EINSEITIGE ABRUESTUNG</german-caps>
<broader-term>Abrüstung</broader-term>
<related-term>Rüstung</related-term>
<english-translation>unilateral disarmament</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einsparung</german>
<german-caps>EINSPARUNG</german-caps>
<narrower-term>Energieeinsparung</narrower-term>
<related-term>Sparen</related-term>
<english-translation>saving</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einstellung</german>
<german-caps>EINSTELLUNG</german-caps>
<scope-note-de>nur im sozialpsychologischen Sinn, sonst Personaleinstellung</scope-note-de>
<narrower-term>soziale Einstellung</narrower-term>
<narrower-term>politische Einstellung</narrower-term>
<narrower-term>Vorurteil</narrower-term>
<narrower-term>Stereotyp</narrower-term>
<related-term>Meinung</related-term>
<related-term>Image</related-term>
<english-translation>attitude</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einstellungsänderung</german>
<german-caps>EINSTELLUNGSAENDERUNG</german-caps>
<use-combination>Änderung</use-combination>
<use-combination>Einstellung</use-combination>
<english-translation>attitudinal change</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einstellungsbildung</german>
<german-caps>EINSTELLUNGSBILDUNG</german-caps>
<related-term>Willensbildung</related-term>
<related-term>Meinungsbildung</related-term>
<related-term>Urteilsbildung</related-term>
<english-translation>attitude formation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einstellungserwerb</german>
<german-caps>EINSTELLUNGSERWERB</german-caps>
<use-instead>Einstellungsbildung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Einstellungsforschung</german>
<german-caps>EINSTELLUNGSFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>attitude research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einstellungsmessung</german>
<german-caps>EINSTELLUNGSMESSUNG</german-caps>
<use-combination>Messung</use-combination>
<use-combination>Einstellung</use-combination>
<english-translation>attitude measurement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einstellungsskala</german>
<german-caps>EINSTELLUNGSSKALA</german-caps>
<use-combination>Meßinstrument</use-combination>
<use-combination>Einstellung</use-combination>
<english-translation>attitude scale</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einstellungswandel</german>
<german-caps>EINSTELLUNGSWANDEL</german-caps>
<use-combination>Änderung</use-combination>
<use-combination>Einstellung</use-combination>
<english-translation>change of attitude</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einwanderer</german>
<german-caps>EINWANDERER</german-caps>
<use-instead>Einwanderung</use-instead>
<english-translation>immigrant</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einwanderung</german>
<german-caps>EINWANDERUNG</german-caps>
<broader-term>Migration</broader-term>
<narrower-term>illegale Einwanderung</narrower-term>
<english-translation>immigration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einwanderungsland</german>
<german-caps>EINWANDERUNGSLAND</german-caps>
<english-translation>immigration country</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einwandererorganisation</german>
<german-caps>EINWANDERUNGSORGANISATION</german-caps>
<use-combination>Einwanderung</use-combination>
<use-combination>Organisationen</use-combination>
<english-translation>immigrant organization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einwanderungspolitik</german>
<german-caps>EINWANDERUNGSPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Bevölkerungspolitik</broader-term>
<english-translation>immigration policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einwanderungsrecht</german>
<german-caps>EINWANDERUNGSRECHT</german-caps>
<use-combination>Einwanderung</use-combination>
<use-combination>Ausländerrecht</use-combination>
<english-translation>immigration law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einwanderungsstatistik</german>
<german-caps>EINWANDERUNGSSTATISTIK</german-caps>
<use-combination>Einwanderung</use-combination>
<use-combination>amtliche Statistik</use-combination>
<english-translation>immigration statistics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einwohner</german>
<german-caps>EINWOHNER</german-caps>
<related-term>Bürger</related-term>
<related-term>Bewohner</related-term>
<english-translation>resident</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einzelarbeitsplatz</german>
<german-caps>EINZELARBEITSPLATZ</german-caps>
<broader-term>Arbeitsplatz</broader-term>
<english-translation>individual job</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einzelfallhilfe</german>
<german-caps>EINZELFALLHILFE</german-caps>
<english-translation>case work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einzelfertigung</german>
<german-caps>EINZELFERTIGUNG</german-caps>
<use-instead>Fertigungsverfahren</use-instead>
<english-translation>custom work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einzelhandel</german>
<german-caps>EINZELHANDEL</german-caps>
<broader-term>Handel</broader-term>
<english-translation>retail trade</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einzelkind</german>
<german-caps>EINZELKIND</german-caps>
<broader-term>Kind</broader-term>
<english-translation>single child</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einzeltest</german>
<german-caps>EINZELTEST</german-caps>
<use-instead>Test</use-instead>
<english-translation>individual test</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Einzugsbereich</german>
<german-caps>EINZUGSBEREICH</german-caps>
<english-translation>suburban area</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eisen- und Stahlindustrie</german>
<german-caps>EISEN- UND STAHLINDUSTRIE</german-caps>
<broader-term>Industrie</broader-term>
<english-translation>iron and steel industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eisenbahn</german>
<german-caps>EISENBAHN</german-caps>
<broader-term>Schienenfahrzeug</broader-term>
<narrower-term>Deutsche Bundesbahn</narrower-term>
<narrower-term>Deutsche Reichsbahn</narrower-term>
<narrower-term>Österreichische Bundesbahn</narrower-term>
<english-translation>railroad</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eisenhüttenwerk</german>
<german-caps>EISENHUETTENWERK</german-caps>
<use-instead>Hüttenwerk</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Eishockey</german>
<german-caps>EISHOCKEY</german-caps>
<use-instead>Wintersport</use-instead>
<english-translation>ice hockey</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>EKD</german>
<german-caps>EKD</german-caps>
<broader-term>evangelische Kirche</broader-term>
<english-translation>protestant church in Germany</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ekuador</german>
<german-caps>EKUADOR</german-caps>
<use-instead>Ecuador</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>El Salvador</german>
<german-caps>EL SALVADOR</german-caps>
<broader-term>Mittelamerika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>El Salvador</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>elaborierter Code</german>
<german-caps>ELABORIERTER CODE</german-caps>
<use-combination>soziale Schicht</use-combination>
<use-combination>Sprachgebrauch</use-combination>
<english-translation>elaborated code</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>electronic banking</german>
<german-caps>ELECTRONIC BANKING</german-caps>
<broader-term>Zahlungsverkehr</broader-term>
<broader-term>Bankgewerbe</broader-term>
<english-translation>electronic banking</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>electronic mail</german>
<german-caps>ELECTRONIC MAIL</german-caps>
<use-instead>Telekommunikation</use-instead>
<english-translation>electronic mail</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>electronic publishing</german>
<german-caps>ELECTRONIC PUBLISHING</german-caps>
<english-translation>electronic publishing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elektrizität</german>
<german-caps>ELEKTRIZITAET</german-caps>
<broader-term>Energie</broader-term>
<english-translation>electricity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elektrizitätsverbrauch</german>
<german-caps>ELEKTRIZITAETSVERBRAUCH</german-caps>
<use-combination>Elektrizität</use-combination>
<use-combination>Energieverbrauch</use-combination>
<english-translation>electric power consumption</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elektrizitätsversorgung</german>
<german-caps>ELEKTRIZITAETSVERSORGUNG</german-caps>
<use-combination>Elektrizität</use-combination>
<use-combination>Energieversorgung</use-combination>
<english-translation>electricity supply</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elektrizitätswirtschaft</german>
<german-caps>ELEKTRIZITAETSWIRTSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Energiewirtschaft</broader-term>
<broader-term>Wirtschaftszweig</broader-term>
<english-translation>electric power industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elektroberuf</german>
<german-caps>ELEKTROBERUF</german-caps>
<english-translation>occupation in the field of electrical engineering or craft</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elektrofahrzeug</german>
<german-caps>ELEKTROFAHRZEUG</german-caps>
<broader-term>Kraftfahrzeug</broader-term>
<english-translation>electric vehicle</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elektroindustrie</german>
<german-caps>ELEKTROINDUSTRIE</german-caps>
<broader-term>Industrie</broader-term>
<english-translation>electrical industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elektronik</german>
<german-caps>ELEKTRONIK</german-caps>
<english-translation>electronics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>elektronische Datenverarbeitung</german>
<german-caps>ELEKTRONISCHE DATENVERARBEITUNG</german-caps>
<use-instead>EDV</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>elektronische Industrie</german>
<german-caps>ELEKTRONISCHE INDUSTRIE</german-caps>
<broader-term>Industrie</broader-term>
<english-translation>electronics industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>elektronischer Markt</german>
<german-caps>ELEKTRONISCHER MARKT</german-caps>
<use-instead>Teleshopping</use-instead>
<english-translation>electronic market</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elektrotechnik</german>
<german-caps>ELEKTROTECHNIK</german-caps>
<broader-term>Technik</broader-term>
<english-translation>electrical engineering</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elektrotechniker</german>
<german-caps>ELEKTROTECHNIKER</german-caps>
<english-translation>electrical engineer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>elektrotechnische Industrie</german>
<german-caps>ELEKTROTECHNISCHE INDUSTRIE</german-caps>
<broader-term>Industrie</broader-term>
<english-translation>electrotechnical industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elementarbereich</german>
<german-caps>ELEMENTARBEREICH</german-caps>
<narrower-term>Vorschule</narrower-term>
<narrower-term>Eingangsstufe</narrower-term>
<narrower-term>Kindertagesstätte</narrower-term>
<english-translation>elementary education sector</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elementareinrichtung</german>
<german-caps>ELEMENTAREINRICHTUNG</german-caps>
<broader-term>Einrichtung</broader-term>
<english-translation>elementary education facility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elementarerziehung</german>
<german-caps>ELEMENTARERZIEHUNG</german-caps>
<use-combination>Elementarbereich</use-combination>
<use-combination>Erziehung</use-combination>
<english-translation>elementary education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elfenbeinküste</german>
<german-caps>ELFENBEINKUESTE</german-caps>
<broader-term>Westafrika</broader-term>
<broader-term>frankophones Afrika</broader-term>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<english-translation>Ivory Coast</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elias, N.</german>
<german-caps>ELIAS, N.</german-caps>
<english-translation>Elias, N.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elite</german>
<german-caps>ELITE</german-caps>
<narrower-term>politische Elite</narrower-term>
<related-term>Führungsposition</related-term>
<related-term>soziale Schichtung</related-term>
<english-translation>elite</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elitebildung</german>
<german-caps>ELITEBILDUNG</german-caps>
<related-term>soziale Mobilität</related-term>
<english-translation>elite formation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eliteforschung</german>
<german-caps>ELITEFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>elite research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elitenrekrutierung</german>
<german-caps>ELITENREKRUTIERUNG</german-caps>
<use-combination>Elite</use-combination>
<use-combination>Rekrutierung</use-combination>
<english-translation>elite recruitment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>elterliche Gewalt</german>
<german-caps>ELTERLICHE GEWALT</german-caps>
<use-instead>elterliches Sorgerecht</use-instead>
<english-translation>parental power</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>elterliches Sorgerecht</german>
<german-caps>ELTERLICHES SORGERECHT</german-caps>
<english-translation>parental custody</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eltern</german>
<german-caps>ELTERN</german-caps>
<english-translation>parents</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eltern-Kind-Beziehung</german>
<german-caps>ELTERN-KIND-BEZIEHUNG</german-caps>
<english-translation>parents-child relationship</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eltern-Lehrer-Beziehung</german>
<german-caps>ELTERN-LEHRER-BEZIEHUNG</german-caps>
<english-translation>parents-teacher relationship</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elternarbeit</german>
<german-caps>ELTERNARBEIT</german-caps>
<narrower-term>Elterntraining</narrower-term>
<english-translation>pedagogic work with parents</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elternbeirat</german>
<german-caps>ELTERNBEIRAT</german-caps>
<english-translation>parents' advisory board</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elternberatung</german>
<german-caps>ELTERNBERATUNG</german-caps>
<use-instead>Erziehungsberatung</use-instead>
<english-translation>counseling for parents</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elternbildung</german>
<german-caps>ELTERNBILDUNG</german-caps>
<related-term>Familienbildung</related-term>
<english-translation>parents education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elternhaus</german>
<german-caps>ELTERNHAUS</german-caps>
<english-translation>family of origin</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elternhaus-Schule</german>
<german-caps>ELTERNHAUS-SCHULE</german-caps>
<english-translation>home-school interaction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elterninitiative</german>
<german-caps>ELTERNINITIATIVE</german-caps>
<english-translation>parents' initiative</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elternpflegschaft</german>
<german-caps>ELTERNPFLEGSCHAFT</german-caps>
<english-translation>parents' representation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elternrecht</german>
<german-caps>ELTERNRECHT</german-caps>
<use-instead>elterliches Sorgerecht</use-instead>
<english-translation>parental authority</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elternschaft</german>
<german-caps>ELTERNSCHAFT</german-caps>
<related-term>Mutterschaft</related-term>
<english-translation>parenthood</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elternteil</german>
<german-caps>ELTERNTEIL</german-caps>
<use-instead>Mutter</use-instead>
<use-instead>Vater</use-instead>
<english-translation>parent</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elterntraining</german>
<german-caps>ELTERNTRAINING</german-caps>
<broader-term>Elternarbeit</broader-term>
<english-translation>parents training</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elternurlaub</german>
<german-caps>ELTERNURLAUB</german-caps>
<english-translation>leave for parents</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elternvertretung</german>
<german-caps>ELTERNVERTRETUNG</german-caps>
<english-translation>representation of parents</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Elternzeitschrift</german>
<german-caps>ELTERNZEITSCHRIFT</german-caps>
<use-combination>Eltern</use-combination>
<use-combination>Zeitschrift</use-combination>
<english-translation>parents' magazine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Emanzipation</german>
<german-caps>EMANZIPATION</german-caps>
<narrower-term>politische Emanzipation</narrower-term>
<english-translation>emancipation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Emanzipationsbewegung</german>
<german-caps>EMANZIPATIONSBEWEGUNG</german-caps>
<use-combination>soziale Bewegung</use-combination>
<use-combination>Emanzipation</use-combination>
<english-translation>emancipation movement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>emanzipatorische Erziehung</german>
<german-caps>EMANZIPATORISCHE ERZIEHUNG</german-caps>
<english-translation>emancipatory education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Embargo</german>
<german-caps>EMBARGO</german-caps>
<related-term>wirtschaftliche Sanktion</related-term>
<english-translation>embargo</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Emergenz</german>
<german-caps>EMERGENZ</german-caps>
<related-term>Systemtheorie</related-term>
<english-translation>emergence</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Emigrantenpublizistik</german>
<german-caps>EMIGRANTENPUBLIZISTIK</german-caps>
<use-instead>Exilpublizistik</use-instead>
<english-translation>emigrant publications</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Emigration</german>
<german-caps>EMIGRATION</german-caps>
<broader-term>Migration</broader-term>
<related-term>Exil</related-term>
<related-term>Auswanderung</related-term>
<english-translation>emigration (polit. or relig. reasons)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Emission</german>
<german-caps>EMISSION</german-caps>
<scope-note-de>im Sinne von Schadstoffemission;</scope-note-de>
<english-translation>emission</english-translation>
<scope-note-en>in relation to pollution</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Emotion</german>
<german-caps>EMOTION</german-caps>
<use-instead>Emotionalität</use-instead>
<english-translation>emotion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>emotionale Entwicklung</german>
<german-caps>EMOTIONALE ENTWICKLUNG</german-caps>
<use-combination>Emotionalität</use-combination>
<use-combination>psychische Entwicklung</use-combination>
<english-translation>emotional development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>emotionale Faktoren</german>
<german-caps>EMOTIONALE FAKTOREN</german-caps>
<use-combination>Emotionalität</use-combination>
<use-combination>psychische Faktoren</use-combination>
<english-translation>emotional factors</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Emotionalität</german>
<german-caps>EMOTIONALITAET</german-caps>
<related-term>Affektivität</related-term>
<related-term>Frustration</related-term>
<related-term>Angst</related-term>
<english-translation>emotionality</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Empathie</german>
<german-caps>EMPATHIE</german-caps>
<related-term>Identifikation</related-term>
<english-translation>empathy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Empfänger</german>
<german-caps>EMPFAENGER</german-caps>
<use-instead>Rezipient</use-instead>
<english-translation>receiver</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Empfängnisverhütung</german>
<german-caps>EMPFAENGNISVERHUETUNG</german-caps>
<english-translation>contraception</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Empirie</german>
<german-caps>EMPIRIE</german-caps>
<english-translation>empirics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>empirische Forschung</german>
<german-caps>EMPIRISCHE FORSCHUNG</german-caps>
<narrower-term>empirische Sozialforschung</narrower-term>
<english-translation>empirical research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>empirische Methode</german>
<german-caps>EMPIRISCHE METHODE</german-caps>
<use-combination>empirische Forschung</use-combination>
<use-combination>Methode</use-combination>
<english-translation>empirical method</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>empirische Sozialforschung</german>
<german-caps>EMPIRISCHE SOZIALFORSCHUNG</german-caps>
<broader-term>empirische Forschung</broader-term>
<broader-term>Sozialforschung</broader-term>
<english-translation>empirical social research</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Empirismus</german>
<german-caps>EMPIRISMUS</german-caps>
<english-translation>empiricism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Energie</german>
<german-caps>ENERGIE</german-caps>
<narrower-term>Elektrizität</narrower-term>
<narrower-term>Kernenergie</narrower-term>
<narrower-term>Sonnenenergie</narrower-term>
<narrower-term>erneuerbare Energie</narrower-term>
<narrower-term>Primärenergie</narrower-term>
<narrower-term>Wärme</narrower-term>
<english-translation>energy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Energiebedarf</german>
<german-caps>ENERGIEBEDARF</german-caps>
<use-combination>Energie</use-combination>
<use-combination>Bedarf</use-combination>
<english-translation>energy demand</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Energieeinsparung</german>
<german-caps>ENERGIEEINSPARUNG</german-caps>
<broader-term>Einsparung</broader-term>
<english-translation>energy saving</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Energieerzeugung</german>
<german-caps>ENERGIEERZEUGUNG</german-caps>
<english-translation>generation of energy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Energiekrise</german>
<german-caps>ENERGIEKRISE</german-caps>
<use-combination>Energieversorgung</use-combination>
<use-combination>Krise</use-combination>
<english-translation>energy crisis</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Energiemangel</german>
<german-caps>ENERGIEMANGEL</german-caps>
<use-combination>Energie</use-combination>
<use-combination>Bedarf</use-combination>
<english-translation>energy shortage</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Energiepolitik</german>
<german-caps>ENERGIEPOLITIK</german-caps>
<related-term>Umweltpolitik</related-term>
<related-term>Wirtschaftspolitik</related-term>
<english-translation>energy policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Energietechnik</german>
<german-caps>ENERGIETECHNIK</german-caps>
<broader-term>Technik</broader-term>
<english-translation>power engineering</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Energieträger</german>
<german-caps>ENERGIETRAEGER</german-caps>
<narrower-term>Erdgas</narrower-term>
<narrower-term>Erdöl</narrower-term>
<narrower-term>Kohle</narrower-term>
<english-translation>source of energy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Energieverbrauch</german>
<german-caps>ENERGIEVERBRAUCH</german-caps>
<english-translation>energy consumption</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Energieverbund</german>
<german-caps>ENERGIEVERBUND</german-caps>
<use-combination>Verbundsystem</use-combination>
<use-combination>Energie</use-combination>
<english-translation>compound power system</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Energieversorgung</german>
<german-caps>ENERGIEVERSORGUNG</german-caps>
<broader-term>Versorgung</broader-term>
<english-translation>energy supply</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Energiewirtschaft</german>
<german-caps>ENERGIEWIRTSCHAFT</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftszweig</broader-term>
<narrower-term>Elektrizitätswirtschaft</narrower-term>
<english-translation>energy industry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Engagement</german>
<german-caps>ENGAGEMENT</german-caps>
<related-term>Aktivität</related-term>
<related-term>Idealismus</related-term>
<english-translation>involvement</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Engels, F.</german>
<german-caps>ENGELS, F.</german-caps>
<english-translation>Engels, F.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Engländer</german>
<german-caps>ENGLAENDER</german-caps>
<use-instead>Brite</use-instead>
<english-translation>Englishman</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>England</german>
<german-caps>ENGLAND</german-caps>
<use-instead>Großbritannien</use-instead>
<english-translation>England</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>englische Literatur</german>
<german-caps>ENGLISCHE LITERATUR</german-caps>
<use-combination>Literatur</use-combination>
<use-combination>englische Sprache</use-combination>
<english-translation>English literature</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>englische Sprache</german>
<german-caps>ENGLISCHE SPRACHE</german-caps>
<broader-term>Sprache</broader-term>
<english-translation>English language</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Englischunterricht</german>
<german-caps>ENGLISCHUNTERRICHT</german-caps>
<broader-term>Sprachunterricht</broader-term>
<english-translation>English language lessons</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Enkel</german>
<german-caps>ENKEL</german-caps>
<english-translation>grandchild</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Enkulturation</german>
<german-caps>ENKULTURATION</german-caps>
<english-translation>enculturation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Enquete</german>
<german-caps>ENQUETE</german-caps>
<english-translation>inquiry</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entberuflichung</german>
<german-caps>ENTBERUFLICHUNG</german-caps>
<english-translation>deprofessionalization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entbürokratisierung</german>
<german-caps>ENTBUEROKRATISIERUNG</german-caps>
<related-term>Bürokratisierung</related-term>
<related-term>Deregulierung</related-term>
<related-term>Entstaatlichung</related-term>
<english-translation>debureaucratization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Enteignung</german>
<german-caps>ENTEIGNUNG</german-caps>
<english-translation>expropriation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entflechtung</german>
<german-caps>ENTFLECHTUNG</german-caps>
<scope-note-de>im Sinne der Auflösung von Konzernen;</scope-note-de>
<english-translation>trust busting</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entfremdung</german>
<german-caps>ENTFREMDUNG</german-caps>
<english-translation>alienation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entgeltfortzahlung</german>
<german-caps>ENTGELTFORTZAHLUNG</german-caps>
<use-instead>Lohnfortzahlung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Enthüllungsjournalismus</german>
<german-caps>ENTHUELLUNGSJOURNALISMUS</german-caps>
<broader-term>Journalismus</broader-term>
<related-term>Sensationsjournalismus</related-term>
<related-term>Verlautbarungsjournalismus</related-term>
<english-translation>revelation journalism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entindustrialisierung</german>
<german-caps>ENTINDUSTRIALISIERUNG</german-caps>
<english-translation>de-industrialization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entkolonialisierung</german>
<german-caps>ENTKOLONIALISIERUNG</german-caps>
<english-translation>decolonization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entkriminalisierung</german>
<german-caps>ENTKRIMINALISIERUNG</german-caps>
<use-instead>Kriminalisierung</use-instead>
<english-translation>decriminalization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entlassung</german>
<german-caps>ENTLASSUNG</german-caps>
<related-term>Personalabbau</related-term>
<english-translation>dismissal</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entlohnung</german>
<german-caps>ENTLOHNUNG</german-caps>
<use-instead>Lohn</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Entmilitarisierung</german>
<german-caps>ENTMILITARISIERUNG</german-caps>
<english-translation>demilitarization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entmündigung</german>
<german-caps>ENTMUENDIGUNG</german-caps>
<english-translation>legal incapacitation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entnazifizierung</german>
<german-caps>ENTNAZIFIZIERUNG</german-caps>
<english-translation>denazification</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entpolitisierung</german>
<german-caps>ENTPOLITISIERUNG</german-caps>
<use-instead>Politisierung</use-instead>
<english-translation>depoliticalization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entropie</german>
<german-caps>ENTROPIE</german-caps>
<english-translation>entropy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entschädigung</german>
<german-caps>ENTSCHAEDIGUNG</german-caps>
<english-translation>compensation (law)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entscheidung</german>
<german-caps>ENTSCHEIDUNG</german-caps>
<narrower-term>politische Entscheidung</narrower-term>
<narrower-term>Gruppenentscheidung</narrower-term>
<narrower-term>Gerichtsentscheidung</narrower-term>
<english-translation>decision</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entscheidungsfindung</german>
<german-caps>ENTSCHEIDUNGSFINDUNG</german-caps>
<english-translation>decision making</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entscheidungsfreiheit</german>
<german-caps>ENTSCHEIDUNGSFREIHEIT</german-caps>
<use-instead>Entscheidungsspielraum</use-instead>
<english-translation>freedom of decision</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entscheidungshilfe</german>
<german-caps>ENTSCHEIDUNGSHILFE</german-caps>
<english-translation>decision aid</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entscheidungskriterium</german>
<german-caps>ENTSCHEIDUNGSKRITERIUM</german-caps>
<broader-term>Kriterium</broader-term>
<english-translation>decision making criterion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entscheidungsmodell</german>
<german-caps>ENTSCHEIDUNGSMODELL</german-caps>
<use-combination>Modell</use-combination>
<use-combination>Entscheidung</use-combination>
<english-translation>decision model</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entscheidungsprozeß</german>
<german-caps>ENTSCHEIDUNGSPROZESS</german-caps>
<use-combination>Prozeß</use-combination>
<use-combination>Entscheidung</use-combination>
<english-translation>decision making process</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entscheidungsspielraum</german>
<german-caps>ENTSCHEIDUNGSSPIELRAUM</german-caps>
<english-translation>decision making leeway</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entscheidungsstruktur</german>
<german-caps>ENTSCHEIDUNGSSTRUKTUR</german-caps>
<use-combination>Struktur</use-combination>
<use-combination>Entscheidung</use-combination>
<english-translation>decision structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entscheidungstechnik</german>
<german-caps>ENTSCHEIDUNGSTECHNIK</german-caps>
<use-instead>Entscheidungsfindung</use-instead>
<english-translation>decision technique</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entscheidungstheorie</german>
<german-caps>ENTSCHEIDUNGSTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>decision theory</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entscheidungsträger</german>
<german-caps>ENTSCHEIDUNGSTRAEGER</german-caps>
<english-translation>decision maker</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entscheidungsverhalten</german>
<german-caps>ENTSCHEIDUNGSVERHALTEN</german-caps>
<use-combination>Verhalten</use-combination>
<use-combination>Entscheidung</use-combination>
<english-translation>decision making behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entscheidungsvorbereitung</german>
<german-caps>ENTSCHEIDUNGSVORBEREITUNG</german-caps>
<use-instead>Entscheidungsfindung</use-instead>
<english-translation>decision preparation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entsorgung</german>
<german-caps>ENTSORGUNG</german-caps>
<narrower-term>Abfallbeseitigung</narrower-term>
<english-translation>waste disposal</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entspannung</german>
<german-caps>ENTSPANNUNG</german-caps>
<scope-note-de>nur im politischen Sinn;</scope-note-de>
<english-translation>detente</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entspannungspolitik</german>
<german-caps>ENTSPANNUNGSPOLITIK</german-caps>
<english-translation>policy of detente</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entstaatlichung</german>
<german-caps>ENTSTAATLICHUNG</german-caps>
<related-term>Entbürokratisierung</related-term>
<related-term>Deregulierung</related-term>
<english-translation>denationalization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklung</german>
<german-caps>ENTWICKLUNG</german-caps>
<narrower-term>regionale Entwicklung</narrower-term>
<narrower-term>sozioökonomische Entwicklung</narrower-term>
<narrower-term>soziale Entwicklung</narrower-term>
<narrower-term>soziokulturelle Entwicklung</narrower-term>
<narrower-term>technische Entwicklung</narrower-term>
<narrower-term>technologische Entwicklung</narrower-term>
<narrower-term>Wirtschaftsentwicklung</narrower-term>
<narrower-term>historische Entwicklung</narrower-term>
<narrower-term>ökonomische Entwicklung</narrower-term>
<narrower-term>autozentrierte Entwicklung</narrower-term>
<narrower-term>Kostenentwicklung</narrower-term>
<narrower-term>Strukturentwicklung</narrower-term>
<narrower-term>Systementwicklung</narrower-term>
<narrower-term>Stadtentwicklung</narrower-term>
<narrower-term>Unterentwicklung</narrower-term>
<narrower-term>Programmentwicklung</narrower-term>
<narrower-term>Ontogenese</narrower-term>
<narrower-term>Nachfrageentwicklung</narrower-term>
<narrower-term>Modellentwicklung</narrower-term>
<narrower-term>Organisationsentwicklung</narrower-term>
<narrower-term>Personalentwicklung</narrower-term>
<narrower-term>Curriculumentwicklung</narrower-term>
<narrower-term>Geburtenentwicklung</narrower-term>
<narrower-term>Beschäftigungsentwicklung</narrower-term>
<narrower-term>Bedürfnisentwicklung</narrower-term>
<narrower-term>psychische Entwicklung</narrower-term>
<narrower-term>politische Entwicklung</narrower-term>
<narrower-term>psychosoziale Entwicklung</narrower-term>
<narrower-term>nationale Entwicklung</narrower-term>
<narrower-term>körperliche Entwicklung</narrower-term>
<narrower-term>kognitive Entwicklung</narrower-term>
<narrower-term>Schulentwicklung</narrower-term>
<related-term>Wachstum</related-term>
<english-translation>development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungsförderung</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSFOERDERUNG</german-caps>
<broader-term>Förderung</broader-term>
<english-translation>promotion of development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungsgebiet</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSGEBIET</german-caps>
<broader-term>Gebiet</broader-term>
<related-term>Fördergebiet</related-term>
<english-translation>area of development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungshelfer</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSHELFER</german-caps>
<english-translation>development aid volunteer</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungshilfe</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSHILFE</german-caps>
<broader-term>internationale Hilfe</broader-term>
<related-term>humanitäre Hilfe</related-term>
<related-term>technische Hilfe</related-term>
<related-term>Wirtschaftshilfe</related-term>
<english-translation>development aid</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungshilfepolitik</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSHILFEPOLITIK</german-caps>
<broader-term>Politik</broader-term>
<english-translation>development aid policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungshilfeträger</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSHILFETRAEGER</german-caps>
<use-combination>Trägerschaft</use-combination>
<use-combination>Entwicklungshilfe</use-combination>
<english-translation>development aid sponsor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungskonzept</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSKONZEPT</german-caps>
<use-instead>Entwicklungsmodell</use-instead>
<english-translation>conception of development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungsländerforschung</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSLAENDERFORSCHUNG</german-caps>
<english-translation>research on developing countries</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungsland</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSLAND</german-caps>
<narrower-term>Ägypten</narrower-term>
<narrower-term>Äquatorial-Guinea</narrower-term>
<narrower-term>Äthiopien</narrower-term>
<narrower-term>Afghanistan</narrower-term>
<narrower-term>Algerien</narrower-term>
<narrower-term>Andenraum</narrower-term>
<narrower-term>anglophones Afrika</narrower-term>
<narrower-term>Angola</narrower-term>
<narrower-term>arabische Länder</narrower-term>
<narrower-term>Argentinien</narrower-term>
<narrower-term>Bangladesch</narrower-term>
<narrower-term>Belize</narrower-term>
<narrower-term>Benin</narrower-term>
<narrower-term>Bhutan</narrower-term>
<narrower-term>Birma</narrower-term>
<narrower-term>Bolivien</narrower-term>
<narrower-term>Botswana</narrower-term>
<narrower-term>Brasilien</narrower-term>
<narrower-term>Brunei</narrower-term>
<narrower-term>Burkina Faso</narrower-term>
<narrower-term>Burundi</narrower-term>
<narrower-term>Chile</narrower-term>
<narrower-term>China</narrower-term>
<narrower-term>Costa Rica</narrower-term>
<narrower-term>Dominikanische Republik</narrower-term>
<narrower-term>Dschibuti</narrower-term>
<narrower-term>Ecuador</narrower-term>
<narrower-term>El Salvador</narrower-term>
<narrower-term>Elfenbeinküste</narrower-term>
<narrower-term>frankophones Afrika</narrower-term>
<narrower-term>Französisch-Guayana</narrower-term>
<narrower-term>Gabun</narrower-term>
<narrower-term>Gambia</narrower-term>
<narrower-term>Ghana</narrower-term>
<narrower-term>Guatemala</narrower-term>
<narrower-term>Guinea</narrower-term>
<narrower-term>Guinea-Bissau</narrower-term>
<narrower-term>Guyana</narrower-term>
<narrower-term>Haiti</narrower-term>
<narrower-term>Honduras</narrower-term>
<narrower-term>Hongkong</narrower-term>
<narrower-term>Indien</narrower-term>
<narrower-term>Indischer Ozean</narrower-term>
<narrower-term>Indonesien</narrower-term>
<narrower-term>Irak</narrower-term>
<narrower-term>Iran</narrower-term>
<narrower-term>Israel</narrower-term>
<narrower-term>Jamaika</narrower-term>
<narrower-term>Jemen</narrower-term>
<narrower-term>Jordanien</narrower-term>
<narrower-term>Kambodscha</narrower-term>
<narrower-term>Kamerun</narrower-term>
<narrower-term>Kap Verde</narrower-term>
<narrower-term>Karibischer Raum</narrower-term>
<narrower-term>Kenia</narrower-term>
<narrower-term>Kolumbien</narrower-term>
<narrower-term>Kongo</narrower-term>
<narrower-term>Kuba</narrower-term>
<narrower-term>Laos</narrower-term>
<narrower-term>Lateinamerika</narrower-term>
<narrower-term>Lesotho</narrower-term>
<narrower-term>Libanon</narrower-term>
<narrower-term>Liberia</narrower-term>
<narrower-term>Libyen</narrower-term>
<narrower-term>Macao</narrower-term>
<narrower-term>Madagaskar</narrower-term>
<narrower-term>Malawi</narrower-term>
<narrower-term>Malaysia</narrower-term>
<narrower-term>Malediven</narrower-term>
<narrower-term>Mali</narrower-term>
<narrower-term>Malta</narrower-term>
<narrower-term>Marokko</narrower-term>
<narrower-term>Mauretanien</narrower-term>
<narrower-term>Melanesien</narrower-term>
<narrower-term>Mexiko</narrower-term>
<narrower-term>Mikronesien</narrower-term>
<narrower-term>Mittelamerika</narrower-term>
<narrower-term>Mongolei</narrower-term>
<narrower-term>Mosambik</narrower-term>
<narrower-term>Namibia</narrower-term>
<narrower-term>Nepal</narrower-term>
<narrower-term>Nicaragua</narrower-term>
<narrower-term>Niger</narrower-term>
<narrower-term>Nigeria</narrower-term>
<narrower-term>Nordafrika</narrower-term>
<narrower-term>Nordkorea</narrower-term>
<narrower-term>Ostafrika</narrower-term>
<narrower-term>Ozeanien</narrower-term>
<narrower-term>Pakistan</narrower-term>
<narrower-term>Panama</narrower-term>
<narrower-term>Papua-Neuguinea</narrower-term>
<narrower-term>Paraguay</narrower-term>
<narrower-term>Persischer Golf</narrower-term>
<narrower-term>Peru</narrower-term>
<narrower-term>Philippinen</narrower-term>
<narrower-term>Polynesien</narrower-term>
<narrower-term>Puerto Rico</narrower-term>
<narrower-term>Ruanda</narrower-term>
<narrower-term>Sahel-Zone</narrower-term>
<narrower-term>Sambia</narrower-term>
<narrower-term>Sao Tome e Principe</narrower-term>
<narrower-term>Saudi-Arabien</narrower-term>
<narrower-term>Senegal</narrower-term>
<narrower-term>Sierra Leone</narrower-term>
<narrower-term>Simbabwe</narrower-term>
<narrower-term>Singapur</narrower-term>
<narrower-term>Somalia</narrower-term>
<narrower-term>Sri Lanka</narrower-term>
<narrower-term>Sudan</narrower-term>
<narrower-term>Südamerika</narrower-term>
<narrower-term>Südasien</narrower-term>
<narrower-term>Südkorea</narrower-term>
<narrower-term>Südostasien</narrower-term>
<narrower-term>Surinam</narrower-term>
<narrower-term>Swasiland</narrower-term>
<narrower-term>Syrien</narrower-term>
<narrower-term>Taiwan</narrower-term>
<narrower-term>Tansania</narrower-term>
<narrower-term>Thailand</narrower-term>
<narrower-term>Togo</narrower-term>
<narrower-term>Tschad</narrower-term>
<narrower-term>Tunesien</narrower-term>
<narrower-term>Uganda</narrower-term>
<narrower-term>Uruguay</narrower-term>
<narrower-term>Venezuela</narrower-term>
<narrower-term>Vietnam</narrower-term>
<narrower-term>Westafrika</narrower-term>
<narrower-term>Westsahara</narrower-term>
<narrower-term>Zaire</narrower-term>
<narrower-term>Zentralafrika</narrower-term>
<narrower-term>Zentralafrikanische Republik</narrower-term>
<narrower-term>Eritrea</narrower-term>
<narrower-term>Armenien</narrower-term>
<narrower-term>Aserbaidschan</narrower-term>
<narrower-term>Georgien</narrower-term>
<narrower-term>Kasachstan</narrower-term>
<narrower-term>Kirgistan</narrower-term>
<narrower-term>Tadschikistan</narrower-term>
<narrower-term>Turkmenistan</narrower-term>
<narrower-term>Usbekistan</narrower-term>
<narrower-term>Schwarzafrika</narrower-term>
<related-term>Dritte Welt</related-term>
<english-translation>developing country</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungsmodell</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSMODELL</german-caps>
<broader-term>Modell</broader-term>
<english-translation>development model</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungsplan</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSPLAN</german-caps>
<use-instead>Entwicklungsplanung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungsplanung</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSPLANUNG</german-caps>
<broader-term>Planung</broader-term>
<english-translation>development planning</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungspolitik</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSPOLITIK</german-caps>
<scope-note-de>nicht im Sinn von Entwicklungshilfepolitik;</scope-note-de>
<broader-term>Politik</broader-term>
<english-translation>development policy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungspotential</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSPOTENTIAL</german-caps>
<english-translation>development potential</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungsprojekt</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSPROJEKT</german-caps>
<use-combination>Entwicklungshilfe</use-combination>
<use-combination>Projekt</use-combination>
<english-translation>development project</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungspsychologie</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSPSYCHOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Psychologie</broader-term>
<english-translation>developmental psychology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungssoziologie</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSSOZIOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Soziologie</broader-term>
<english-translation>developmental sociology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungsstand</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSSTAND</german-caps>
<english-translation>development state</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungsstörung</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSSTOERUNG</german-caps>
<related-term>motorische Störung</related-term>
<english-translation>development deviation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungsstrategie</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSSTRATEGIE</german-caps>
<broader-term>Strategie</broader-term>
<english-translation>development strategy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungstendenz</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSTENDENZ</german-caps>
<use-combination>Trend</use-combination>
<use-combination>Entwicklung</use-combination>
<english-translation>tendency of development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entwicklungstheorie</german>
<german-caps>ENTWICKLUNGSTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>theory on socioeconomic development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Entziehung</german>
<german-caps>ENTZIEHUNG</german-caps>
<use-combination>Sucht</use-combination>
<use-combination>Therapie</use-combination>
<english-translation>withdrawal</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Enuresis</german>
<german-caps>ENURESIS</german-caps>
<use-instead>Verhaltensstörung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Epidemie</german>
<german-caps>EPIDEMIE</german-caps>
<english-translation>epidemic</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Epidemiologie</german>
<german-caps>EPIDEMIOLOGIE</german-caps>
<english-translation>epidemiology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Epilepsie</german>
<german-caps>EPILEPSIE</german-caps>
<broader-term>Krankheit</broader-term>
<english-translation>epilepsy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Epistemologie</german>
<german-caps>EPISTEMOLOGIE</german-caps>
<use-instead>Erkenntnistheorie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Erbfaktor</german>
<german-caps>ERBFAKTOR</german-caps>
<use-instead>Vererbung</use-instead>
<english-translation>genetic factor</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erbkrankheit</german>
<german-caps>ERBKRANKHEIT</german-caps>
<broader-term>Krankheit</broader-term>
<english-translation>hereditary disease</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erbrecht</german>
<german-caps>ERBRECHT</german-caps>
<english-translation>inheritance law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erbschaft</german>
<german-caps>ERBSCHAFT</german-caps>
<english-translation>inheritance</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erdatmosphäre</german>
<german-caps>ERDATMOSPHAERE</german-caps>
<related-term>Klima</related-term>
<related-term>Luft</related-term>
<english-translation>earth's atmosphere</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erde</german>
<german-caps>ERDE</german-caps>
<use-instead>Welt</use-instead>
<english-translation>earth</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erdgas</german>
<german-caps>ERDGAS</german-caps>
<broader-term>Ressourcen</broader-term>
<broader-term>Energieträger</broader-term>
<english-translation>natural gas</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erdkundeunterricht</german>
<german-caps>ERDKUNDEUNTERRICHT</german-caps>
<english-translation>geography lessons</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erdöl</german>
<german-caps>ERDOEL</german-caps>
<broader-term>Ressourcen</broader-term>
<broader-term>Energieträger</broader-term>
<english-translation>crude oil</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erdölgewinnung</german>
<german-caps>ERDOELGEWINNUNG</german-caps>
<use-combination>Erdöl</use-combination>
<use-combination>Grundstoffindustrie</use-combination>
<english-translation>petrolium extraction</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erfahrung</german>
<german-caps>ERFAHRUNG</german-caps>
<narrower-term>Selbsterfahrung</narrower-term>
<related-term>Erleben</related-term>
<related-term>Weisheit</related-term>
<english-translation>experience</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erfindung</german>
<german-caps>ERFINDUNG</german-caps>
<english-translation>invention</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erfolg</german>
<german-caps>ERFOLG</german-caps>
<narrower-term>Lernerfolg</narrower-term>
<narrower-term>Studienerfolg</narrower-term>
<narrower-term>Unterrichtserfolg</narrower-term>
<narrower-term>Berufserfolg</narrower-term>
<narrower-term>Erfolg-Mißerfolg</narrower-term>
<narrower-term>Schulerfolg</narrower-term>
<narrower-term>Ausbildungserfolg</narrower-term>
<narrower-term>Beratungserfolg</narrower-term>
<english-translation>success</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erfolg-Mißerfolg</german>
<german-caps>ERFOLG-MISSERFOLG</german-caps>
<broader-term>Erfolg</broader-term>
<english-translation>success-failure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erfolgsbeteiligung</german>
<german-caps>ERFOLGSBETEILIGUNG</german-caps>
<use-instead>Gewinnbeteiligung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Erfolgskontrolle</german>
<german-caps>ERFOLGSKONTROLLE</german-caps>
<broader-term>Kontrolle</broader-term>
<english-translation>achievement evaluation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erfolgsrechnung</german>
<german-caps>ERFOLGSRECHNUNG</german-caps>
<use-instead>Gewinn- und Verlustrechnung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Ergänzungsabgabe</german>
<german-caps>ERGAENZUNGSABGABE</german-caps>
<broader-term>Einkommensteuer</broader-term>
<english-translation>surtax on income tax</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ergänzungspflegschaft</german>
<german-caps>ERGAENZUNGSPFLEGSCHAFT</german-caps>
<use-instead>Pflegschaft</use-instead>
<english-translation>special guardianship</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ergonomie</german>
<german-caps>ERGONOMIE</german-caps>
<english-translation>ergonomics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erhebung</german>
<german-caps>ERHEBUNG</german-caps>
<use-instead>Revolution</use-instead>
<use-instead>Widerstand</use-instead>
<use-instead>Datengewinnung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Erhebungsmethode</german>
<german-caps>ERHEBUNGSMETHODE</german-caps>
<broader-term>Methode</broader-term>
<narrower-term>nichtreaktive Erhebungsmethode</narrower-term>
<narrower-term>reaktive Erhebungsmethode</narrower-term>
<english-translation>data collecting procedure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erhebungstechnik</german>
<german-caps>ERHEBUNGSTECHNIK</german-caps>
<use-instead>Erhebungsmethode</use-instead>
<english-translation>data collection technique</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erholung</german>
<german-caps>ERHOLUNG</german-caps>
<narrower-term>Naherholung</narrower-term>
<related-term>Urlaub</related-term>
<related-term>Ferien</related-term>
<english-translation>recreation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erholungsbedarf</german>
<german-caps>ERHOLUNGSBEDARF</german-caps>
<use-combination>Bedarf</use-combination>
<use-combination>Erholung</use-combination>
<english-translation>demand for recreation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erholungseinrichtung</german>
<german-caps>ERHOLUNGSEINRICHTUNG</german-caps>
<use-combination>Einrichtung</use-combination>
<use-combination>Erholung</use-combination>
<english-translation>recreation facility</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erholungsgebiet</german>
<german-caps>ERHOLUNGSGEBIET</german-caps>
<broader-term>Fremdenverkehrsgebiet</broader-term>
<narrower-term>Naherholungsgebiet</narrower-term>
<english-translation>recreation area</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erholungsheim</german>
<german-caps>ERHOLUNGSHEIM</german-caps>
<use-combination>Einrichtung</use-combination>
<use-combination>Erholung</use-combination>
<english-translation>rest home</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erholungslandschaft</german>
<german-caps>ERHOLUNGSLANDSCHAFT</german-caps>
<use-instead>Erholungsgebiet</use-instead>
<english-translation>recreation region</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erholungsraum</german>
<german-caps>ERHOLUNGSRAUM</german-caps>
<use-instead>Erholungsgebiet</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Erinnerung</german>
<german-caps>ERINNERUNG</german-caps>
<related-term>Gedächtnis</related-term>
<english-translation>recollection</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eritrea</german>
<german-caps>ERITREA</german-caps>
<broader-term>Entwicklungsland</broader-term>
<broader-term>Ostafrika</broader-term>
<english-translation>Eritrea</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erkenntnis</german>
<german-caps>ERKENNTNIS</german-caps>
<english-translation>knowledge</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erkenntnisinteresse</german>
<german-caps>ERKENNTNISINTERESSE</german-caps>
<broader-term>Interesse</broader-term>
<english-translation>cognitive interests</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erkenntnistheorie</german>
<german-caps>ERKENNTNISTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>epistemology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erklärung</german>
<german-caps>ERKLAERUNG</german-caps>
<related-term>Kausalität</related-term>
<english-translation>explanation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erkrankung</german>
<german-caps>ERKRANKUNG</german-caps>
<use-instead>Krankheit</use-instead>
<english-translation>sickness</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erleben</german>
<german-caps>ERLEBEN</german-caps>
<related-term>Erfahrung</related-term>
<english-translation>experience</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erlebnisgesellschaft</german>
<german-caps>ERLEBNISGESELLSCHAFT</german-caps>
<english-translation>experience society</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ermessensfrage</german>
<german-caps>ERMESSENSFRAGE</german-caps>
<english-translation>matter of discretion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ermittlungsverfahren</german>
<german-caps>ERMITTLUNGSVERFAHREN</german-caps>
<broader-term>Verfahren</broader-term>
<english-translation>preliminary investigation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ermüdung</german>
<german-caps>ERMUEDUNG</german-caps>
<related-term>Schlaf</related-term>
<english-translation>fatigue</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ernährung</german>
<german-caps>ERNAEHRUNG</german-caps>
<related-term>Verpflegung</related-term>
<related-term>Lebensmittel</related-term>
<related-term>Nahrungsmittel</related-term>
<english-translation>nutrition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ernährungsberuf</german>
<german-caps>ERNAEHRUNGSBERUF</german-caps>
<english-translation>occupation in the field of nutrition</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ernährungsgewohnheit</german>
<german-caps>ERNAEHRUNGSGEWOHNHEIT</german-caps>
<use-combination>Verhalten</use-combination>
<use-combination>Ernährung</use-combination>
<english-translation>eating habits</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ernährungswissenschaft</german>
<german-caps>ERNAEHRUNGSWISSENSCHAFT</german-caps>
<related-term>Haushaltswissenschaft</related-term>
<english-translation>nutrition science</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ernährungswissenschaftler</german>
<german-caps>ERNAEHRUNGSWISSENSCHAFTLER</german-caps>
<english-translation>nutrition scientist</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>erneuerbare Energie</german>
<german-caps>ERNEUERBARE ENERGIE</german-caps>
<broader-term>Energie</broader-term>
<narrower-term>Sonnenenergie</narrower-term>
<narrower-term>Wasserkraft</narrower-term>
<narrower-term>Windenergie</narrower-term>
<english-translation>renewable energy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erotik</german>
<german-caps>EROTIK</german-caps>
<related-term>Sexualität</related-term>
<related-term>Sinnlichkeit</related-term>
<english-translation>eroticism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erpressung</german>
<german-caps>ERPRESSUNG</german-caps>
<english-translation>extortion</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ersatzdienst</german>
<german-caps>ERSATZDIENST</german-caps>
<use-instead>Zivildienst</use-instead>
<english-translation>alternative service</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ersatzkasse</german>
<german-caps>ERSATZKASSE</german-caps>
<use-instead>Krankenversicherung</use-instead>
<english-translation>Ersatzkasse</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ersatzzeit</german>
<german-caps>ERSATZZEIT</german-caps>
<use-combination>Rente</use-combination>
<use-combination>Bemessungsgrundlage</use-combination>
<english-translation>Ersatzzeit</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erschließung</german>
<german-caps>ERSCHLIESSUNG</german-caps>
<english-translation>infrastructural development</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erste Internationale</german>
<german-caps>ERSTE INTERNATIONALE</german-caps>
<english-translation>First International</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erste Republik</german>
<german-caps>ERSTE REPUBLIK</german-caps>
<scope-note-de>Österreich 1918-1937;</scope-note-de>
<broader-term>Zwischenkriegszeit</broader-term>
<english-translation>First Republic</english-translation>
<scope-note-en>Austria 1918-1937</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Erste Welt</german>
<german-caps>ERSTE WELT</german-caps>
<use-instead>westliche Welt</use-instead>
<english-translation>First World</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erster Mai</german>
<german-caps>ERSTER MAI</german-caps>
<use-instead>Maifeierbewegung</use-instead>
<english-translation>First of May</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erster Weltkrieg</german>
<german-caps>ERSTER WELTKRIEG</german-caps>
<english-translation>First World War</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ertel, S.</german>
<german-caps>ERTEL, S.</german-caps>
<english-translation>Ertel, S.</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ertrag</german>
<german-caps>ERTRAG</german-caps>
<english-translation>return</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ertragsteuer</german>
<german-caps>ERTRAGSTEUER</german-caps>
<broader-term>direkte Steuern</broader-term>
<narrower-term>Gewerbesteuer</narrower-term>
<english-translation>profits tax</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erwachsenenalter</german>
<german-caps>ERWACHSENENALTER</german-caps>
<broader-term>Lebensalter</broader-term>
<related-term>Adoleszenz</related-term>
<related-term>Pubertät</related-term>
<english-translation>adulthood</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erwachsenenbildner</german>
<german-caps>ERWACHSENENBILDNER</german-caps>
<use-combination>Weiterbildner</use-combination>
<use-combination>Erwachsenenbildung</use-combination>
<english-translation>adult educator</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erwachsenenbildung</german>
<german-caps>ERWACHSENENBILDUNG</german-caps>
<broader-term>Bildung</broader-term>
<english-translation>adult education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erwachsenenpädagogik</german>
<german-caps>ERWACHSENENPAEDAGOGIK</german-caps>
<use-combination>Erwachsenenbildung</use-combination>
<use-combination>Pädagogik</use-combination>
<english-translation>pedagogics for adults</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erwachsener</german>
<german-caps>ERWACHSENER</german-caps>
<narrower-term>junger Erwachsener</narrower-term>
<english-translation>adult</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erwartung</german>
<german-caps>ERWARTUNG</german-caps>
<narrower-term>Lebenserwartung</narrower-term>
<narrower-term>Berufserwartung</narrower-term>
<english-translation>expectation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erwartungshaltung</german>
<german-caps>ERWARTUNGSHALTUNG</german-caps>
<use-instead>Erwartung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Erwerbsarbeit</german>
<german-caps>ERWERBSARBEIT</german-caps>
<broader-term>Arbeit</broader-term>
<english-translation>gainful work</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erwerbsbeteiligung</german>
<german-caps>ERWERBSBETEILIGUNG</german-caps>
<broader-term>Beteiligung</broader-term>
<english-translation>labor force participation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erwerbsbevölkerung</german>
<german-caps>ERWERBSBEVOELKERUNG</german-caps>
<broader-term>Bevölkerung</broader-term>
<english-translation>labor force</english-translation>
<scope-note-en>actually working plus registered unemployed population</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Erwerbsbiographie</german>
<german-caps>ERWERBSBIOGRAPHIE</german-caps>
<use-instead>Erwerbsverlauf</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Erwerbsform</german>
<german-caps>ERWERBSFORM</german-caps>
<english-translation>type of economic activity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erwerbslosenquote</german>
<german-caps>ERWERBSLOSENQUOTE</german-caps>
<use-combination>Erwerbslosigkeit</use-combination>
<use-combination>Quote</use-combination>
<english-translation>unemployment rate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erwerbslosigkeit</german>
<german-caps>ERWERBSLOSIGKEIT</german-caps>
<scope-note-de>schließt auch nicht-registrierte Arbeitslose ein, z.B. früher Selbständige;</scope-note-de>
<related-term>Arbeitslosigkeit</related-term>
<english-translation>unemployment</english-translation>
<scope-note-en>E:_includes non-registered unemployed, e.g. former self-emploed</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Erwerbsminderung</german>
<german-caps>ERWERBSMINDERUNG</german-caps>
<english-translation>reductions of earning capacity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erwerbsperson</german>
<german-caps>ERWERBSPERSON</german-caps>
<use-instead>Erwerbsbevölkerung</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Erwerbspersonenpotential</german>
<german-caps>ERWERBSPERSONENPOTENTIAL</german-caps>
<english-translation>labor force potential</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erwerbsphase</german>
<german-caps>ERWERBSPHASE</german-caps>
<english-translation>working life</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erwerbsquote</german>
<german-caps>ERWERBSQUOTE</german-caps>
<use-combination>Erwerbstätigkeit</use-combination>
<use-combination>Quote</use-combination>
<english-translation>labor force participation rate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erwerbsstatistik</german>
<german-caps>ERWERBSSTATISTIK</german-caps>
<use-combination>Erwerbsbevölkerung</use-combination>
<use-combination>amtliche Statistik</use-combination>
<english-translation>labor force statistics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erwerbstätiger</german>
<german-caps>ERWERBSTAETIGER</german-caps>
<narrower-term>freier Mitarbeiter</narrower-term>
<narrower-term>abhängig Beschäftigter</narrower-term>
<narrower-term>Selbständiger</narrower-term>
<narrower-term>mithelfender Familienangehöriger</narrower-term>
<english-translation>gainfully employed person</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erwerbstätigkeit</german>
<german-caps>ERWERBSTAETIGKEIT</german-caps>
<narrower-term>Frauenerwerbstätigkeit</narrower-term>
<english-translation>gainful employment</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erwerbsunfähigkeit</german>
<german-caps>ERWERBSUNFAEHIGKEIT</german-caps>
<related-term>Berufsunfähigkeit</related-term>
<related-term>Arbeitsunfähigkeit</related-term>
<related-term>Invalidität</related-term>
<english-translation>permanent disability to earn a living</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erwerbsverhalten</german>
<german-caps>ERWERBSVERHALTEN</german-caps>
<broader-term>Verhalten</broader-term>
<english-translation>employment behavior</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erwerbsverlauf</german>
<german-caps>ERWERBSVERLAUF</german-caps>
<related-term>Berufsverlauf</related-term>
<english-translation>employment history</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erzdiözese</german>
<german-caps>ERZDIOEZESE</german-caps>
<use-instead>Diözese</use-instead>
<english-translation>archdiocese</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erzieher</german>
<german-caps>ERZIEHER</german-caps>
<english-translation>educator</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erzieherausbildung</german>
<german-caps>ERZIEHERAUSBILDUNG</german-caps>
<use-combination>Berufsbildung</use-combination>
<use-combination>Erzieher</use-combination>
<english-translation>training of educators</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erziehereinstellung</german>
<german-caps>ERZIEHEREINSTELLUNG</german-caps>
<use-combination>Erzieher</use-combination>
<use-combination>Einstellung</use-combination>
<english-translation>educator attitude</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erziehung</german>
<german-caps>ERZIEHUNG</german-caps>
<narrower-term>ästhetische Erziehung</narrower-term>
<narrower-term>Verbrauchererziehung</narrower-term>
<narrower-term>öffentliche Erziehung</narrower-term>
<narrower-term>frühkindliche Erziehung</narrower-term>
<narrower-term>Umwelterziehung</narrower-term>
<narrower-term>Friedenserziehung</narrower-term>
<narrower-term>Kollektiverziehung</narrower-term>
<narrower-term>Sexualerziehung</narrower-term>
<narrower-term>Spracherziehung</narrower-term>
<narrower-term>moralische Erziehung</narrower-term>
<narrower-term>interkulturelle Erziehung</narrower-term>
<narrower-term>musische Erziehung</narrower-term>
<narrower-term>Gesundheitserziehung</narrower-term>
<narrower-term>integrative Erziehung</narrower-term>
<english-translation>education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungsberatung</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSBERATUNG</german-caps>
<broader-term>Beratung</broader-term>
<related-term>Jugendberatung</related-term>
<english-translation>educational counseling</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungsberechtigter</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSBERECHTIGTER</german-caps>
<english-translation>guardian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungsberuf</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSBERUF</german-caps>
<use-instead>pädagogischer Beruf</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungsgeld</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSGELD</german-caps>
<broader-term>öffentliche Leistung</broader-term>
<english-translation>upbringing allowance</english-translation>
<scope-note-en>until 1992 use 'Erziehungsgeld'</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungsgeschichte</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSGESCHICHTE</german-caps>
<scope-note-de>nur als Disziplin, sonst Erziehung + historische Entwicklung;</scope-note-de>
<broader-term>Geschichtswissenschaft</broader-term>
<english-translation>history of education</english-translation>
<scope-note-en>as a discipline, otherwise education + historical development</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungsheim</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSHEIM</german-caps>
<broader-term>Heim</broader-term>
<broader-term>soziale Einrichtung</broader-term>
<english-translation>institutional home</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungshilfe</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSHILFE</german-caps>
<english-translation>voluntary supervision</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungsideal</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSIDEAL</german-caps>
<use-instead>Erziehungsziel</use-instead>
<english-translation>ideal of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungskonflikt</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSKONFLIKT</german-caps>
<use-instead>Erziehungsschwierigkeit</use-instead>
<english-translation>education conflict</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungskonzept</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSKONZEPT</german-caps>
<use-combination>Konzeption</use-combination>
<use-combination>Erziehung</use-combination>
<english-translation>conception of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungsmittel</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSMITTEL</german-caps>
<narrower-term>Zwang</narrower-term>
<narrower-term>Strafe</narrower-term>
<narrower-term>Prügelstrafe</narrower-term>
<narrower-term>Belohnung</narrower-term>
<english-translation>means of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungsnorm</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSNORM</german-caps>
<english-translation>education standard</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungspraxis</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSPRAXIS</german-caps>
<use-instead>Erziehung</use-instead>
<english-translation>educational practice</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungsrecht</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSRECHT</german-caps>
<use-instead>Familienrecht</use-instead>
<use-instead>Schulrecht</use-instead>
<english-translation>right to educate</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungsschwierigkeit</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSSCHWIERIGKEIT</german-caps>
<related-term>Schwererziehbarkeit</related-term>
<english-translation>education problem</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungssoziologie</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSSOZIOLOGIE</german-caps>
<use-instead>Bildungssoziologie</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungsstil</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSSTIL</german-caps>
<narrower-term>antiautoritäre Erziehung</narrower-term>
<narrower-term>autoritäre Erziehung</narrower-term>
<english-translation>kind of upbringing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungstheorie</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSTHEORIE</german-caps>
<broader-term>Theorie</broader-term>
<english-translation>theory of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungsurlaub</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSURLAUB</german-caps>
<use-instead>Elternurlaub</use-instead>
<english-translation>parental leave</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungswesen</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSWESEN</german-caps>
<english-translation>system of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungswissenschaft</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSWISSENSCHAFT</german-caps>
<english-translation>pedagogics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Erziehungsziel</german>
<german-caps>ERZIEHUNGSZIEL</german-caps>
<broader-term>Ziel</broader-term>
<narrower-term>Mündigkeit</narrower-term>
<narrower-term>Gehorsam</narrower-term>
<related-term>Bildungsziel</related-term>
<english-translation>aim of education</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eschatologie</german>
<german-caps>ESCHATOLOGIE</german-caps>
<english-translation>eschatology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Esoterik</german>
<german-caps>ESOTERIK</german-caps>
<related-term>Parapsychologie</related-term>
<related-term>New Age</related-term>
<english-translation>esotericism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Essay</german>
<german-caps>ESSAY</german-caps>
<english-translation>essay</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Essen auf Rädern</german>
<german-caps>ESSEN AUF RAEDERN</german-caps>
<use-combination>soziale Dienste</use-combination>
<use-combination>alter Mensch</use-combination>
<english-translation>meals on wheels</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eßstörung</german>
<german-caps>ESSSTOERUNG</german-caps>
<broader-term>Verhaltensstörung</broader-term>
<english-translation>appetite disorder</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Este</german>
<german-caps>ESTE</german-caps>
<english-translation>Estonian</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Estland</german>
<german-caps>ESTLAND</german-caps>
<scope-note-de>bis 1992 siehe Baltikum</scope-note-de>
<broader-term>Baltikum</broader-term>
<english-translation>Estonia</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ethik</german>
<german-caps>ETHIK</german-caps>
<narrower-term>Sozialethik</narrower-term>
<narrower-term>Wirtschaftsethik</narrower-term>
<narrower-term>politische Ethik</narrower-term>
<narrower-term>Umweltethik</narrower-term>
<related-term>Moral</related-term>
<english-translation>ethics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ethnische Beziehungen</german>
<german-caps>ETHNISCHE BEZIEHUNGEN</german-caps>
<broader-term>soziale Beziehungen</broader-term>
<english-translation>ethnic relations</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ethnische Differenzierung</german>
<german-caps>ETHNISCHE DIFFERENZIERUNG</german-caps>
<use-instead>Ethnizität</use-instead>
<english-translation>ethnic differentiation</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ethnische Gruppe</german>
<german-caps>ETHNISCHE GRUPPE</german-caps>
<broader-term>Bevölkerungsgruppe</broader-term>
<narrower-term>Ureinwohner</narrower-term>
<english-translation>ethnic group</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ethnische Herkunft</german>
<german-caps>ETHNISCHE HERKUNFT</german-caps>
<related-term>regionale Herkunft</related-term>
<related-term>soziale Herkunft</related-term>
<english-translation>ethnic origin</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ethnische Identität</german>
<german-caps>ETHNISCHE IDENTITAET</german-caps>
<use-instead>kulturelle Identität</use-instead>
<english-translation>ethnic identity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ethnische Mehrheit</german>
<german-caps>ETHNISCHE MEHRHEIT</german-caps>
<use-instead>ethnische Struktur</use-instead>
<english-translation>ethnic majority</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ethnische Minderheit</german>
<german-caps>ETHNISCHE MINDERHEIT</german-caps>
<use-combination>ethnische Gruppe</use-combination>
<use-combination>Minderheit</use-combination>
<english-translation>ethnic minority</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ethnische Mobilisierung</german>
<german-caps>ETHNISCHE MOBILISIERUNG</german-caps>
<use-combination>Ethnizität</use-combination>
<use-combination>Mobilisierung</use-combination>
<english-translation>ethnic mobilization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ethnische Säuberung</german>
<german-caps>ETHNISCHE SAEUBERUNG</german-caps>
<use-combination>Vertreibung</use-combination>
<use-combination>ethnische Gruppe</use-combination>
<english-translation>ethnic cleansing</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ethnische Struktur</german>
<german-caps>ETHNISCHE STRUKTUR</german-caps>
<broader-term>Struktur</broader-term>
<english-translation>ethnic structure</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ethnischer Konflikt</german>
<german-caps>ETHNISCHER KONFLIKT</german-caps>
<broader-term>Konflikt</broader-term>
<related-term>Kulturkonflikt</related-term>
<related-term>politischer Konflikt</related-term>
<related-term>sozialer Konflikt</related-term>
<english-translation>ethnic conflict</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ethnischer Pluralismus</german>
<german-caps>ETHNISCHER PLURALISMUS</german-caps>
<use-combination>ethnische Gruppe</use-combination>
<use-combination>Pluralismus</use-combination>
<english-translation>ethnic pluralism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>ethnischer Verein</german>
<german-caps>ETHNISCHER VEREIN</german-caps>
<use-combination>ethnische Gruppe</use-combination>
<use-combination>Verein</use-combination>
<english-translation>ethnic club</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ethnisierung</german>
<german-caps>ETHNISIERUNG</german-caps>
<use-instead>Ethnizität</use-instead>
<english-translation>ethnicization</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ethnizität</german>
<german-caps>ETHNIZITAET</german-caps>
<english-translation>ethnicity</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ethnographie</german>
<german-caps>ETHNOGRAPHIE</german-caps>
<english-translation>ethnography</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ethnologie</german>
<german-caps>ETHNOLOGIE</german-caps>
<english-translation>ethnology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ethnomedizin</german>
<german-caps>ETHNOMEDIZIN</german-caps>
<english-translation>ethnomedicine</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ethnomethodologie</german>
<german-caps>ETHNOMETHODOLOGIE</german-caps>
<english-translation>ethnomethodology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ethnophilosophie</german>
<german-caps>ETHNOPHILOSOPHIE</german-caps>
<broader-term>Philosophie</broader-term>
<english-translation>ethnophilosophy</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ethnopsychologie</german>
<german-caps>ETHNOPSYCHOLOGIE</german-caps>
<broader-term>Psychologie</broader-term>
<english-translation>ethnopsychology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ethnosoziologie</german>
<german-caps>ETHNOSOZIOLOGIE</german-caps>
<use-instead>Ethnologie</use-instead>
<english-translation>ethnosociology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ethnozentrismus</german>
<german-caps>ETHNOZENTRISMUS</german-caps>
<english-translation>ethnocentrism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Ethologie</german>
<german-caps>ETHOLOGIE</german-caps>
<use-instead>Verhaltensforschung</use-instead>
<english-translation>ethology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Etymologie</german>
<german-caps>ETYMOLOGIE</german-caps>
<english-translation>etymology</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>EU</german>
<german-caps>EU</german-caps>
<broader-term>Wirtschaftsunion</broader-term>
<narrower-term>Europäischer Sozialfonds</narrower-term>
<narrower-term>Europaparlament</narrower-term>
<narrower-term>Europäischer Strukturfonds</narrower-term>
<narrower-term>Europäischer Ministerrat</narrower-term>
<narrower-term>Europäische Kommission</narrower-term>
<narrower-term>Maastrichter Vertrag</narrower-term>
<related-term>Osterweiterung</related-term>
<english-translation>EU</english-translation>
<scope-note-en>instead of EC since 1.1.1994</scope-note-en>
</entry>
<entry>
<german>EU-Beitritt</german>
<german-caps>EU-BEITRITT</german-caps>
<related-term>Osterweiterung</related-term>
<english-translation>joining of the European Union</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>EU-Recht</german>
<german-caps>EU-RECHT</german-caps>
<use-instead>Europäisches Recht</use-instead>
<english-translation>EU law</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eugenik</german>
<german-caps>EUGENIK</german-caps>
<use-instead>Genetik</use-instead>
<english-translation>eugenics</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Euratom</german>
<german-caps>EURATOM</german-caps>
<english-translation>EURATOM (European Atomic Energy Community)</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Eurokommunismus</german>
<german-caps>EUROKOMMUNISMUS</german-caps>
<broader-term>Kommunismus</broader-term>
<english-translation>Eurocommunism</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Europa</german>
<german-caps>EUROPA</german-caps>
<english-translation>Europe</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Europäer</german>
<german-caps>EUROPAEER</german-caps>
<english-translation>European</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Europäische Gemeinschaft</german>
<german-caps>EUROPAEISCHE GEMEINSCHAFT</german-caps>
<use-instead>EG</use-instead>
<english-translation>European Community</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>europäische Geschichte</german>
<german-caps>EUROPAEISCHE GESCHICHTE</german-caps>
<use-combination>Europa</use-combination>
<use-combination>historische Entwicklung</use-combination>
<english-translation>European history</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>europäische Integration</german>
<german-caps>EUROPAEISCHE INTEGRATION</german-caps>
<use-combination>Europa</use-combination>
<use-combination>Integration</use-combination>
<english-translation>European integration</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Europäische Kommission</german>
<german-caps>EUROPAEISCHE KOMMISSION</german-caps>
<broader-term>EU</broader-term>
<related-term>EG-Kommission</related-term>
<english-translation>European Commission</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>europäische Menschenrechtskommission</german>
<german-caps>EUROPAEISCHE MENSCHENRECHTSKOMMISSION</german-caps>
<use-combination>Europa</use-combination>
<use-combination>Menschenrechte</use-combination>
<use-combination>Kommission</use-combination>
<english-translation>European Commission on Human Rights</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>europäische Menschenrechtskonvention</german>
<german-caps>EUROPAEISCHE MENSCHENRECHTSKONVENTION</german-caps>
<use-instead>Menschenrechte</use-instead>
<use-combination>EG</use-combination>
<use-combination>internationales Abkommen</use-combination>
<use-combination>Menschenrechte</use-combination>
<english-translation>European Convention on Human Rights</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>europäische Sicherheit</german>
<german-caps>EUROPAEISCHE SICHERHEIT</german-caps>
<english-translation>European security</english-translation>
</entry>
<entry>
<german>Europäische Union</german>
<german-caps>EUROPAEISCHE UNION</german-caps>
<use-instead>EU</use-instead>
</entry>
<entry>
<german>europäische Wirtschaftsgemeinschaft</german>
<german-caps>E